commit 046bbea25e69528672774cf0ae1d7db8fecb184b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 7 09:20:48 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ar.po | 1833 +++++++++++++++++++++++------------------------ contents+bg.po | 1713 ++++++++++++++++++++++---------------------- contents+bn.po | 1790 +++++++++++++++++++++++----------------------- contents+ca.po | 1864 ++++++++++++++++++++++++------------------------ contents+cs.po | 1702 +++++++++++++++++++++++--------------------- contents+da.po | 1669 ++++++++++++++++++++++--------------------- contents+de.po | 1895 +++++++++++++++++++++++++------------------------ contents+el.po | 1796 ++++++++++++++++++++++++----------------------- contents+en-GB.po | 1702 ++++++++++++++++++++++---------------------- contents+en.po | 1981 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- contents+es-AR.po | 1786 +++++++++++++++++++++++----------------------- contents+es.po | 2023 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+fa.po | 1994 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- contents+fr.po | 2030 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- contents+ga.po | 1777 +++++++++++++++++++++++----------------------- contents+he.po | 1859 ++++++++++++++++++++++++------------------------ contents+hr.po | 1719 +++++++++++++++++++++++---------------------- contents+hu.po | 1681 +++++++++++++++++++++++--------------------- contents+id.po | 1870 ++++++++++++++++++++++++------------------------ contents+is.po | 1995 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- contents+it.po | 2003 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+ja.po | 1718 +++++++++++++++++++++++---------------------- contents+ka.po | 2006 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+ko.po | 1615 ++++++++++++++++++++++-------------------- contents+lt.po | 1666 ++++++++++++++++++++++--------------------- contents+lv.po | 1700 +++++++++++++++++++++++--------------------- contents+mk.po | 1834 +++++++++++++++++++++++------------------------ contents+ml.po | 2026 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- contents+ms.po | 1769 +++++++++++++++++++++++----------------------- contents+nb-NO.po | 1714 ++++++++++++++++++++++---------------------- contents+nl.po | 1762 ++++++++++++++++++++++++---------------------- contents+pl.po | 1873 ++++++++++++++++++++++++------------------------ contents+pt-BR.po | 1972 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+pt-PT.po | 1876 ++++++++++++++++++++++++------------------------- contents+ro.po | 1816 ++++++++++++++++++++++++----------------------- contents+ru.po | 1877 ++++++++++++++++++++++++------------------------- contents+sr.po | 1707 ++++++++++++++++++++++---------------------- contents+sv-SE.po | 1707 ++++++++++++++++++++++---------------------- contents+th.po | 1881 ++++++++++++++++++++++++------------------------- contents+tr.po | 1989 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+uk.po | 1652 ++++++++++++++++++++++--------------------- contents+vi.po | 1750 +++++++++++++++++++++++---------------------- contents+zh-CN.po | 1839 ++++++++++++++++++++++++------------------------ contents+zh-TW.po | 1796 ++++++++++++++++++++++++----------------------- contents.pot | 1981 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 45 files changed, 41495 insertions(+), 40713 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 1c1f8abd0..fc93ca179 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -1,8 +1,7 @@ # Translators: # Mohamed El-Feky elfeky.m@gmail.com, 2018 -# Ramy Rostom ramyrostom@protonmail.com, 2019 -# Khaled Hosny, 2019 # Ahmed A. 6622227a@gmail.com, 2019 +# Khaled Hosny, 2019 # erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 # Ahmed IB mee.tbhole@gmail.com, 2019 @@ -11,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: Ahmed IB mee.tbhole@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)%5Cn" @@ -197,8 +196,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### كيف تعمل شبكة تور" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -282,26 +281,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### مرآة" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"اذا كنتم غير قادرين على تحميل متصفح تور من الموقع الرسمي للمتصفح، يمكنكم " -"تحميله من خلال احدى الروابط البديلة الرسمية، سواء من على " -"[EFF](https://tor.eff.org) أو [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -315,8 +310,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### لاستخدام GetTor عبر البريد الإلكتروني:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -345,23 +340,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "##### لاستخدام GETTOR عبر تويتر:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"لتحصل على روابط تنزيل متصفّح تور بالإنجليزية لنظام ماك، أرسل برسالة مباشرة " -"إلى @get_tor تحتوي على الكلمات ”osx en“ (لا تحتاج لمتابعة للحساب)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "##### لاستخدام GETTOR عبر JABBER/XMPP (JITSI، و COYIM): "
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -372,6 +352,123 @@ msgstr "" "للحصول على روابط تنزيل متصفّح تور باللغة الصينية لنظام ليتكس، أرسل رسالة " "مباشرة إلى gettor@torproject.org تحتوي على الكلمات ”linux zh“."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -386,16 +483,20 @@ msgstr "تعلم كيفية استخدام متصفح تور للمرة الأو #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"عند تشغيلك متصفح تور للمرة الأولى، ستظهر لك نافذة إعدادات شبكة تور. تتيح لك " -"خيارات الاتصال المباشر بشبكة تور أو ضبط خصائص اتصال متصفح تور."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### اتصل" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -408,21 +509,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### اضبط" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -471,421 +581,341 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "الجسور" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"تعتمد غالبية النواقل الموصولة، مثل obfs3 و obfs4، على استخدام تحويلات " -"”الجسور“." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"تستخدم نواقل موصولة أخرى، مثل meek، تقنيات مختلفة مضادة للرقابة لا تعتمد على" -" الجسور. لست بحاجة للحصول على عناوين الجسر لكي تستخدم هذه النواقل." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "###### الحصول على عناوين الجسور" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"نظرا لأن عناوين الجسور ليست عامة، فستحتاج إلى طلبها بنفسك. لديك خياران:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* اذهب إلى https://bridges.torproject.org و اتبع التعليمات هناك، أو" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* راسل bridges@torproject.org من عنوان بريد إلكتروني Yahoo، أو Gmail، أو " -"Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### إدخال عناوين الجسور" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "بعد حصولك على عناوين الجسور، سيكون عليك إدخالها في مشغل تور." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"اذا كنت تشغل متصفح تور للمرة الأولى، اضغط "ضبط"لفتح نافذة إعدادات شبكة " -"تور. اضغط على زرار تور على يسار URL bar و اختر اعدادات شبكة تور للدخول على " -"الخيارات ." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"في نافذة Tor Network Settings (إعدادات شبكة Tor) ، حدد "Tor يخضع للرقابة في" -" بلدي". ثم ، حدد "توفير جسر أعرفه" وأدخل كل عنوان جسر على سطر منفصل." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "تجاوز الحجب"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "ما العمل في حال كانت شبكة تور محجوبة"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"انقر فوق "موافق" لحفظ الإعدادات الخاصة بك. قد يؤدي استخدام الجسور إلى " -"إبطاء الاتصال مقارنة باستخدام مرحلات Tor العادية."
