commit f9973d9663eb16369a661ec6b1eed862a282c1e6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 15 09:17:50 2021 +0000
new translations in tpo-web_completed --- contents+es.po | 2875 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2875 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po new file mode 100644 index 0000000000..a727c598b1 --- /dev/null +++ b/contents+es.po @@ -0,0 +1,2875 @@ +# +# Translators: +# Edward Navarro, 2019 +# Martus Translations translations@martus.org, 2019 +# eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com, 2019 +# IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr, 2019 +# Carlos Guerra contacto@guerracarlos.com, 2019 +# Nicolas Sera-Leyva nseraleyva@internews.org, 2019 +# walking walking@i2pmail.org, 2021 +# erinm, 2021 +# David Figuera dfb@fastmail.com, 2021 +# strel, 2021 +# de1ca222968aa9b5291789e94a1b3b8a_f1329af, 2021 +# Zuhualime Akoochimoya, 2021 +# Emma Peel, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-11 16:05+UTC\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" +"Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la " +"censura." + +#: (dynamic) +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "El Proyecto Tor | Privacidad & Libertad en línea" + +#: (dynamic) +msgid "Tor Project" +msgstr "Tor Project" + +#: (dynamic) +msgid "Close banner" +msgstr "Cerrar banner" + +#: (dynamic) +msgid "Privacy is a human right" +msgstr "La privacidad es un derecho humano." + +#: (dynamic) +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $150,000." +msgstr "Tu donación será igualada por Amigos de Tor hasta $150.000." + +#: (dynamic) +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +msgstr "A tu donación la emparejará Amigos de Tor hasta $100.000." + +#: (dynamic) +msgid "Donate now" +msgstr "Dona ahora" + +#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "Donar" + +#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate Now" +msgstr "Dona Ahora" + +#: (dynamic) +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/jobs/ +#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Support" +msgstr "Ayuda" + +#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Community" +msgstr "Comunidad" + +#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: (dynamic) https//www.torproject.org/privchat/ +#: (content/privchat/contents+en.lrpage.title) +msgid "PrivChat" +msgstr "PrivChat" + +#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "Empleo" + +#: (dynamic) https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "Contacta" + +#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "Prensa" + +#: (dynamic) +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Descargar Tor Browser" + +#: (dynamic) +msgid "Browse Privately." +msgstr "Navega con Privacidad." + +#: (dynamic) +msgid "Explore Freely." +msgstr "Explora libremente." + +#: (dynamic) +msgid "Block Trackers" +msgstr "Bloquear rastreadores" + +#: (dynamic) +msgid "BLOCK TRACKERS" +msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." +msgstr "" +"El Navegador Tor aísla cada sitio web que visitas de manera que rastreadores" +" de terceros y publicidad no te puedan seguir. Las cookies se borran " +"automáticamente cuando terminas la navegación. Como así también tu historial" +" de navegación." + +#: (dynamic) +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "Defiéndete de la vigilancia" + +#: (dynamic) +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "DEFIÉNDETE DE LA VIGILANCIA" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." +msgstr "" +"El Navegador Tor impide que alguien mirando tu conexión conozca qué sitios " +"web visitas. Todo lo que se puede ver es que estás usando Tor." + +#: (dynamic) +msgid "Resist Fingerprinting" +msgstr "Resistir la identificación unívoca" + +#: (dynamic) +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr "RESISTIR LA IDENTIFICACIÓN UNÍVOCA" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " +"you to be fingerprinted based on your browser and device information." +msgstr "" +"El Navegador Tor intenta que todos los usuarios parezcan iguales, haciendo " +"más difícil que puedas ser identificado por la información de tu navegador y" +" dispositivo." + +#: (dynamic) +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "Cifrado en múltiples capas" + +#: (dynamic) +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +msgstr "CIFRADO DE MÚLTIPLES CAPAS" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." +msgstr "" +"Tu tráfico se reenvía y cifra tres veces al pasar por la red Tor. La red " +"está comprendida por miles de servidores, ejecutados por voluntarios, " +"conocidos como repetidores Tor." + +#: (dynamic) +msgid "Browse Freely" +msgstr "Explora libremente." + +#: (dynamic) +msgid "BROWSE FREELY" +msgstr "NAVEGA LIBREMENTE" + +#: (dynamic) +msgid "" +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." +msgstr "" +"Con Navegador Tor, eres libre de acceder sitios que tu red local haya " +"bloqueado." + +#: (dynamic) +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin " +"rastreo, vigilancia ni censura." + +#: (dynamic) +msgid "Our mission:" +msgstr "Nuestra misión:" + +#: (dynamic) +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y " +"despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y de código " +"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el " +"fomento de su comprensión científica y popular." + +#: (dynamic) +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo" + +#: (dynamic) +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:" + +#: (dynamic) +msgid "Sign up" +msgstr "Registrarse" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y " +"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "Anonimato en línea" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "página principal" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "###### ABOUT US ######" +msgstr "###### ACERCA DE NOSOTROS ######" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +msgstr "Creemos que todos deberían poder explorar Internet con privacidad." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit." +msgstr "Somos el Proyecto Tor, una ONG 501(c)(3) US" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." +msgstr "" +"Promovemos los derechos humanos y defendemos tu privacidad en línea a través" +" del software libre y las redes abiertas. [Conoce nuestro " +"equipo](about/people)" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +#: (dynamic) +msgid "Sponsors" +msgstr "Patrocinadores" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +#: (dynamic) +msgid "Trademark" +msgstr "Marca registrada" + +#: https//www.torproject.org/releases/ +#: (content/releases/contents+en.lrpage.title) +msgid "Releases" +msgstr "Versiones" + +#: https//www.torproject.org/releases/ +#: (content/releases/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section) +msgid "What is new" +msgstr "Novedades" + +#: (dynamic) +msgid "Chat with us on" +msgstr "Chatea con nosotros en" + +#: (dynamic) +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "Preguntar acerca del uso de Tor." + +#: (dynamic) +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +msgstr "" +"Discutir código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son " +"bienvenidas." + +#: (dynamic) +msgid "Get in touch with other translators" +msgstr "Ponte en contacto con otros traductores" + +#: (dynamic) +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +msgstr "Mirar o unirse a encuentros grupales registrados públicamente." + +#: (dynamic) +msgid "" +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." +msgstr "" +"Discutir sobre cuestiones relativas a la organización y a la comunidad: " +"encuentros y participación." + +#: (dynamic) +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "Discutir la ejecución de un repetidor Tor." + +#: (dynamic) +msgid "Talk with Tor's global south community." +msgstr "Hablar con la comunidad global austral de Tor." + +#: (dynamic) +msgid "Talk with us about improvements on our websites." +msgstr "Comenta con nosotros mejoras en nuestro sitio web" + +#: (dynamic) +msgid "Discuss UX related ideas." +msgstr "Tratar ideas relacionadas con la experiencia de usuario." + +#: (dynamic) +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "Encuéntranos en las Redes Sociales" + +#: (dynamic) +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "Ser voluntario con Tor" + +#: (dynamic) +msgid "Get Involved" +msgstr "Implícate" + +#: (dynamic) +msgid "Join an email list" +msgstr "Unirse a una lista de correo electrónico" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" +msgstr "" +"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo " +"electrónico, a las cuales eres bienvenido. Si tienes una pregunta para un " +"equipo específico que no está contestada en nuestro portal de asistencia, " +"puedes hacerla a la lista apropiada. También eres bienvenido a suscribir y " +"sólo mirar, :)" + +#: (dynamic) +msgid "Report a bug or give feedback." +msgstr "Reportar un error o hacer un comentario." + +#: (dynamic) +msgid "" +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." +msgstr "" +"Tor confía en el soporte de usuarios y voluntarios alrededor del mundo para " +"ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, de manera que tus " +"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los " +"usuarios de Tor)." + +#: (dynamic) +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "Cuéntanos acerca de un repetidor malicioso." + +#: (dynamic) +msgid "" +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +msgstr "" +"Si encuentras un repetidor que piensas que es malicioso, está mal " +"configurado, o de otra manera mal implementado, por favor comprueba nuestra " +"página wiki y publicaciones blog acerca de cómo reportarlo." + +#: (dynamic) +msgid "Report a security issue." +msgstr "Reportar un problema de seguridad." + +#: (dynamic) +msgid "" +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " +"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" +msgstr "" +"Si has encontrado un problema de seguridad en uno de nuestros proyectos o en" +" nuestra infraestructura, por favor envía un correo electrónico a tor-" +"security@lists.torproject.org. Si has encontrado un problema de seguridad en" +" Tor o Tor Browser también lo puedes agregar a nuestro " + +#: (dynamic) +msgid "bug bounty program." +msgstr "programa de bug bounty" + +#: (dynamic) +msgid "" +"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " +"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" +".