commit c942d1f04e0d4a2c937737b4a18bd21f015c9216 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 10 23:47:18 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- es/es.po | 27 ++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 26 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po index c4353761b..2e497e647 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -222,6 +222,8 @@ msgid "" "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " "md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
#: bridges.page:65 msgid "" @@ -273,6 +275,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " "md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
#: circumvention.page:28 msgid "" @@ -310,6 +314,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " "md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
#: circumvention.page:51 msgid "" @@ -341,6 +347,9 @@ msgid "" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" "azure and Snowflake." msgstr "" +"Si, por primera vez, estás intentando eludir una conexión bloqueada, has de " +"intentar los los diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, " +"mae-blue y Snowflake."
#: circumvention.page:72 msgid "" @@ -395,6 +404,9 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes con " +"enlaces a la última versión del navegador Tor, alojado en diferentes " +"lugares, tales como Dropbox, Google Drive y GitHub."
#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" @@ -442,7 +454,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:69 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" -msgstr "" +msgstr "Para usar GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
#: downloading.page:74 msgid "" @@ -550,6 +562,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/connect.png' " "md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/connect.png' " +"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
#: first-time.page:23 msgid "" @@ -623,6 +637,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " "md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy_question.png' " +"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -634,6 +650,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " "md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy.png' " +"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
#: index.page:8 msgid "Tor Browser User Manual" @@ -1035,6 +1053,10 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" +"Al igual que en cualquier otro sitio web, deberás conocer la dirección de un" +" servicio de onion para poder conectarte. Una dirección de onion es una " +"cadena de 16 (y en formato V3, 56) en su mayoría letras y números " +"aleatorios, seguidos de ".onion"."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -1046,6 +1068,9 @@ msgid "" "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Si no puede acceder al servicio de onion que necesitas, asegúrate de haber " +"ingresado correctamente la dirección de onion: incluso un pequeño error " +"impediría que el navegador Tor puediera acceder al sitio."
#: onionsites.page:64 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org