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"فقد تكون الجسور التي وصلتك غير شغّالة. عندئذ، استخدم رجاء إحدى الطرق " -"المذكورة أعلاه لتحصل على عناوين جسور أخرى، ثم أعد المحاولة. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "النواقل الموصولة"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"النواقل الموصولة هي أدوات يمكن أن يستخدمها تور لتمويه حركة النشاط التي تخرج " -"منه."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"النواقل الموصولة هي أدوات يمكن أن يستخدمها تور لتمويه حركة النشاط التي تخرج " -"منه. يفيد هذا في حالة كون مزود خدمة الإنترنت أو سلطة أخرى تحجب اتصالات شبكة " -"تور."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### أنواع النواقل الموصولة" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." -msgstr "حاليا هناك خمس ممرات نقل متوفرة، لكن يتم تطوير المزيد." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"يجعل obfs4 حركة نشاط تور تبدو عشوائية مثل obfs3، كما تمنع جهات الحجب من " -"العثور على الجسور بمسح الإنترنت بحثا عنها. جسور obfs4 أقل عرضة للحجب من جسور" -" obfs3."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"يموه FTE (التعمية المغيرة للنسق أو format-transforming encryption) حركة نشاط" -" تور لتظهر كأنها نشاط وب (HTTP) عادي." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr "" -"تجعل جميع وسائل نقل meek تبدو كما لو كنت تتصفح موقع ويب رئيسي بدلاً من " -"استخدام Tor. يجعل meek-amazon الأمر يبدو أنك تستخدم خدمات الويب من Amazon ؛ " -"يجعل meek-azure الأمر يبدو أنك تستخدم موقع Microsoft على الويب ؛ و meek-" -"google يجعل الأمر يبدو كما لو كنت تستخدم بحث Google."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### استخدام النواقل الموصولة" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"لاستخدام وسيلة نقل قابلة للتوصيل ، انقر أولاً فوق رمز البصل/اونيون على يسار " -"شريط URL ، أو انقر فوق "تكوين" عند بدء تشغيل متصفح Tor لأول مرة." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "بعد ذلك ، حدد "إعدادات شبكة Tor" من القائمة المنسدلة." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" -"في النافذة التي تظهر ، حدد "Tor تخضع للرقابة في بلدي" ، ثم انقر فوق " -""تحديد جسر مضمن"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"من القائمة المنسدلة ، حدد أي وسيلة نقل قابلة للتوصيل ترغب في استخدامها."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"بمجرد تحديد النقل القابل للتوصيل الذي تريد استخدامه ، انقر فوق "موافق" " -"لحفظ الإعدادات." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "تجاوز الحجب" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "ما العمل في حال كانت شبكة تور محجوبة"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." -msgstr "يحتوي متصفح Tor حاليًا على أربعة خيارات نقل قابلة للاختيار من بينها." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" -"لاستخدام وسائل النقل القابلة للتوصيل ، انقر فوق "تكوين" في نافذة Tor " -"Launcher التي تظهر عند تشغيل Tor Browser لأول مرة."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"يمكنك أيضًا تهيئة وسائل النقل القابلة للتوصيل أثناء تشغيل متصفح Tor بالضغط " -"على أيقونة البصل/اونيون على يسار شريط العنوان ، ثم تحديد "إعدادات شبكة " -"Tor"."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"قم باختيار "تور محجوب في بلدي" ثم اضغط على "اختيار جِسْر متضمن". ثم اضغط" -" على القائمة المنسدلة وقم باختيار الناقل الموصول الذي ترغب في استخدامه."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "إضغط "OK" لحفظ الاعدادات." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "الجسور"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### أي ناقل عليّ استخدامه؟" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"تستخدم نواقل موصولة أخرى، مثل meek، تقنيات مختلفة مضادة للرقابة لا تعتمد على" +" الجسور. لست بحاجة للحصول على عناوين الجسر لكي تستخدم هذه النواقل." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "* اذهب إلى https://bridges.torproject.org و اتبع التعليمات هناك، أو" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "بعد حصولك على عناوين الجسور، سيكون عليك إدخالها في مشغل تور." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +msgstr "" +"فقد تكون الجسور التي وصلتك غير شغّالة. عندئذ، استخدم رجاء إحدى الطرق " +"المذكورة أعلاه لتحصل على عناوين جسور أخرى، ثم أعد المحاولة. " + #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) msgid "MANAGING IDENTITIES" @@ -927,8 +957,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### شريط العناوين" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -958,8 +988,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -982,8 +1014,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### الولوج عبر تور" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1047,8 +1079,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### تغيير الهويات والدوائر" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1059,15 +1091,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"خواص متصفح تور "هوية جديدة" و "دائرة جديدة إلي الموقع"، متواجدة في " -"القائمة الرئيسية (قائمة هامبرجر)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "##### هوية جديدة" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1087,8 +1117,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "##### دائرة تور جديدة لهذا الموقع" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1167,8 +1204,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### كيفية الوصول إلى خدمات البصلة" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1190,8 +1227,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### تتبع الأعطال" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1216,7 +1253,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1245,352 +1282,114 @@ msgstr "" "شريط العناوين: إذا كان الاتصال معمً فستكون بداية العنوان ”https://%E2%80%AC%E2%80%9C وليس " "”http://%E2%80%AC%E2%80%9C"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "إعدادات الأما"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "ضبط تور لتجقيق الأمان مع سهولة الاستخدام" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"يوضح الشكل التالي ما البيانات التي يستطيع المتنصتون الاطلاع عليها عند " -"استخدام أو عدم استخدام متصفح تور وتعمية HTTPS." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +"بشكل إفتراضي يحمي متصفح Tor Browser أمنك عبر تشفير بيانات التصفح الخاصة بك"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"* انقر على زر ”تور“ لرؤية البيانات البيانات التي يستطيع المراقبون الاطلاع " -"عليها أثناء استخدامك لتور. سيظهر الزر باللون الأخضر ليبين أن تور يعمل."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." +msgstr "يمكنك فعل هذا بزيادة إعدادات أمان متصفح Tor Browser في قائمة الدرع" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* انقر على زر ”HTTPS“ لرؤية البيانات البيانات التي يستطيع المراقبون الاطلاع " -"عليها أثناء استخدامك HTTPS. سيظهر الزر باللون الأخضر ليبين أن HTTPS يعمل."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"* عندما يظهر الزران باللون الأخضر فسترى البيانات التي يستطيع المراقبون " -"الاطلاع عليها عند استخدامك الأداتين معًا."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr "" -"* عندما يظهر الزران باللون الرمادي فسترى البيانات التي يستطيع المراقبون " -"الاطلاع عليها عند عدم استخدامك أيا من الأداتين."