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" +msgstr "" +"Si quieres cifrar tu correo electrónico, puedes obtener la llave pública GPG" +" para la lista contactando tor-security-sendkey@lists.torproject.org o desde" +" pool.sks-keyservers.net. Aquí está la huella dactilar:" + +#: (dynamic) +msgid "Email us" +msgstr "Envíanos un correo electrónico" + +#: (dynamic) +msgid "" +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" +msgstr "" +"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organización sin fines de " +"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliación y coordinación, " +"inquisiciones contractuales, etc, por favor enviar un correo electrónico a " +"frontdesk@torproject.org. Por cuestiones relacionadas con donaciones, " +"contactar giving@torproject.org" + +#: (dynamic) +msgid "Send us Mail" +msgstr "Envíanos Correo" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "El Tor Project" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "### Obtén soporte" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" +"¿Necesitas ayuda? Visita nuestro [Portal de " +"soporte](https://support.torproject.org/es/) para encontrar respuestas a las" +" preguntas más frecuentes sobre la conexión a Tor, eludir la censura, el uso" +" de servicios "onion", y más." + +#: (dynamic) +msgid "Defend yourself." +msgstr "Defiéndete." + +#: (dynamic) +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "Protégete del rastreo, la vigilancia y la censura." + +#: (dynamic) +msgid "Download for" +msgstr "Descarga para" + +#: (dynamic) +msgid "Signature" +msgstr "Firma" + +#: (dynamic) +msgid "Learn how to verify a signature" +msgstr "Aprende cómo verificar una firma digital." + +#: (dynamic) +msgid "Download for Android" +msgstr "Descarga para Android" + +#: (dynamic) +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "Descargar en otro idioma o plataforma" + +#: (dynamic) +msgid "Download the latest alpha build" +msgstr "Descarga la última versión alfa" + +#: (dynamic) https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "Descargar el código fuente de Tor" + +#: (dynamic) +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "Leer los anuncios del último lanzamiento." + +#: (dynamic) +msgid "Get Connected" +msgstr "Conéctate" + +#: (dynamic) +msgid "Get connected" +msgstr "Conéctate" + +#: (dynamic) +msgid "" +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." +msgstr "" +"Si estás en un país donde Tor está bloqueado, puedes configurarlo para " +"conectarse con un puente durante el proceso de inicialización." + +#: (dynamic) +msgid "Select "Tor Network Settings" and "Use a bridge"." +msgstr "Seleccionar "Ajustes de red Tor" y "Usar un puente"." + +#: (dynamic) +msgid "" +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +msgstr "" +"Si Tor no está censurado, una de las razones más comunes por la cual no " +"conecte es un reloj de sistema incorrecto. Por favor asegúrate que está " +"ajustado correctamente." + +#: (dynamic) +msgid "Support Portal" +msgstr "Portal de Asistencia" + +#: (dynamic) +msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" +msgstr "Leer otras PMF en nuestro Portal de Asistencia" + +#: (dynamic) +msgid "Stay safe" +msgstr "Permanece seguro" + +#: (dynamic) +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "No uses torrents con Tor." + +#: (dynamic) +msgid "" +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +msgstr "" +"El Navegador Tor bloqueará complementos de navegador tales como Flash, " +"RealPlayer, QuickTime, y otros: pueden ser manipulados para revelar tu " +"dirección IP." + +#: (dynamic) +msgid "" +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" +msgstr "" +"No recomendamos instalar adiciones o complementos adicionales en Navegador " +"Tor" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." +msgstr "" +"Los complementos o adiciones pueden evitar Tor o comprometer tu privacidad. " +"Navegador Tor ya viene con HTTPS Everywhere, NoScript, y otros parches para " +"proteger tu privacidad y seguridad." + +#: (dynamic) +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "Echa un vistazo al %s para más información." + +#: (dynamic) +msgid "Tor Browser manual" +msgstr "Manual del Tor Browser" + +#: (dynamic) +msgid "How can I verify Tor Browser signature?" +msgstr "¿Cómo puedo verificar la firma del Navegador Tor?" + +#: (dynamic) +msgid "Stand up for privacy and freedom online." +msgstr "Apoya la privacidad y la libertad en línea." + +#: (dynamic) +msgid "" +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." +msgstr "" +"Somos una organización sin ánimo de lucro y dependemos en colaboradores como" +" tú para ayudarnos a mantener a Tor robusto y seguro para millones de " +"personas alredeor del mundo." + +#: (dynamic) +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "Obtener Navegador Tor para Android." + +#: (dynamic) +msgid "Download .apk" +msgstr "Descargar .apk" + +#: (dynamic) +msgid "Sig" +msgstr "Firma" + +#: (dynamic) +msgid "Go to Google Play" +msgstr "Ir a Google Play" + +#: (dynamic) +msgid "Go to F-Droid" +msgstr "Ir a F-Droid" + +#: (dynamic) +msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +msgstr "¿Usas iOS? Te recomendamos que pruebes Onion Browser." + +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) (dynamic) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "Descarga" + +#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "Personas" + +#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) +msgid "Membership" +msgstr "Membresía" + +#: (dynamic) +msgid "Reports" +msgstr "Informes" + +#: (dynamic) +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +msgstr "" +"Necesitamos tu ayuda para mantener a Tor seguro y protegido para millones de" +" personas en todo el mundo." + +#: (dynamic) +msgid "Donate Now!" +msgstr "¡Dona ahora!" + +#: (dynamic) +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "¿Quieres unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fácil." + +#: (dynamic) +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "" +"Regístrate con Tor News y obtiene actualizaciones y oportunidades de la " +"organización y la comunidad." + +#: (dynamic) +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "Ejecuta un repetidor para hacer la red más rápida y descentralizada." + +#: (dynamic) +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "Usa tus habilidades y ofrécete como voluntario." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "Finalizado con éxito" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "Estás equipado/a para navegar libremente." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "" +"Tor es la herramienta más fuerte para la privacidad y la libertad en línea." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." +msgstr "" +"Es software libre y de código abierto mantenido por el Proyecto Tor y una " +"comunidad de voluntarios en todo el mundo." + +#: (dynamic) +msgid "Do you need help?" +msgstr "¿Necesitas ayuda?" + +#: (dynamic) +msgid "Get in Touch" +msgstr "Contacta con nosotros" + +#: (dynamic) +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "Personas que han contribuido a esta página:" + +#: (dynamic) +msgid "Back to previous page:" +msgstr "Volver a la página anterior:" + +#: (dynamic) +msgid "Edit this page" +msgstr "Edita esta página" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title) +msgid "Tor Browser 10.5" +msgstr "Navegador Tor 10.5" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "## New Release: Tor Browser 10.5" +msgstr "## Nueva Versión: Navegador Tor 10.5" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser 10.5 is now available from the Tor Browser download page and our" +" distribution directory." +msgstr "" +"El Navegador Tor 10.5 está ahora disponible en la página del proyecto Tor y" +" también en nuestro directorio de distribución." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Android version is also available from Google Play and should be " +"available from F-Droid within the next day." +msgstr "" +"La versión para Android también está disponible desde Google Play y debería " +"estar disponible desde F-Droid a partir de mañana." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "This release includes important security updates to Firefox." +msgstr "" +"Esta versión presenta importantes actualizaciones de seguridad para Firefox." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"This new Tor Browser release is focussed on improving the internet access of" +" users connecting through Tor in censored contexts." +msgstr "" +"Esta nueva versión del Navegador Tor está enfocada en mejorar el acceso a " +"internet para usuarios que se conectan mediante Tor en contextos con " +"censura." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "### What's new?" +msgstr "### ¿Qué novedades hay?" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### V2 Onion Services Deprecation" +msgstr "#### Obsolescencia de Servicios Cebolla V2" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"As [we announced last year](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-" +"timeline), v2 onion services will be completely unreachable once Tor Browser" +" moves to Tor 0.4.6.x in October 2021." +msgstr "" +"Como [anunciamos el año pasado](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-" +"timeline), los Servicios Cebolla v2 serán completamente inaccesibles una vez" +" que el Navegador Tor cambie a Tor 0.4.6.x en octubre de 2021." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site" +" of its upcoming deprecation." +msgstr "" +"A partir de ahora hasta entonces, el Navegador Tor te mostrará una " +"advertencia cuando visites un sitio cebolla v2, avisándote de la inminente " +"obsolescencia." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Snowflake is now available as a bridge" +msgstr "#### Snowflake está ahora disponible como puente" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), censored users can rely " +"on proxies run by volunteers to connect to the internet." +msgstr "" +"Con [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), los usuarios sometidos a " +"censura pueden hacer uso de proxys administrados por voluntarios para " +"conectar a internet." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"During Q1 this year, [the UX team ran a survey on Tor Browser Alpha to " +"better understand Snowflake’s user experience](https://blog.torproject.org" +"/snowflake-in-tor-browser-stable)." +msgstr "" +"Durante el primer trimestre de este año, [el equipo de experiencia de " +"usuario llevó a cabo una encuesta sobre el Navegador Tor Alpha para tener un" +" mejor conocimiento de la experiencia de los usuarios con " +"Snowflake](https://blog.torproject.org/snowflake-in-tor-browser-stable)." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The survey received 1,795 complete responses, of which 726 participants " +"confirmed they use Snowflake as a pluggable transport." +msgstr "" +"La encuesta recibió 1795 respuestas completas, de las cuales, 726 " +"participantes confirmaron que usaban Snowflake como transporte conectable." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor " +"Browser several times a week within the past year." +msgstr "" +"La mayoría de usuarios de Snowflake que completaron la encuesta, comenzaron " +"a usar el Navegador Tor varias veces por semana el año pasado." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"75% of users had a positive view of Snowflake, although many experienced " +"connection troubles and slow speeds while browsing." +msgstr "" +"El 75% de los usuarios tuvo una impresión positiva de Snowflake, aunque " +"muchos experimentaron problemas de conexión y velocidades bajas mientras " +"navegaban." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"These facts and the stable network of volunteers allow us to make it " +"available on this release." +msgstr "" +"Estos hechos y la red estable de voluntarios nos permiten hacerlo disponible" +" en esta versión." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Improving the user experience of connecting to Tor" +msgstr "#### Mejorar la experiencia de usuario al conectar a Tor" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"[Tor Launcher](https://support.torproject.org/glossary/tor-launcher/) has " +"acted as the options panel for advanced Tor network configurations over the " +"years." +msgstr "" +"[Tor Launcher](https://support.torproject.org/glossary/tor-launcher/) ha " +"ejercido como el panel de preferencias para configuraciones avanzadas de la " +"red Tor todos estos años." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"It also serves as a control point for users who are in censored networks." +msgstr "" +"También sirve como un punto de control para usuarios que se encuentran en " +"redes censuradas." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The UX and the Anti-Censorship teams joined efforts to improve the " +"connecting flow for Tor Browser users." +msgstr "" +"El equipo de experiencia de usuario y el de anti-censura unieron esfuerzos " +"para mejorar la experiencia de los usuarios al conectarse del Navegador Tor." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"This release is the first in the upcoming series of helping censored users " +"seamlessly access the open internet by simplifying the connection flow, " +"detecting censorship and providing bridges." +msgstr "" +"Esta versión es la primera de una serie que ayudará a los usuarios " +"censurados a acceder sin interrupciones la Internet, simplificando el " +"mecanismo de conectarse, detectando la censura y proporcionando puentes." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Known Issues" +msgstr "#### Problemas conocidos" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor Browser 10.5 comes with a number of known issues:" +msgstr "El Navegador Tor 10.5 viene con una serie de problemas conocidos:" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"* [tpo/applications/tor-" +"browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40497)" +msgstr "" +"* [tpo/applications/tor-" +"browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40497)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40176)" +msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40176)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40110)" +msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40110)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40172)" +msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40172)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40174)" +msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40174)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"* [tpo/applications/tor-" +"browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40242)" +msgstr "" +"* [tpo/applications/tor-" +"browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40242)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40103)" +msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40103)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40115)" +msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40115)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Give Feedback" +msgstr "#### Danos tu opinión" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " +"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" +"feedback/)." +msgstr "" +"Si encuentras un error o tienes una sugerencia sobre cómo podríamos mejorar " +"esta versión, [por favor dínoslo](https://support.torproject.org/misc/bug-" +"or-feedback/)." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " +"contributed to this release." +msgstr "" +"Gracias a todos los equipos de trabajo en Tor, y a los muchos voluntarios " +"que contribuyeron a esta versión." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.title) +msgid "Tor Browser 11.0" +msgstr "Navegador Tor 11.0" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.section) +msgid "What's new" +msgstr "Novedades" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"This is the first stable release based on Firefox ESR 91, and includes an " +"important update to Tor 0.4.6.8." +msgstr "" +"Esta es la primera versión estable basada en Firefox ESR 91, e incluye una " +"actualización importante a Tor 0.4.6.8." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "## What's new?" +msgstr "## Novedades" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg" alt="Tor" +" Browser 11's connection screen in light and dark themes"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg" " +"alt="Pantalla de conexión del Navegador Tor 11 en temas claro y oscuro"/>" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "## Tor Browser gets a new look" +msgstr "## El Navegador Tor tiene un nuevo aspecto" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Earlier this year, Firefox’s user interface [underwent a significant " +"redesign](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/89.0/releasenotes/) aimed at" +" simplifying the browser chrome, streamlining menus and featuring an all-new" +" tab design." +msgstr "" +"Este año la interfaz de usuario de Firefox [experimentó un rediseño " +"significativo](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/89.0/releasenotes/) " +"apuntado a simplificar la gama cromática del navegador, optimizando los " +"menús e introduciendo un diseño de pestañas completamente nuevo." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Firefox ESR 91 introduces the new design to Tor Browser for the first time." +msgstr "" +"Firefox ESR 91 introduce el nuevo diseño para el Navegador Tor por primera " +"vez." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg" alt="Tor " +"Browser 11's redesigned icons"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg" " +"alt="Íconos rediseñados del Navegador Tor 11"/>" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"To ensure it lives up to the new experience, each piece of custom UI in Tor " +"Browser has been modernized to match Firefox’s new look and feel." +msgstr "" +"Para alcanzar las expectativas de esta nueva experiencia, cada pieza de IU " +"personalizada en el Navegador Tor ha sido modernizada para igualar el nuevo " +"aspecto y forma de manejo de Firefox." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That includes everything from updating the fundamentals like color, " +"typography and buttons to redrawing each of our icons to match the new " +"thinner icon style." +msgstr "" +"Eso incluye todo, desde la actualización de cosas fundamentales como el " +"color, la tipografía y los botones, hasta redibujar cada uno de nuestros " +"íconos para igualar el nuevo estilo de íconos más esbeltos." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In addition to the browser chrome itself, the connection screen, circuit " +"display, security levels and onion site errors all received a sprucing-up " +"too – featuring some small but welcome quality of life improvements to each." +msgstr "" +"Adicionalmente a la gama cromática del navegador en sí misma, la pantalla de" +" conexión, la sección de muestra del circuito, los niveles de seguridad y " +"los errores de los sitios cebolla también recibieron un acicalamiento - " +"introduciendo a cada uno de ellos algunas mejoras de calidad de vida " +"pequeñas pero bienvenidas." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb11/tb-11-deprecation.jpg" " +"alt="Invalid Onion Site Address error resulting from v2 deprecation"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb11/tb-11-deprecation.jpg" " +"alt="Error de Dirección de Sitio Onion Inválida resultante de la " +"obsolecencia de v2s"/>" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "## Final deprecation of v2 onion services" +msgstr "## Obsolecencia final de servicios onion v2" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Last year we announced that [v2 onion services would be deprecated in late " +"2021](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline), and since its " +"[10.5 release](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-105) Tor " +"Browser has been busy warning users who visit v2 onion sites of their " +"upcoming retirement. At long last, that day has finally come." +msgstr "" +"El año pasado anunciamos que los [servicios onion v2 quedarían obsolecentes " +"al final de 2021](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline), y " +"desde su [lanzamiento 10.5](https://blog.torproject.org/new-release-tor-" +"browser-105), el Navegador Tor ha advertido a los usuarios que visiten " +"sitios onion v2 de su retiro venidero. Inexorablemente, ese día ha llegado." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Since updating to Tor 0.4.6.8 v2 onion services are no longer reachable in " +"Tor Browser, and users will receive an “Invalid Onion Site Address” error " +"instead." +msgstr "" +"Desde la actualización a Tor 0.4.6.8, los servicios onion v2 ya no son " +"alcanzables en el Navegador Tor, y los usuarios recibirán en su lugar un " +"error de "Dirección de Sitio Onion Inválida"." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Should you receive this error when attempting to visit a previously working " +"v2 address, there is nothing wrong with your browser – instead, the issue " +"lies with the site itself." +msgstr "" +"Si recibieras este error al intentar visitar una dirección v2 que " +"previamente estaba funcionando, no hay nada incorrecto con tu navegador – el" +" problema es el sitio web." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you wish, you can notify the onion site’s administrator about the problem" +" and encourage them to upgrade to a v3 onion service as soon as possible." +msgstr "" +"Si lo deseas, puedes notificar al administrador del sitio cebolla acerca del" +" problema y alentarlo para actualizar a un servicio cebolla v3 tan pronto " +"como sea posible." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"It’s easy to tell if you still have any old v2 addresses saved in your " +"bookmarks that are in need of removal or updating too: although both end in " +".onion, the more secure v3 addresses are 56 characters long compared to v2’s" +" modest 16 character length." +msgstr "" +"Es fácil ver si aún tienes alguna vieja dirección v2 guardada en tus " +"marcadores que necesita ser removida o actualizada: aunque ambas terminan en" +" .onion, las direcciones más seguras v3 tienen 56 caracteres de longitud " +"comparadas con la modesta longitud de 16 caracteres de las v2." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "## Known issues" +msgstr "## Problemas conocidos" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor Browser 11.0 comes with a number of known issues:" +msgstr "El Navegador Tor 11.0 viene con un número de dificultades conocidas:" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [Bug 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40668): DocumentFreezer & file scheme" +msgstr "" +"- [Error 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40668): DocumentFreezer y esquema de archivos" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [Bug 40671](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40671): Fonts don't render" +msgstr "" +"- [Error 40671](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40671): Las fuentes no se representan gráficamente" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [Bug 40679](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40679): Missing features on first-time launch in esr91 on " +"MacOS" +msgstr "" +"- [Error 40679](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40679): Características faltantes en el primer lanzamiento " +"de esr91 en MacOS" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [Bug 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40689): Change Blockchair Search provider's HTTP method" +msgstr "" +"- [Error 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40689): Cambiar el método HTTP del proveedoor de Blockchair" +" Search" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [Bug 40667](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40667): AV1 videos shows as corrupt files in Windows 8.1" +msgstr "" +"- [Error 40667](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40667): Los vídeos AVI se muestran como archivos corruptos " +"en Windows 8.1" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [Bug 40677](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40677): Since the update to 11.0a9 some addons are inactive" +" and need disabling-reenabling on each start" +msgstr "" +"- [Error 40677](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40677): Desde la actualización a 11.0a9 algunas adiciones " +"están inactivas y necesitan ser deshabilitadas/rehabilitadas en cada inicio" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [Bug 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40666): Switching svg.disable affects NoScript settings" +msgstr "" +"- [Error 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40666): Conmutar svg.disable afecta los ajustes de NoScript" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [Bug 40690](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40690): Browser chrome breaks when private browsing mode is" +" turned off" +msgstr "" +"- [Error 40690](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40690): La gama cromática del navegador se corrompe cuando " +"se desactiva el modo privado de navegación" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [Bug 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40693): Potential Wayland dependency (new)" +msgstr "" +"- [Error 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40693): Potencial dependencia Wayland (nuevo)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [Bug 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40692): Picture-in-Picture is enabled on tbb 11.0a10 (new)" +msgstr "" +"- [Error 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40692): Imagen-en-Imagen está habilitado en tbb 11.0a10 " +"(nuevo)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [Bug 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40700): Switch Firefox recommendations off by default (new)" +msgstr "" +"- [Error 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40700): Deshabilitar recomendaciones de Firefox por defecto" +" (nuevo)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [Bug 40705](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40705): "visit our website" link on about:tbupdate " +"pointing to different locations (new)" +msgstr "" +"- [Error 40705](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40705): vínculo a "visitar nuestro sitio web" en " +"about:tbupdate apuntando a ubicaciones diferentes (nuevo)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [Bug 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40706): Fix issue in https-e wasm (new)" +msgstr "" +"- [Error 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40706): Arregla cuestión en https-e wasm (nuevo)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ +#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "## Give feedback" +msgstr "## Tus comentarios" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title) +msgid "Tor Browser 10" +msgstr "Navegador Tor 10" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "## New Release: Tor Browser 10" +msgstr "## Nueva Versión: Navegador Tor 10" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor " +"Browser download page and also from our distribution directory!" +msgstr "" +"¡El flamante nuevo Navegador Tor 10 para Escritorio ahora está disponible " +"desde la página de descarga del Navegador Tor, y también desde nuestro " +"directorio de distribución!" