commit ebfc197a3321f2b59b443e9ab8f70a53e774baa2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 1 05:50:45 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pl.po | 25 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 25 insertions(+)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index d8c628aaf..b29a4f0c8 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -5438,6 +5438,8 @@ msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " "agencies, private foundations, and individual donors." msgstr "" +"Tor jest finansowany przez wielu różnych sponsorów, w tym amerykańskie " +"agencje federalne, prywatne fundacje i indywidualnych darczyńców."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -5448,6 +5450,11 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eblog " "posts</a></mark> on our financial reports." msgstr "" +"Sprawdź listę wszystkich <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Enaszych " +"sponsorów</a></mark> i serię <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Ewpis%C3%B3w na " +"blogu</a></mark> na temat naszych sprawozdań finansowych."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -5455,6 +5462,8 @@ msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " "way to maintain trust with our community." msgstr "" +"Uważamy, że otwarte mówienie o naszych fundatorach i modelu finansowania " +"jest najlepszym sposobem utrzymania zaufania z naszą społecznością."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -5462,6 +5471,8 @@ msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" " foundations and individuals." msgstr "" +"Zawsze poszukujemy większej różnorodności źródeł dofinansowania, zwłaszcza " +"od fundacji i osób prywatnych."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -5480,6 +5491,9 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea%5C%22%3Eblog" " post on the subject</a></mark>." msgstr "" +"Więcej szczegółów można znaleźć w <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" +"idea">poście na naszym blogu na ten temat</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -5494,6 +5508,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "" +"Bardzo nam przykro, ale zostałeś zainfekowany złośliwym oprogramowaniem."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -5502,6 +5517,9 @@ msgid "" "you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " "ransom they're demanding from you." msgstr "" +"Tor Project nie stworzył tego złośliwego oprogramowania. Autorzy złośliwego " +"oprogramowania proszą Cię o pobranie Przeglądarki Tor prawdopodobnie, abyś " +"skontaktował się z nimi anonimowo z okupem, którego żądają od Ciebie."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -5509,6 +5527,9 @@ msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " "might think we're bad people who enable even worse people." msgstr "" +"Jeśli jest to Twoje pierwsze wprowadzenie do Przeglądarki Tor, rozumiemy, że" +" możesz myśleć, że jesteśmy złymi ludźmi, którzy umożliwiają jeszcze gorszym" +" ludziom."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -5526,6 +5547,8 @@ msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " "malicious purposes." msgstr "" +"Tor Project nie wspiera ani nie akceptuje korzystania z naszego " +"oprogramowania w złośliwych celach."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) @@ -5536,6 +5559,8 @@ msgstr "Czy Tor trzyma logi?" #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" +"Tor nie prowadzi żadnych rejestrów, które mogłyby zidentyfikować konkretnego" +" użytkownika."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org