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### البيانات التي يمكن أن تظهر" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr "يمكنك تفعيل هذه الإعدادات ثانية في أي وقت من خلال تعديل درجة أمانك"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "الموقع المزار" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "مستعمل / كلمة المرور" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "اسم المستخدم وكلمة السر المستخدمين للاستيثاق" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "معطيات" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "البيانات المنقولة" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "موقع" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"مكان الحاسوب (المستخدم لزيارة الموقع) على الإنترنت (عنوان IP العمومي)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "تور" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "ما إذا كنت تستخدم تور" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "مؤشر الأمان" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "ضبط تور لتجقيق الأمان مع سهولة الاستخدام" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"يحتوي متصفح تور على ”مؤشر أمان“ يتيح لك زيادة مستوى الأمان بتعطيل بعض خصائص " -"الوب التي قد تستخدم للتعدي على أمانك وخصوصيتك. زيادة مستوى أمان متصفح تور " -"سيتسبب في توقف بعض صفحات الوب عن العمل كما ينبغي، لذا عليك الموازنة بين " -"احتياجاتك الأمنية وسهولة الاستخدام." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### الوصول إلى مؤشر الأمان" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "شريط تمرير الأمان موجود في قائمة زر Tor "إعدادات الأمان"" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### مستويات الأمان" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"زيادة مستوى مؤشر الأمان سيعطل بعض خصائص المتصفح كليا أو جزئيًا لحمايتك من " -"الهجمات المحتملة." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safer" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "إعدادات الأما" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"بشكل إفتراضي يحمي متصفح Tor Browser أمنك عبر تشفير بيانات التصفح الخاصة بك" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "يمكنك فعل هذا بزيادة إعدادات أمان متصفح Tor Browser في قائمة الدرع" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### الدخول إلى إعدادات الأمان" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### مستويات الأمان" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "يمكنك تفعيل هذه الإعدادات ثانية في أي وقت من خلال تعديل درجة أمانك" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" - #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -1608,6 +1407,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1659,8 +1463,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### تحديث متصفح تور تلقائيا" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1670,42 +1474,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"عندما تنبه لتحديث متصفح تور، انقر على زر تور ثم اختر ”التمس تحديثات متصفح " -"تور“."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." -msgstr "عندما ينتهي متصفح تور من التماس التحديثات، انقر على زر ”حدّث“." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"انتظر حتى يكتمل تنزيل وتنصيب التحديث ثم أعد تشغيل متصفح تور، وعندها ستستخدم " -"الإصدارة الجديدة."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### تحديث متصفح تور يدويا" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1728,6 +1516,108 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "تتبع الأعطال" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "ما العمل إذا كان متصفح تور لا يعمل" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"يفترض أن تستطيع تصفح الوب باستخدام متصفح تور بعد تشغيل البرنامج ثم النقر على" +" زر ”اتصل“ إذا كنت تستخدمه للمرة الأولى." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "إذا كان متصفح تور لا يتصل فقد يتوفر حل سهل لهذا. جرب هذه الحلول:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* يجب أن تكون ساعة الحاسوب مضبوطة على الوقت الصحيح، وإلا فلن يستطيع تور " +"الاتصال." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* تأكد من أنه لا يوجد متصفح تور آخر يعمل. إذا لم تكن متأكدا من هذا، أعد " +"تشغيل حاسوبك." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* تأكد من أن مضادات الفيروسات التي نصبتها على حاسوبك لا تمنع متصفح تور من " +"العمل. قد تحتاج لمراجعة ملفات مساعدة مضاد الفيروسات إن كنت لا تعرف طريقة عمل" +" هذا." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* عطّل الجدار الناري مؤقتًا" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* احذف متصفح تور ونصّبه من جديد. إذا كنت تحدثه فتأكد من حذف ملفات النسخة " +"القديمة أولا." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1740,8 +1630,8 @@ msgstr "كيف يتعامل متصفح تور مع الإضافات والملح
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### مشغل فلاش" +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1771,8 +1661,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### جافاسكربت" +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1789,19 +1679,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"يحتوي متصفح تور على إضافة اسمها نوسكربت (NoScript)، يمكن الوصول إليها من " -"أيقونة ”S“ في أعلى يسار النافذة، وتتيح هذه الإضافة التحكم في جافاسكربت التي " -"تعمل على كل صفحة وب أو حتى إيقافها تمامًا." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1816,8 +1699,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### إضافات المتصفح" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1842,106 +1725,129 @@ msgstr "" " على خصوصيتك وأمانك. لا ننصح أبدا بتنصيب أي إضافات أخرى، ولن يوفر متصفح تور " "أي دعم في هذه الحالة."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "تتبع الأعطال" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "إزالة التنصيب"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "ما العمل إذا كان متصفح تور لا يعمل" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "كيفية إزالة متصفح تور من نظامك"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "إزالة متصفح تور من نظامك أمر بسيط:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "احذف مجلد أو تطبيق متصفح تور" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* أفرغ سلة المهملات" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." msgstr "" -"يفترض أن تستطيع تصفح الوب باستخدام متصفح تور بعد تشغيل البرنامج ثم النقر على" -" زر ”اتصل“ إذا كنت تستخدمه للمرة الأولى." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "###### إصلاحات سريعة"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" -msgstr "إذا كان متصفح تور لا يتصل فقد يتوفر حل سهل لهذا. جرب هذه الحلول:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* يجب أن تكون ساعة الحاسوب مضبوطة على الوقت الصحيح، وإلا فلن يستطيع تور " -"الاتصال."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* تأكد من أنه لا يوجد متصفح تور آخر يعمل. إذا لم تكن متأكدا من هذا، أعد " -"تشغيل حاسوبك."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* تأكد من أن مضادات الفيروسات التي نصبتها على حاسوبك لا تمنع متصفح تور من " -"العمل. قد تحتاج لمراجعة ملفات مساعدة مضاد الفيروسات إن كنت لا تعرف طريقة عمل" -" هذا."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* عطّل الجدار الناري مؤقتًا" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* احذف متصفح تور ونصّبه من جديد. إذا كنت تحدثه فتأكد من حذف ملفات النسخة " -"القديمة أولا."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### هل يخضع اتصالك للرقابة؟" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### مشاكل معروفة" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2039,134 +1945,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "إزالة التنصيب" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "كيفية إزالة متصفح تور من نظامك" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "إزالة متصفح تور من نظامك أمر بسيط:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "احذف مجلد أو تطبيق متصفح تور" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* أفرغ سلة المهملات" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." -msgstr "" +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "ينتشر التعقب والرقابة والحجب على صعيد واسع في الانترنت" + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "استعد السيطرة على الانترنت مع TOR" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "تبرع الآن" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "تبرع اليوم، وستجاريك موزيلا وتبرع بنفس المبلغ."