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we " +"are supporting the current version until the new one is ready." +msgstr "" +"La versión para Android del Navegador Tor 10 está bajo desarrollo activo, y " +"mantenemos la versión actual hasta que la nueva esté lista." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this " +"version." +msgstr "" +"Mozilla nos informa si descubren problemas que afecten a esta versión." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the " +"following weeks." +msgstr "" +"Esperamos lanzar el nuevo Navegador Tor para Android basado en Fenix en las " +"siguientes semanas." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, " +"and Tor to 0.4.4.5." +msgstr "" +"El Navegador Tor 10 viene con Firefox 78.3.0esr, actualiza NoScript a " +"11.0.44, y Tor a 0.4.4.5." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"This release includes important [security updates to " +"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)." +msgstr "" +"Esta versión incluye importantes [actualizaciones de seguridad para " +"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"This new Tor Browser release is focused on stabilizing Tor Browser based on " +"a [new extended support release](https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox." +msgstr "" +"Esta nueva versión del Navegador Tor está enfocada en estabilizarlo, " +"basándose en una [versión de soporte extendido " +"nueva](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/#overview) del " +"Mozilla Firefox." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on " +"Firefox 78esr." +msgstr "" +"El Navegador Tor 10.0 es la primera versión estable de la serie 10.0 basada " +"en Firefox 78esr." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser " +"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6." +msgstr "" +"**Nota:** El Navegador Tor 10.0 es la [serie " +"final](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40089) con soporte para CentOS 6." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported." +msgstr "Empezando con la serie 10.5, CentOS 6 no será soportado." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Give Feedback**" +msgstr "**Danos tu opinión**" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title) +msgid "Tor Browser 9.5" +msgstr "Navegador Tor 9.5" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" +" services." +msgstr "" +"## Esta nueva versión del Navegador Tor intenta ayudar a los usuarios a " +"entender los servicios cebolla." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " +"communication on the Internet." +msgstr "" +"El enrutamiento cebolla de Tor aún es la mejor manera de lograr una " +"comunicación anónima de extremo a extremo en Internet." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide " +"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " +"metadata from any third party." +msgstr "" +"Con los servicios cebolla (direcciones .onion), los administradores de " +"sitios web pueden proveer a sus usuarios con conexiones anónimas libres de " +"metadatos, u ocultarlos de terceras partes." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies" +" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" +" their privacy and identity." +msgstr "" +"Los servicios cebolla también son una de las pocas tecnologías de evasión de" +" la censura que funcionan mientras protegen la privacidad e identidad de los" +" usuarios." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" +" sites automatically whenever the websites makes them available." +msgstr "" +"Por primera vez, los usuarios del Navegador Tor serán capaces de optar " +"automáticamente por el uso de sitios cebolla siempre y cuando los sitios web" +" los hagan disponibles." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" +" services, and this continues to be an excellent choice." +msgstr "" +"Por años, algunos sitios web han usado servicios cebolla en forma invisible " +"con servicios alternativos, y esto continúa siendo una opción excelente." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Now, there is also an option for websites that want their users to know " +"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " +"address." +msgstr "" +"Ahora también hay una opción para sitios web que quieren dar a conocer su " +"servicio cebolla a los usuarios, e invitarlos a optar por el uso de su " +"dirección .onion." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "### What is new?" +msgstr "### Novedades" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Location**" +msgstr "**Onion Location**" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " +"adding an HTTP header." +msgstr "" +"Ahora quienes publican sitios web pueden anunciar su servicio cebolla a " +"usuarios de Tor añadiendo un encabezado HTTP." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location " +"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service " +"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " +"service on their first use." +msgstr "" +"Al visitar un sitio web que tiene tanto una dirección .onion como Onion " +"Location habilitada a través del Navegador Tor, a los usuarios se les " +"anuncia la versión en servicio cebolla del sitio, y se les ofrece optar en " +"favor del servicio cebolla en su primer uso." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt=" Onion Location in Tor Browser 9.5"/>" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "---" +msgstr "---" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion " +"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" +"location/)" +msgstr "" +"Si eres desarrollador, aprende [cómo habilitar onion-location en tu servicio" +" cebolla](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" +"location/)." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Authentication**" +msgstr "**Autenticación Onion**" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to " +"their website can now set a pair of keys for access control and " +"authentication." +msgstr "" +"Los administradores de servicios cebolla que quieran agregar una capa extra " +"de seguridad a su sitio web, ahora pueden establecer un par de claves para " +"control de acceso y autenticación." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" +" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" " +"alt="Onion Authentication en Tor Browser 9.5"/>" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser users can save keys and manage them via " +"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." +msgstr "" +"Los usuarios del Navegador Tor pueden guardar sus claves y gestionarlas vía " +"about:preferences#privacy en la sección Autenticación de Servicios Cebolla." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client" +" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" +"auth/)" +msgstr "" +"Si eres un desarrollador, aprende [cómo asegurar tu servicio onion usando " +"autorización de cliente.](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/client-auth/)" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" +msgstr "**Indicadores de Seguridad Mejorados en la Barra URL**" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " +"protocol with a green lock icon." +msgstr "" +"Tradicionalmente, los navegadores presentaban los sitios entregados a través" +" de un protocolo de transporte seguro con un ícono de candado verde." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-" +"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " +"emphasis on broken or insecure connections." +msgstr "" +"Pero a mediados de 2019, el ícono de candado verde se transformó en gris, " +"con la intención de quitar énfasis al estado de conexión por defecto " +"(seguro), y en cambio enfatizar las conexiones comprometidas o inseguras." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" +" entire user base if they deploy familiar experiences for both users." +msgstr "" +"Los navegadores principales como Firefox y Chrome entendieron que sería un " +"beneficio para la totalidad de los usuarios si desplegaran experiencias " +"similares a ambos conjuntos de usuarios." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser " +"security indicators to make it easier for users to understand when they are " +"visiting an non-secure website." +msgstr "" +"Seguimos a Firefox en esta decisión, y hemos actualizado los indicadores de " +"seguridad del Navegador Tor para facilitar a los usuarios el entender cuando" +" están visitando un sitio web no seguro." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Indicadores de seguridad de la barra en Tor Browser 9.5"/>" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Error pages for onion services**" +msgstr "**Páginas de error para servicios cebolla**" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." +msgstr "A veces, a los usuarios les cuesta acceder a sitios cebolla." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an" +" onion service, users received a standard Firefox error message, with no " +"information about why they were unable to connect to the onion site." +msgstr "" +"En versiones previas del Navegador Tor, cuando había un error conectándose a" +" un servicio cebolla, los usuarios recibían un mensaje de error estándar de " +"Firefox, sin información acerca de por qué no fueron capaces de conectarse " +"al sitio cebolla." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " +"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " +"when they are trying to visit an onion service." +msgstr "" +"En esta versión, hemos mejorado la manera en que el Navegador Tor se " +"comunica con los usuarios acerca de los errores de servicio, cliente y red " +"que podrían ocurrir cuando están intentando visitar un servicio cebolla." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " +"where the error occured." +msgstr "" +"Ahora, el Navegador Tor presenta un diagrama simplificado de la conexión, y " +"muestra dónde ocurrió el error." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want these messages to be clear and informative without being " +"overwhelming." +msgstr "" +"Queremos que estos mensajes sean claros e informativos, sin ser abrumadores." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Names**" +msgstr "**Nombres Onion**" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " +"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." +msgstr "" +"Debido a las protecciones criptográficas, los URLs de servicios cebolla no " +"son fáciles de recordar para los seres humanos (ej.: https://torproject.org " +"vs. http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." +msgstr "" +"Esto dificulta a los usuarios descubrir o regresar a un sitio cebolla." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We found that organically, developers have approached this problem in " +"different ways, mostly with solutions tailored for their service." +msgstr "" +"Nos encontramos con que, orgánicamente, los desarrolladores han abordado " +"este problema de maneras diferentes, mayormente con soluciones ajustadas " +"para su servicio." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Given that there is no solution that works perfectly for all our user " +"groups, we also approached this problem from a broad angle." +msgstr "" +"Dado que no hay una solución que funcione perfectamente para todos nuestros " +"grupos de usuarios, también encaramos este problema desde un ángulo amplio." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) " +"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the " +"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services" +" addresses:" +msgstr "" +"Para esta versión, nos asociamos con Freedom of the Press Foundation (FPF) y" +" HTTPS Everywhere de la Electronic Frontier Foundation para desarrollar la " +"primera prueba de concepto de nombres memorizables por seres humanos para " +"las direcciones de servicios cebolla SecureDrop:" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "The Intercept:" +msgstr "The Intercept:" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" +msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" +msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "Lucy Parsons Labs:" +msgstr "Lucy Parsons Labs:" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" +msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" +msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of " +"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will " +"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" +"concept." +msgstr "" +"La Fundación Freedom of the Press contactó para su participación a un número" +" reducido de organizaciones de medios, y junto con Tor considerará los " +"próximos pasos gracias a las sugerencias sobre esta prueba de concepto " +"inicial." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" + +#: (dynamic) +msgid "DEFEND YOURSELF" +msgstr "DEFIÉNDETE" + +#: (dynamic) +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: (dynamic) +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: (dynamic) +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: (dynamic) +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux" + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "Descargar Tor Browser en tu idioma" + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See " +"here](https://community.torproject.org/localization/)" +msgstr "" +"Queremos que todos puedan disfrutar del Navegador Tor en su propio idioma. " +"Tor ahora está disponible en 36 idiomas diferentes, y estamos trabajando " +"para agregar más. ¿Quieres ayudarnos a traducir? [Mira " +"aquí](https://community.torproject.org/localization/)" + +#: (dynamic) +msgid "MacOS" +msgstr "MacOS" + +#: (dynamic) +msgid "Tor Browser for Android Alpha" +msgstr "Tor Browser Alpha para Android" + +#: (dynamic) +msgid "Google Play" +msgstr "Google Play" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "Descargar Tor Browser Alpha" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." +msgstr "" +"Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una " +"versión alfa para probar características y encontrar errores. " + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk." +msgstr "" +"Descarga una versión alfa solamente si estás de acuerdo con que algunas " +"cosas no funcionen correctamente, deseas ayudarnos a encontrar e [informar " +"de errores](https://support.torproject.org/es/misc/bug-or-feedback/), y no " +"eres una persona en situación de riesgo." + +#: (dynamic) +msgid "GROW THE NETWORK" +msgstr "EXPANDE LA RED" + +#: (dynamic) +msgid "Tor Source" +msgstr "Código fuente de Tor" + +#: (dynamic) +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: (dynamic) +msgid "Changelog" +msgstr "Registro de cambios" + +#: (dynamic) +msgid "sig" +msgstr "firma" + +#: (dynamic) +msgid "Windows Expert Bundle" +msgstr "Paquete Windows para Expertos (Windows Expert Bundle)" + +#: (dynamic) +msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)" +msgstr "Windows 10, 8, 7, y Windows Server (>= 2008)" + +#: (dynamic) +msgid "Contains just Tor and nothing else." +msgstr "Contiene sólo Tor y nada más." + +#: (dynamic) +msgid "Green Onion Members" +msgstr "Miembros Green Onion" + +#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we" +" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a " +"supportive relationship between our nonprofit and private sector " +"organizations that use our technology or want to support our mission." +msgstr "" +"La comunidad siempre ha estado en el corazón de la fortaleza de Tor. En este" +" espíritu, creamos el Programa de Membresía del Tor Project. Nuestro " +"objetivo es construir una relación de soporte entre nuestras organizaciones " +"sin fines de lucro y del sector privado que usen nuestra tecnología o " +"quieran apoyar nuestra misión." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) +msgid "Cy Pres Awards" +msgstr "Premios Cy Pres" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" +msgstr "" +"### Premios Cy Press – privacidad del consumidor y privacidad en línea" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " +"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " +"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " +"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " +"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " +"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " +"advocate for privacy protections, and build important free, open source " +"technologies that prioritize privacy." +msgstr "" +"Los premios _Cy pres_ son fondos distribuidos como parte de acuerdos de " +"demanda colectiva en los Estados Unidos. Cuando el total de los fondos no " +"puede ser distribuido a los miembros de la demanda, pueden ser dedicados a " +"entidades sin ánimo de lucro, grupos de interés e instituciones de " +"investigación que en general representan a los miembros de la demanda. Los " +"premios _Cy pres_ pueden ayudar al Proyecto Tor a realizar tareas de " +"formación a individuos y organizaciones sobre como preservar su privacidad " +"en internet, abogar para la protección de la privacidad, y construir " +"importantes tecnologías gratuitas, de código abierto que priorizan la " +"privacidad." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### About the Tor Project" +msgstr "#### Acerca de Tor Project " + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " +"mission of advancing human rights and freedoms by:" +msgstr "" +"El Proyecto Tor es una organización 501(c)(3) sin ánimo de lucro fundada en " +"2006 con la misión de promover los derechos humanos y las libertades " +"mediante:" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," +msgstr "" +"- Creando y desplegando tecnologías de privacidad gratuitas, abiertas, y " +"anónimas," + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" +msgstr "- Respaldando su libre disponibilidad y uso, y" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "- Promoviendo su comprensión científica y popular. " + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" +" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " +"Tor Browser and the Tor network." +msgstr "" +"Tor project y su comunidad circundante desarrollan y distribuyen algunas de " +"las más populares y ampliamente utilizadas tecnologías gratuitas de " +"privacidad de código abierto: Tor Browser y la red Tor. " + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " +"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " +"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " +"internet users about how to protect and retain their privacy online." +msgstr "" +"Más allá de desarrollar tecnología, la organización ayuda a la gente a " +"salvaguardar su privacidad en línea. Tor Project ha enseñado a miles de " +"activistas, periodistas, defensores de los derechos humanos, bibliotecarios," +" consumidores y usuarios de internet c'omo proteger y mantener su privacidad" +" en línea." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " +"[often turned to by the media for information about how individuals and " +"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." +msgstr "" +"Tor Project es reconocido como uno de los principales expertos en privacidad" +" en línea, y es además [a menudo consultado por los medios para obtener " +"información sobre como pueden individuos y consumidores proteger su " +"privacidad](https:/www.torproject.org/es/press/)." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " +"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " +"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" +" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" +" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " +"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " +"Fund." +msgstr "" +"En el pasado, el Proyecto Tor ha sido galardonado con los premios _Cy pres_ " +"a través de becas de la fundación Rose. La organización posee más de una " +"década de experiencia trabajando en proyectos con socios tan variados como " +"el departamento de estado de EE.UU.; la agencia para la democracia, los " +"derechos humanos y el trabajo; la fundación nacional para la ciencia; la " +"agencia para proyectos avanzados en defensa (DARPA) y el Media Democracy " +"Fund." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" +msgstr "#### Contacta a Tor Project sobre las recompensas Cy Pres" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " +"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " +"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." +msgstr "" +"Si desearas hablar con algún miembro de Tor Project acerca de si la " +"organización puede ser apropiada para una recompensa _cy pres_, por favor " +"contacta a Sarah Stevenson, la directora de recaudación de fondos, en " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Further Reading" +msgstr "#### Lecturas adicionales" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr "" +"- [El Tor Project en los medios](https://www.torproject.org/es/press/)" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Financial " +"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" +msgstr "" +"- [Reportes financieros del Tor " +"Project](https://www.torproject.org/es/about/reports/)" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Board Members and " +"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" +msgstr "" +"- [Miembros de la junta directiva y personal del Tor " +"Project](https://www.torproject.org/es/about/people/)" + +#: (dynamic) +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "Sugiere cambios" + +#: (dynamic) +msgid "Permalink" +msgstr "Permalink" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s." +msgstr "" +"El Proyecto Tor Inc., se convirtió en una ONG 501 (c)(3) sin ánimo de lucro " +"en 2006, pero la idea del "enrutamiento de cebolla" comenzó a mediados de " +"los años noventa." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" +msgstr "" +"** Al igual que los usuarios de Tor, los desarrolladores, investigadores y " +"fundadores que han hecho posible Tor son un grupo diverso de personas. Pero " +"todas las personas que han estado involucradas en Tor están unidas por una " +"creencia común: los usuarios de Internet deben tener acceso privado a una " +"web sin censura. **" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." +msgstr "" +"En la década de los 90, la falta de seguridad en Internet y su capacidad " +"para el seguimiento y la vigilancia se hicieron evidentes, y en 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, del US Naval Research Lab (NRL) se " +"preguntaron si había alguna forma de crear conexiones de Internet que no " +"revelaran quién estaba hablando con quién, ni siquiera a alguien que pudiera" +" monitorear la red." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." +msgstr "" +"Su respuesta fue crear y desplegar los primeros diseños de investigación y " +"prototipos de enrutamiento de cebolla." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." +msgstr "" +"El objetivo del enrutamiento de cebolla era que hubiera una forma de " +"utilizar Internet con la mayor privacidad posible, y la idea era enrutar el " +"tráfico a través de múltiples servidores y cifrarlo en cada paso del camino." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." +msgstr "Esta es aún una sencilla explicación de cómo funciona hoy Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." +msgstr "" +"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un recién graduado del " +"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), comenzó" +" a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul Syverson." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." +msgstr "" +"Para diferenciar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de " +"enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger " +"llamó al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco después se " +"unió al proyecto Nick Mathewson, un compañero de clase de Roger en el MIT." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and decentralization." +msgstr "" +"Desde su inicio en los 90, el enrutamiento cebolla se concibió basándose en " +"una red descentralizada. La red necesitaba ser operada por entidades con " +"intereses y suposiciones acerca de la confianza diversos, y el software " +"debería ser libre y abierto para maximizar la transparencia y la " +"descentralización." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." +msgstr "" +"Es por eso que en octubre de 2002, cuando se implementó inicialmente la red " +"Tor, se publicó su código bajo una licencia de software libre y abierta." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." +msgstr "" +"A fines del 2003, la red tenía aproximadamente una docena de nodos " +"voluntarios, principalmente en los EE. UU., además de uno en Alemania." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." +msgstr "" +"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Electronic" +" Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) comenzó a financiar el " +"trabajo de Roger y Nick en Tor en 2004. En 2006 se funda el Tor Project, " +"Inc., una organización 501 (c)(3) sin ánimo de lucro, para mantener el " +"desarrollo de Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." +msgstr "" +"En 2007, la organización comenzó a desarrollar puentes con la red Tor para " +"enfrentarse a la censura, como la necesidad de sortear los cortafuegos " +"gubernamentales, y que sus usuarios puedan acceder a la web abierta." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." +msgstr "" +"Tor comenzó a ganar popularidad entre los activistas y los usuarios expertos" +" en tecnología interesados en la privacidad, pero aún así era difícil para" +" las personas con menos conocimientos técnicos, por lo que a partir de 2005 " +"comenzó el desarrollo de herramientas más allá del proxy de Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." +msgstr "" +"El desarrollo del Navegador Tor comenzó en " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " +"It not only protected people's identity online but also allowed them to " +"access critical resources, social media, and websites which were blocked." +msgstr "" +"Al hacer que Tor fuera más accesible para los usuarios y activistas de " +"Internet, el Navegador Tor resultó ser una herramienta instrumental durante " +"la [Primavera árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) desde " +"finales 2010. No sólo protegió la identidad de las personas en línea, sino " +"que también les permitió acceder a recursos críticos, redes sociales y " +"sitios web que estaban bloqueados." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." +msgstr "" +"La necesidad de herramientas de protección contra la vigilancia masiva se " +"convirtió en una preocupación fundamental gracias a las [revelaciones de " +"Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01" +"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +msgstr "" +"Tor no solo contribuyó a la denuncia de Snowden, sino que el contenido de " +"los documentos también confirmó que, en ese momento, [no pudieron romper a " +"Tor](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." +msgstr "" +"La conciencia de la gente sobre el seguimiento, vigilancia y censura puede " +"haber aumentado, pero también lo ha hecho la preponderancia de estos " +"obstáculos a la libertad de Internet." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." +msgstr "" +"Hoy en día, la red tiene [miles de " +"repetidores](https://metrics.torproject.org) administrados por voluntarios y" +" millones de usuarios en todo el mundo. Y es esta diversidad la que da " +"seguridad a los usuarios de Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." +msgstr "" +"Nosotros, en el Proyecto Tor, luchamos todos los días para que todos tengan " +"acceso privado a un Internet sin censura, y Tor se ha convertido en la " +"herramienta más poderosa del mundo para la privacidad y la libertad en " +"línea." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." +msgstr "" +"Pero Tor es más que simple software. Es un trabajo de amor producido por una" +" comunidad internacional de personas dedicadas a los derechos humanos. El " +"Proyecto Tor está [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org" +"/tor-social-contract) con la transparencia y la seguridad de sus usuarios." + +#: (dynamic) +msgid "Board of Directors" +msgstr "Junta Directiva" + +#: (dynamic) +msgid "Core Tor" +msgstr "Core Tor" + +#: (dynamic) +msgid "Join Our Team" +msgstr "Únete a nuestro equipo" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." +msgstr "" +"Aunque no estemos contratando, puedes contribuir a Tor. Estamos abiertos a " +"ideas y estudios para mejorar el software de Tor. Si eres un desarrollador, " +"te invitamos a que te registres en nuestra lista de correo de desarrollo " +"para que veas qué estamos haciendo." + +#: (dynamic) +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "Suscríbete a tor-dev" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) +msgid "" +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." +msgstr "" +"Somos un equipo internacional que cree que todo el mundo debería tener " +"acceso privado a la web sin censura." + +#: (dynamic) +msgid "Founding Documents" +msgstr "Documentos fundacionales" + +#: (dynamic) +msgid "View PDF" +msgstr "Ver PDF" + +#: (dynamic) +msgid "Year" +msgstr "Año" + +#: (dynamic) +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: (dynamic) +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " +"transparency in its work and reporting." +msgstr "" +"El Proyecto Tor es una organización estadounidense sin fines de lucro " +"dedicada a la transparencia en su trabajo y su comunicación." + +#: (dynamic) +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" +"Gracias a todas las personas y grupos que han hecho posible Tor hasta el " +"momento, y gracias especialmente a los voluntarios individuales que han " +"hecho contribuciones no monetarias: programación, pruebas, documentación, " +"traducción, educación, investigación y ejecución de los repetidores que " +"constituyen la red Tor." + +#: (dynamic) +msgid "Active Sponsors" +msgstr "Patrocinadores Activos" + +#: (dynamic) +msgid "Past Sponsors" +msgstr "Patrocinadores Pasados" + +#: (dynamic) +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "" +"Esta página de patrocinadores está basada en donaciones financieras y en " +"especie, y datos contractuales y de otro tipo, no sujetos a auditoría ni " +"revisión." + +#: (dynamic) +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "" +"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisado pueden" +" leerse en nuestros Reportes Financieros." + +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +msgid "" +"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " +"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " +"please email giving(at)torproject.org." +msgstr "" +"La diversidad entre nuestros usuarios significa una diversidad en nuestras " +"fuentes de ingresos. Nuestro objetivo es diversificar nuestra financiación. " +"Para preguntas sobre donaciones por favor escribe a " +"giving(at)torproject.org." + +#: (dynamic) +msgid "Current Openings" +msgstr "Posiciones laborales actuales" + +#: (dynamic) +msgid "Read more." +msgstr "Leer más." + +#: (dynamic) +msgid "Previous Openings" +msgstr "Posiciones laborales previas" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "" +"¿Piensas que podrías ayudarnos en una posición laboral que no está listada? " +"También confiamos en una vasta comunidad de contribuidores voluntarios, y " +"muchos han pasado a ser personal pago." + +#: (dynamic) +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "Te invitamos a unírtenos en IRC para saber cómo puedes involucrarte." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." +msgstr "" +"Esta versión corrige muchas vulnerabilidades de seguridad. Deberías " +"actualizar tan pronto como te sea posible." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." +msgstr "" +"La mayor noticia para 3.12 es que cambiamos completamente los métodos de " +"instalación de Tails. " + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." +msgstr "" +"El Navegador Tor 8.5a10 está ahora disponible desde la página <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">del proyecto</a> y también desde <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">nuestro directorio de distribución</a>." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." +msgstr "" +"Hay una nueva versión alfa disponible para descargar. Si creas Tor desde el " +"código fuente, puedes descargar dicho código para 0.4.0.1-alpha desde el " +"lugar habitual en el sitio web." + +#: (dynamic) +msgid "Watch" +msgstr "Observa" + +#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/ +#: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title) +msgid "Privchat chapter 4" +msgstr "Privchat capítulo 4" + +#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ +#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +msgstr "Preguntas frecuentes relativas a la marca comercial Tor" + +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"La siguiente visualización muestra qué información es visible para alguien " +"que esté espiando, tanto si usas el Navegador Tor y el cifrado HTTPS, como " +"si no lo usas:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Haz clic en el botón "Tor" para ver qué datos son visibles para los " +"observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar " +"que Tor está activado." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Pulsa el botón "HTTPS" para ver qué datos son visibles a los observadores " +"cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para indicar que HTTPS " +"está activado." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para " +"los observadores cuando estás usando ambas herramientas." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para " +"los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "El sitio que estás visitando." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "usuario / contraseña" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "datos" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Datos que se están transmitiendo." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "ubicación" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la " +"dirección IP pública)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Si se está usando Tor o no." + +#: templates/jobs.html:13 +msgid "" +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" +msgstr "" +"Al momento, no tenemos ninguna posición oficial abierta. ¡Por favor, vuelve " +"a comprobar pronto por si acaso!" + +#: templates/press.html:7 +msgid "Get support" +msgstr "Obtén soporte" + +#: templates/press.html:9 +msgid "Visit our Support Portal" +msgstr "Visita nuestro Portal de Asistencia" + +#: templates/press.html:12 +msgid "Ask us on #tor" +msgstr "Pregúntanos en #tor" + +#: templates/press.html:15 +msgid "Write to a mailing list" +msgstr "Escribenos a una lista de correo" + +#: templates/press.html:22 +msgid "Brand Assets" +msgstr "Recursos de Marca" + +#: templates/press.html:27 +msgid "The Tor Browser" +msgstr "El Navegador Tor" + +#: templates/press.html:30 +msgid "Onion Services" +msgstr "Servicios cebolla" + +#: templates/press.html:37 +msgid "Coverage" +msgstr "Cobertura" + +#: templates/press.html:44 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: templates/press.html:45 +msgid "Publication" +msgstr "Publicación" + +#: templates/press.html:46 +msgid "Topic" +msgstr "Tema" + +#: templates/privchat-1.html:43 +msgid "Roger Dingledine" +msgstr "Roger Dingledine" + +#: templates/privchat-1.html:62 +msgid "Carmela Troncoso" +msgstr "Carmela Troncoso" + +#: templates/privchat-1.html:74 +msgid "Daniel Kahn Gillmor" +msgstr "Daniel Kahn Gillmor" + +#: templates/privchat-1.html:86 +msgid "Matt Mitchell " +msgstr "Matt Mitchell " + +#: templates/release.html:45 +msgid "Back to previous page: " +msgstr "Volver a la página anterior:" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 +msgid "Topics" +msgstr "Temas" + +#: templates/macros/downloads.html:72 +msgid "blog post" +msgstr "artículo de blog" + +#: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:41 +msgid "Newer" +msgstr "Más nuevo" + +#: templates/macros/pagination.html:53 templates/macros/pagination.html:55 +msgid "Older" +msgstr "Anteriores"
tor-commits@lists.torproject.org