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "تنزيل متصفح تور"
@@ -2190,13 +2089,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "تبرّع"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "تبرع الآن"
@@ -2221,7 +2120,7 @@ msgstr "" "يمكن العثور على العلامة التجارية وحقوق النشر وقواعد الاستخدام من الطرف " "الثالث في%(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "القائمة"
@@ -2229,7 +2128,121 @@ msgstr "القائمة" msgid "Search" msgstr "بحث"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"يوضح الشكل التالي ما البيانات التي يستطيع المتنصتون الاطلاع عليها عند " +"استخدام أو عدم استخدام متصفح تور وتعمية HTTPS." + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"انقر على زر ”تور“ لرؤية البيانات البيانات التي يستطيع المراقبون الاطلاع " +"عليها أثناء استخدامك لتور. سيظهر الزر باللون الأخضر ليبين أن تور يعمل." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"انقر على زر ”HTTPS“ لرؤية البيانات البيانات التي يستطيع المراقبون الاطلاع " +"عليها أثناء استخدامك HTTPS. سيظهر الزر باللون الأخضر ليبين أن HTTPS يعمل." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"عندما يظهر الزران باللون الأخضر فسترى البيانات التي يستطيع المراقبون الاطلاع" +" عليها عند استخدامك الأداتين معًا." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"عندما يظهر الزران باللون الرمادي فسترى البيانات التي يستطيع المراقبون " +"الاطلاع عليها عند عدم استخدامك أيا من الأداتين." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "تور" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "الموقع المزار" + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "مستعمل / كلمة المرور" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "اسم المستخدم وكلمة السر المستخدمين للاستيثاق" + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "معطيات" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "البيانات المنقولة" + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "موقع" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"مكان الحاسوب (المستخدم لزيارة الموقع) على الإنترنت (عنوان IP العمومي)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "ما إذا كنت تستخدم تور" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "دافع عن نفسك ضد التتبع والرصد . تحايل على الرقابة." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "مشروع تور | دليل استخدام متصفّح تور"
@@ -2237,18 +2250,18 @@ msgstr "مشروع تور | دليل استخدام متصفّح تور" msgid "Topics" msgstr "الموضوعات"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "المساهمون في هذه الصفحة:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "تعديل هذه الصفحة"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "هل لديك اقتراحات؟"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "رابط ثابت" diff --git a/contents+bg.po b/contents+bg.po index fb6a70621..541c3b81e 100644 --- a/contents+bg.po +++ b/contents+bg.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: erinm, 2019\n" "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bg/)%5Cn" @@ -189,8 +189,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### Как работи Tor" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -271,13 +271,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -290,8 +290,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### За да използвате GetТор през имейл:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -322,24 +322,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### За да използвате GetTor през Twitter:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### За да използвайте GetTor през Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM):" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." @@ -347,6 +334,123 @@ msgstr "" "За да получите връзки за теглене на Tor браузъра на Китайски за Linux, " "изпратете съобщение на gettor@torproject.org с думите "linux zh" в него."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -361,16 +465,19 @@ msgstr "Научете как да използвате Tor браузъра з #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Когато пуснете Tor браузъра за първи път ще видите прозореца за Мрежови " -"настройки. Той Ви предлага опцията да се свържете директно с Tor мрежата или" -" да се нагласите връзката си с Tor мрежата."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -384,21 +491,30 @@ msgstr "" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### Конфигурирай" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr ""
@@ -449,390 +565,343 @@ msgstr "" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Други вградяеми транспорти, като meek, използват различни анти-цензурни " -"техники, които не използват мостове. Няма нужда да се сдобивате с адреси на " -"мостове, за да използвате тези транспорти." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Понеже адресите на мостовете не са публични, ще трябва да ги поискате лично." -" Имате две опции:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Щом получите няколко адреса на мостове ще трябва да ги въведете в Tor " -"Launcher." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Какво да направите ако Tor мрежата е блокирана"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Вградяемите транспорти са инструменти, които Tor може да използва за " -"прикриване на трафика, който изпраща. Това може да е полезно при ситуации, в" -" които интернет доставчикът или друга власт активно блокират връзките към " -"Tor мрежата."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 кара Tor трафикът да изглежда произволен като при obfs3 и също така " -"спира цензуриращите от намирането на мостове, когато сканират интернетът. " -"obfs4 мостовете са по-малко вероятно да бъдат блокирани от obfs3 мостовете."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (формато-трансофрмиращо криптиране) прикрива Tor трафика като обикновен " -"(HTTP) трафик." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +msgid "<tr class="even">" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Snowflake" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Какво да направите ако Tor мрежата е блокирана" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " +"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +msgid "</tbody>" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +msgid "</table>" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +msgid "" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgid "" +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Други вградяеми транспорти, като meek, използват различни анти-цензурни " +"техники, които не използват мостове. Няма нужда да се сдобивате с адреси на " +"мостове, за да използвате тези транспорти." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Щом получите няколко адреса на мостове ще трябва да ги въведете в Tor " +"Launcher." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) msgid "MANAGING IDENTITIES" msgstr "" @@ -876,7 +945,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -909,7 +978,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -933,7 +1004,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -995,7 +1066,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1007,12 +1078,12 @@ msgstr "" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1035,7 +1106,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1111,7 +1189,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1134,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1160,7 +1238,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1191,345 +1269,112 @@ msgstr "" "погледнете полето с интерент адреса: ако връзката е криптирана, адресът ще " "започва с "https://", а не с "http://"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Настройки на Tor браузърът за сигурност и използваемост" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"Следната визуализация показва каква информация е видима на подслушващите с и" -" без Tor браузъра и HTTPS криптиране:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Сайтът, който посещавате." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "потр / пар" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Потребителско име и парола използване за вписване." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "информ." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Информацията, която е предавана." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "място" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Местоположение на компютърът използван за посещаване на уебсайта (публичен " -"IP адрес)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Дали се използва Tor браузърът." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Плъзгач на сигурност" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Настройки на Tor браузърът за сигурност и използваемост" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor браузърът включва "Плъзгач на сигурност", който разрешава да увеличава" -" сигурноста като се изключват определени уеб функции, които могат да бъда " -"използвани за атакуване на Вашата сигурност и анонимост. Увеличаването на " -"нивото на сигурност на Tor браузъраможе да попречи на някои уеб страници да " -"функционират правилно, така че трябва да вземете решение за баланса между " -"нуждите си за сигурност и използваемост." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Увеличаването на нивто на Плъзгача на сигурност ще изключи напълно или " -"частично някои функции на браузъра, за да защити от възможни атаки." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1548,6 +1393,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1602,7 +1452,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1613,43 +1463,25 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." -msgstr "" -"Когато бъдете уведомени за обновление на Tor браузъра, натиснете иконата на " -"Tor бутона и изберете "Проверка за обновление на Tor браузъра"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Когато Tor браузърът свърши проверката за обновяване, натиснете бутонът " -""Обновяване""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Изчакайте новата версия да се изтегли и инсталира, после рестартирайте Tor " -"браузъра. Сега ще имате най-новата версия."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1675,6 +1507,102 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Какво да направите ако Tor браузърът не работи" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Би трябвало да можете да почнете да сърфирате интернет малко след каот " +"пуснете Tor браузъра и натиснете бутонът "Свързване" ако го ползвате за " +"първи път." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Ако Tor браузърът не се свързва, може да има лесен начин за оправяне. " +"Опитайте следните:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1687,7 +1615,7 @@ msgstr "Как Tor браузърът третира добавки, плуги
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1720,7 +1648,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1739,15 +1667,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1763,7 +1687,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1791,100 +1715,129 @@ msgstr "" "препоръчителни е да не се инсталирват допълнителни добавки и Tor проектът " "няма да предоставя подръжка на такива конфигурации."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Какво да направите ако Tor браузърът не работи" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Как да премахнете Tor браузъра от компютъра си" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Премахването на Tor браузъра от компютъра е просто:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr "" -"Би трябвало да можете да почнете да сърфирате интернет малко след каот " -"пуснете Tor браузъра и натиснете бутонът "Свързване" ако го ползвате за " -"първи път."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Ако Tor браузърът не се свързва, може да има лесен начин за оправяне. " -"Опитайте следните:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -1972,134 +1925,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Как да премахнете Tor браузъра от компютъра си" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Премахването на Tor браузъра от компютъра е просто:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr ""
@@ -2121,13 +2067,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Дарете"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr ""
@@ -2150,7 +2096,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr ""
@@ -2158,7 +2104,124 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Търсене"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Следната визуализация показва каква информация е видима на подслушващите с и" +" без Tor браузъра и HTTPS криптиране:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Натиснете "Tor" бутона, за да видите каква информация е видима за " +"наблюдаващите, когато ползвате Tor. Бутонът ще стане зелен, за да покаже, че" +" Tor е включен." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Натиснете "HTTPS" бутона, за да видите каква информация е видима за " +"наблюдаващите, когато ползвате HTTPS. Бутонът ще стане зелен, за да покажа, " +"че HTTPS е включен." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Когато и двата бутона са зелени ще видите каква информация е видима за " +"наблюдаващите, когато и двете услуги са включени." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Когато и двата бутона са сиви ще видите каква информация е видима за " +"наблюдаващите, когато нито една услуга не е включена." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Сайтът, който посещавате." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "потр / пар" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Потребителско име и парола използване за вписване." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "информ." + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Информацията, която е предавана." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "място" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Местоположение на компютърът използван за посещаване на уебсайта (публичен " +"IP адрес)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Дали се използва Tor браузърът." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr ""
@@ -2166,18 +2229,18 @@ msgstr "" msgid "Topics" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "" diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po index 862afd67e..90156c812 100644 --- a/contents+bn.po +++ b/contents+bn.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Translators: # code smite codesmite@gmail.com, 2018 # Al Shahrior Hasan Sagor shahrior3814@gmail.com, 2018 -# erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 +# erinm, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: erinm, 2019\n" "Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -199,8 +199,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### কিভাবে টর কাজ করে" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -290,14 +290,14 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -343,23 +343,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." -msgstr "" -"ওএস এক্সের জন্য ইংরেজিতে টর ব্রাউজার ডাউনলোড করার জন্য লিঙ্ক পেতে, এটিতে " -""ওএসএক্স এন" শব্দটি দিয়ে (এটি আপনাকে অ্যাকাউন্টটি অনুসরণ করতে হবে না) " -"দিয়ে @get_tor- এ একটি সরাসরি বার্তা পাঠান।" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -372,6 +356,123 @@ msgstr "" "<a>Gettor@torproject.org</a>- এ একটি বার্তা পাঠান যাতে "linux zh" শব্দটি " "ব্যবহার করুন।"
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -386,17 +487,20 @@ msgstr "প্রথমবার টর ব্রাউজার কিভাব #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"আপনি প্রথমবার টর ব্রাউজার চালানোর সময়, আপনি টর নেটওয়ার্ক সেটিংস উইন্ডো " -"দেখতে পাবেন। এটি আপনাকে টর নেটওয়ার্কে সরাসরি সংযোগের বিকল্প প্রদান করে, " -"অথবা আপনার সংযোগের জন্য টর ব্রাউজার কনফিগার করতে দেয়।"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### সংযোগ করুন" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -409,21 +513,30 @@ msgstr "" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### কনফিগার করুন" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr ""
@@ -475,402 +588,345 @@ msgstr "" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"সর্বাধিক প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্ট, যেমন obfs3 এবং obfs4 হিসাবে, "ব্রিজ" " -"relays ব্যবহারের উপর নির্ভর করে।" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"অন্যান্য প্ল্যাগেবল ট্রান্সফর্মগুলি, যেমন বিনয়ী, বিভিন্ন বিরোধী সেন্সরশিপ " -"কৌশলগুলি ব্যবহার করে যা সেতুগুলিতে নির্ভর করে না। এই ট্রান্সপোর্টগুলি " -"ব্যবহার করার জন্য আপনাকে ব্রিজের ঠিকানাগুলি পেতে হবে না।" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### ব্রিজের ঠিকানাগুলি পাওয়া" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"যেহেতু ব্রিজগুলি ঠিকানাগুলি সর্বজনীন নয় তাই আপনাকে তাদের নিজের কাছে অনুরোধ " -"করতে হবে। আপনার দুটি বিকল্প আছে:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* https://bridges.torproject.org/ দেখুন এবং নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন, অথবা" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* ইমেইল, bridges@torproject.org একটি জিমেইল, ইয়াহু, বা রিয়েপ ইমেল ঠিকানা, " -"বা" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### ব্রিজ ঠিকানাগুলি প্রবেশ করানো" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"একবার আপনি কিছু ব্রিজ ঠিকানা প্রাপ্ত করা হয়েছে, আপনি টর লঞ্চার মধ্যে তাদের " -"প্রবেশ করতে হবে।" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "টর্ নেটওয়ার্ক অবরোধ করলে কি করবেন?"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" -"সংযোগ ব্যর্থ হলে, আপনি যে ব্রিজগুলি পেয়েছেন তা নিচে হতে পারে। আরও সেতু " -"ঠিকানা প্রাপ্ত করার জন্য উপরের পদ্ধতিগুলির একটি ব্যবহার করুন, এবং আবার " -"চেষ্টা করুন।" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"প্ল্যাগেবল ট্রান্সফর্মগুলি এমন সরঞ্জামগুলি যা টরকে ট্র্যাফিকের ছদ্মবেশে " -"ব্যবহার করতে পারে। এটি একটি ইন্টারনেট পরিষেবা সরবরাহকারী বা অন্য কর্তৃপক্ষ " -"সক্রিয়ভাবে টর নেটওয়ার্ক সংযোগ সংযোগ অবরোধ যেখানে পরিস্থিতিতে দরকারী হতে " -"পারে।"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টের ধরন" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 টর ট্র্যাফিকটি অ্যামফস 3 এর মতো র্যান্ডম দেখায়, এবং ইন্টারনেট " -"স্ক্যানিং দ্বারা ব্রিজ খুঁজে পেতে সেন্সরগুলিকেও প্রতিরোধ করে। obfs4 ব্রিজ " -"obfs3 ব্রিজের চেয়ে ব্লক করা সম্ভবত কম।"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (ফরম্যাট-রূপান্তর এনক্রিপশন) সাধারণ ওয়েব (HTTP) ট্র্যাফিক হিসাবে টর " -"ট্রাফিক ছদ্মবেশ।" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr "" -"এই সব transports আপনি টর ব্যবহার করার পরিবর্তে একটি প্রধান ওয়েব সাইট ব্রাউজ" -" করা হয় মত দেখতে এটি। নমস্কার-আ্যামোজান এটি দেখায় যে আপনি অ্যামাজন ওয়েব " -"পরিষেবা ব্যবহার করছেন; মেকার-অজর এটি একটি মাইক্রোসফ্ট ওয়েব সাইট ব্যবহার করে" -" দেখায়; এবং নিখুঁত-গুগল এটি দেখায় যে আপনি গুগল অনুসন্ধান ব্যবহার করছেন।"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টগুলি ব্যবহার করুন" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "টর্ নেটওয়ার্ক অবরোধ করলে কি করবেন?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +msgid "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### কোন পরিবহন আমি ব্যবহার করা উচিত?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"অন্যান্য প্ল্যাগেবল ট্রান্সফর্মগুলি, যেমন বিনয়ী, বিভিন্ন বিরোধী সেন্সরশিপ " +"কৌশলগুলি ব্যবহার করে যা সেতুগুলিতে নির্ভর করে না। এই ট্রান্সপোর্টগুলি " +"ব্যবহার করার জন্য আপনাকে ব্রিজের ঠিকানাগুলি পেতে হবে না।" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* https://bridges.torproject.org/ দেখুন এবং নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন, অথবা" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"একবার আপনি কিছু ব্রিজ ঠিকানা প্রাপ্ত করা হয়েছে, আপনি টর লঞ্চার মধ্যে তাদের " +"প্রবেশ করতে হবে।" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" +"সংযোগ ব্যর্থ হলে, আপনি যে ব্রিজগুলি পেয়েছেন তা নিচে হতে পারে। আরও সেতু " +"ঠিকানা প্রাপ্ত করার জন্য উপরের পদ্ধতিগুলির একটি ব্যবহার করুন, এবং আবার " +"চেষ্টা করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -915,8 +971,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### URL বার" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -947,8 +1003,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -971,7 +1029,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1039,8 +1097,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### সনাক্তকরণ এবং সার্কিট পরিবর্তন" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1051,13 +1109,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "##### নতুন পরিচয়" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1079,8 +1137,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "##### নিউ টর সার্কিট এই সাইটের জন্য" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1160,8 +1225,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### একটি onion পরিষেবা অ্যাক্সেস কিভাবে" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1183,8 +1248,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### সমস্যা সমাধান" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1209,7 +1274,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1240,354 +1305,113 @@ msgstr "" " যাচাই করতে পারেন: আপনার সংযোগ এনক্রিপ্ট করা হলে, ঠিকানাটি "http: //" এর " "পরিবর্তে "https: //" দিয়ে শুরু হবে।"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "নিরাপত্তা এবং ব্যবহারযোগ্যতা জন্য টর ব্রাউজার কনফিগার" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"নীচের ভিজ্যুয়ালাইজেশানটি দেখায় যে টর ব্রাউজার এবং HTTPS এনক্রিপশনের সাথে " -"এবং ছাড়া ছাড়া কী eavesdroppers দেখতে হয়:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* আপনি Tor ব্যবহার করছেন যখন পর্যবেক্ষক দৃশ্যমান কি দেখতে "টর" বোতাম ক্লিক" -" করুন। যে টরটি চালু আছে তা নির্দেশ করার জন্য বোতামটি সবুজ হয়ে যাবে।"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* আপনি যখন HTTPS ব্যবহার করছেন তখন পর্যবেক্ষকদের কাছে যে ডেটা দৃশ্যমান তা " -"দেখতে "HTTPS" বোতামটি ক্লিক করুন। যে HTTPS চালু আছে তা নির্দেশ করার জন্য " -"বোতামটি সবুজ হয়ে যাবে।"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"* যখন উভয় বোতামগুলি সবুজ হয়, তখন আপনি দেখতে পান যে আপনি উভয় সরঞ্জামগুলি " -"ব্যবহার করছেন তখন আপনি দেখতে পাবেন এমন ডেটা দেখুন।"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr "" -"* যখন উভয় বোতামগুলি সবুজ হয়, তখন আপনি দেখতে পান যে আপনি উভয় সরঞ্জামগুলি " -"ব্যবহার করছেন তখন আপনি দেখতে পাবেন এমন ডেটা দেখুন।"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### সম্ভাব্য দৃশ্যমান ডেটা" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "সাইট পরিদর্শন করা হচ্ছে।" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহৃত।" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "ডাটা" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "তথ্য প্রেরণ করা হচ্ছে।" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "অবস্থান" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"ওয়েবসাইটের জন্য ব্যবহৃত কম্পিউটারের নেটওয়ার্ক স্থান (পাবলিক আইপি ঠিকানা)।" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "টর্চ ব্যবহার করা হচ্ছে কিনা বা না।" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "নিরাপত্তা স্লাইডার" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "নিরাপত্তা এবং ব্যবহারযোগ্যতা জন্য টর ব্রাউজার কনফিগার" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"টর ব্রাউজারটি একটি "সিকিউরিটি স্লাইডার" অন্তর্ভুক্ত করে যা আপনাকে আপনার " -"সুরক্ষা এবং গোপনীয়তা আক্রমণের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে এমন নির্দিষ্ট " -"ওয়েব বৈশিষ্ট্য অক্ষম করে আপনার নিরাপত্তা বৃদ্ধি করে। ক্রমবর্ধমান টর " -"ব্রাউজারের নিরাপত্তা স্তর সঠিকভাবে কাজ করার কিছু ওয়েব পেজ বন্ধ করবে, তাই " -"আপনার প্রয়োজনীয় প্রয়োজনীয়তাটি ডিগ্রির বিরুদ্ধে আপনার সুরক্ষার " -"প্রয়োজনগুলির তুলনা করা উচিত।" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Accessing the Security Slider" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### নিরাপত্তা স্তর" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safer" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### নিরাপত্তা স্তর" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" - #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -1605,6 +1429,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1659,8 +1488,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### টর ব্রাউজার স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট হচ্ছেº" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1670,44 +1499,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"টর ব্রাউজার আপডেট করার জন্য আপনাকে পরামর্শ দেওয়া হলে Torbutton আইকনে ক্লিক " -"করুন, তারপর "টর ব্রাউজার আপডেটের জন্য চেক করুন" নির্বাচন করুন।" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"যখন টর ব্রাউজার আপডেটগুলির জন্য পরীক্ষা সমাপ্ত করে, তখন "আপডেট" বোতামে " -"ক্লিক করুন।" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"ডাউনলোড এবং ইনস্টল করার আপডেটের জন্য অপেক্ষা করুন, তারপর টর ব্রাউজার পুনরায়" -" চালু করুন। আপনি এখন সর্বশেষ সংস্করণ চলমান হবে।"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### টর ব্রাউজার আপডেট হচ্ছে ম্যানুয়ালি" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1732,6 +1543,112 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "টর ব্রাউজার কাজ না করলে কি করবেন?" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"আপনি প্রোগ্রামটি চালানোর পরে, এবং আপনি "প্রথমবারের মত এটি ব্যবহার করে" যদি" +" "সংযোগ" বোতামটি ক্লিক করার পরে টর ব্রাউজার ব্যবহার করে ওয়েবে ব্রাউজ করা " +"শুরু করতে সক্ষম হওয়া উচিত।" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"যদি টর ব্রাউজার সংযুক্ত না হয়, তবে একটি সহজ সমাধান হতে পারে। নিম্নলিখিত " +"প্রতিটি চেষ্টা করুন:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* আপনার কম্পিউটারের সিস্টেম ঘড়ি সঠিকভাবে সেট করা উচিত, অথবা Tor সংযোগ করতে " +"সক্ষম হবে না।" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* অন্য টর ব্রাউজার ইতিমধ্যে চলছে না নিশ্চিত করুন। টর ব্রাউজার চলছে কিনা তা " +"নিশ্চিত না হলে আপনার কম্পিউটার পুনরায় চালু করুন।" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* নিশ্চিত করুন যে আপনি যে কোনও অ্যান্টিভাইরাস প্রোগ্রাম ইনস্টল করেছেন সেটি " +"টরকে চলমান থেকে বিরত করা হচ্ছে না। আপনার অ্যান্টিভাইরাস সফটওয়্যারের জন্য " +"ডকুমেন্টেশনের সাথে পরামর্শ করতে হবে যদি আপনি এটি কিভাবে করতে না জানেন।" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* অস্থায়ীভাবে আপনার ফায়ারওয়াল অক্ষম করুন।" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* টর ব্রাউজার মুছুন এবং এটি আবার ইনস্টল করুন। আপডেট করলে, শুধু আপনার পূর্বের" +" টর ব্রাউজার ফাইলগুলিকে ওভাররাইট করবেন না; তারা পুরোপুরি পুরোপুরি মুছে ফেলা " +"হয় নিশ্চিত।" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1744,7 +1661,7 @@ msgstr "কিভাবে টর ব্রাউজার অ্যাড-অ
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1778,8 +1695,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1797,19 +1714,15 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Users who require a high degree of security in their web browsing should set" " Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " @@ -1821,7 +1734,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1849,110 +1762,129 @@ msgstr "" "অ্যাড-অনগুলি ইনস্টল করার জন্য এটি দৃঢ়ভাবে নিরুৎসাহিত হয় এবং টর প্রকল্প এই " "কনফিগারেশনের জন্য সমর্থন প্রদান করবে না।"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "টর ব্রাউজার কাজ না করলে কি করবেন?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে টর ব্রাউজার অপসারণ কিভাবে"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে টর ব্রাউজার অপসারণ সহজ:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." msgstr "" -"আপনি প্রোগ্রামটি চালানোর পরে, এবং আপনি "প্রথমবারের মত এটি ব্যবহার করে" যদি" -" "সংযোগ" বোতামটি ক্লিক করার পরে টর ব্রাউজার ব্যবহার করে ওয়েবে ব্রাউজ করা " -"শুরু করতে সক্ষম হওয়া উচিত।"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* টর ব্রাউজার ফোল্ডার বা অ্যাপ্লিকেশন মুছে দিন" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* আবর্জনা খালি করুন ।" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"যদি টর ব্রাউজার সংযুক্ত না হয়, তবে একটি সহজ সমাধান হতে পারে। নিম্নলিখিত " -"প্রতিটি চেষ্টা করুন:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* আপনার কম্পিউটারের সিস্টেম ঘড়ি সঠিকভাবে সেট করা উচিত, অথবা Tor সংযোগ করতে " -"সক্ষম হবে না।"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* অন্য টর ব্রাউজার ইতিমধ্যে চলছে না নিশ্চিত করুন। টর ব্রাউজার চলছে কিনা তা " -"নিশ্চিত না হলে আপনার কম্পিউটার পুনরায় চালু করুন।"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* নিশ্চিত করুন যে আপনি যে কোনও অ্যান্টিভাইরাস প্রোগ্রাম ইনস্টল করেছেন সেটি " -"টরকে চলমান থেকে বিরত করা হচ্ছে না। আপনার অ্যান্টিভাইরাস সফটওয়্যারের জন্য " -"ডকুমেন্টেশনের সাথে পরামর্শ করতে হবে যদি আপনি এটি কিভাবে করতে না জানেন।"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* অস্থায়ীভাবে আপনার ফায়ারওয়াল অক্ষম করুন।" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* টর ব্রাউজার মুছুন এবং এটি আবার ইনস্টল করুন। আপডেট করলে, শুধু আপনার পূর্বের" -" টর ব্রাউজার ফাইলগুলিকে ওভাররাইট করবেন না; তারা পুরোপুরি পুরোপুরি মুছে ফেলা " -"হয় নিশ্চিত।"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### আপনার সংযোগ সেন্সর হয়?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### জ্ঞাত সমস্যা" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2054,134 +1986,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে টর ব্রাউজার অপসারণ কিভাবে" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে টর ব্রাউজার অপসারণ সহজ:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* টর ব্রাউজার ফোল্ডার বা অ্যাপ্লিকেশন মুছে দিন" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* আবর্জনা খালি করুন ।" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "অর্থ সাহায্য করুন, এবং মজিলা সমপরিমাণ সাহায্য করবে। " + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "টর ব্রাউজার ডাউনলোড করুন"
@@ -2207,13 +2132,13 @@ msgstr "" "মাধ্যমে মানবাধিকার এবং স্বাধীনতাকে ফিরিয়ে আনতে এবং তাদের মানবাধিকার ও " "স্বাধীনতায় হস্তক্ষেপ করা ।"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "ডনেট করুন"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "এখুনি দান করুন! "
@@ -2238,7 +2163,7 @@ msgstr "" "ট্রেডমার্ক, কপিরাইট বিজ্ঞপ্তি এবং তৃতীয় পক্ষের ব্যবহারের নিয়মাবলী আমাদের " "%(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr ""
@@ -2246,7 +2171,122 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "খুজুন"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"নীচের ভিজ্যুয়ালাইজেশানটি দেখায় যে টর ব্রাউজার এবং HTTPS এনক্রিপশনের সাথে " +"এবং ছাড়া ছাড়া কী eavesdroppers দেখতে হয়:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"আপনি Tor ব্যবহার করছেন যখন পর্যবেক্ষক দৃশ্যমান কি দেখতে "টর" বোতাম ক্লিক " +"করুন। যে টরটি চালু আছে তা নির্দেশ করার জন্য বোতামটি সবুজ হয়ে যাবে।" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"আপনি যখন HTTPS ব্যবহার করছেন তখন পর্যবেক্ষকদের কাছে যে ডেটা দৃশ্যমান তা " +"দেখতে "HTTPS" বোতামটি ক্লিক করুন। যে HTTPS চালু আছে তা নির্দেশ করার জন্য " +"বোতামটি সবুজ হয়ে যাবে।" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"যখন উভয় বোতামগুলি সবুজ হয়, তখন আপনি দেখতে পান যে আপনি উভয় সরঞ্জামগুলি " +"ব্যবহার করছেন তখন আপনি দেখতে পাবেন এমন ডেটা দেখুন।" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"যখন উভয় বোতামগুলি সবুজ হয়, তখন আপনি দেখতে পান যে আপনি উভয় সরঞ্জামগুলি " +"ব্যবহার করছেন তখন আপনি দেখতে পাবেন এমন ডেটা দেখুন।" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "সাইট পরিদর্শন করা হচ্ছে।" + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহৃত।" + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "ডাটা" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "তথ্য প্রেরণ করা হচ্ছে।" + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "অবস্থান" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"ওয়েবসাইটের জন্য ব্যবহৃত কম্পিউটারের নেটওয়ার্ক স্থান (পাবলিক আইপি ঠিকানা)।" + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "টর্চ ব্যবহার করা হচ্ছে কিনা বা না।" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr ""
@@ -2254,18 +2294,18 @@ msgstr "" msgid "Topics" msgstr "বিষয়শ্রেণী"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "পার্মালিঙ্ক" diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index 2e16e50ad..61615a33b 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -1,19 +1,20 @@ # Translators: -# Marc Ripoll markripesp@gmail.com, 2018 -# Sandra Monferrer smonferrer@gmail.com, 2019 # jmontane, 2019 -# Emma Peel, 2019 +# Jordi Serratosa jordis@softcatala.cat, 2019 +# Benny Beat bennybeat@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 # Ecron ecron_89@hotmail.com, 2019 -# Jordi Serratosa jordis@softcatala.cat, 2019 +# Emma Peel, 2019 +# Assumpta, 2019 +# Marc Ripoll markripesp@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Serratosa jordis@softcatala.cat, 2019\n" +"Last-Translator: Marc Ripoll markripesp@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -200,8 +201,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### COM FUNCIONA TOR" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -288,26 +289,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### MIRALLS" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Si no podeu baixar el Navegador Tor des del lloc oficial del Tor Project, " -"podeu intentar baixar-lo des d'un dels nostres llocs web externs, com " -"l'[EFF](https://tor.eff.org) o el [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -322,8 +319,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "##### PER A UTILITZAR EL GETTOR PER CORREU ELECTRÒNIC:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -354,24 +351,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "##### PER A UTILITZAR EL GETTOR PER TWITTER: " - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"Per a obtenir els enllaços de baixada del Navegador Tor en anglès per a " -"macOS, envieu un missatge directe a @get_tor amb el text "osx en" (no cal " -"que seguiu el compte)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "##### PER A UTILITZAR EL GETTOR PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -382,6 +363,123 @@ msgstr "" "Per a obtenir enllaços de baixada del Navegador Tor en Xinès per a Linux, " "envieu un missatge a gettor@torproject.org amb les paraules "linux zh"."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -396,17 +494,20 @@ msgstr "Apreneu com utilitzar per primera vegada el Navegador Tor" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Quan executeu el Navegador Tor per primera vegada, s'obrirà la finestra " -"Configuració de la xarxa Tor. Això permet connectar-vos directament a la " -"xarxa Tor o configurar el Navegador Tor per a la vostra connexió."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### CONECTA'T" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -419,21 +520,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### CONFIGURA" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -484,267 +594,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "PONTS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"La majoria dels Transports connectors, com obfs3 i obfs4, utilitzen els " -"relés de "pont"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Altres transports connectors, com Meek, utilitzant altres tècniques anit-" -"censura sense ponts. No es precisen l'obtenció de direccions ponts." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### OBTENCIÓ DE DIRECCIÓ PONT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Com que les direccions ponts no són públiques, s'hauran de demanar en " -"l'instant. Existeixen dos opcions:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* Visita https://bridges.torproject.org/ i segueixi les instruccions, o" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Envia correu electrònic a bridges@torproject.org des de Gmail, Yahoo, o " -"Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### ENTRI LA DIRECCIÓ PONT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Un cop s'hagi obtingut alguna direcció pont, l'haurà d'introduir en el Tor " -"Launcher." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Si inicieu el navegador Tor per primera vegada, feu clic a «Configura» per " -"obrir la finestra de paràmetres de la xarxa Tor. Alternativament, feu clic " -"al botó Tor, a l'esquerra de la barra d'adreces, i seleccioneu «Configuraicó" -" de la xarxa Tor...» per accedir a aquestes opcions." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"En la finestra Configuració de la xarxa Tor, seleccioneu «Tor està censurat " -"al meu país». A continuació, seleccioneu «Proveeix un pont conegut» i " -"introduïu cada adreça dels ponts en línies separades." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "ELUSIÓ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Prem "Acceptar" per guardar la configuració. Fer ús de ponts podrà " -"esdevenir en un alentiment de la connexió en comparació amb els relés de " -"Tor." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Que fer si la xarxa Tor està bloquejada"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Si la connexió falla, el ponts obtinguts hauràn caigut. Si us plau, utilitzi" -" un del mencionats a sobre per obtindre més direccions ponts, i provi-ho " -"posteriorment."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "TRANSPORTS INTEGRABLES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Els connectors de transport són eines que Tor utilitza per disfressar el " -"tràfic que envia al exterior."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"Els connectors de transport són eines que Tor utilitza per disfressar el " -"tràfic que envia al exterior. Això pot ser d'utilitat en situacions com quan" -" els proveïdors d'Internet o altres autoritat bloquegen les connexions a la " -"xarxa Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### TIPUS DE CONNECTORS DE TRANSPORT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"Actualment hi han cinc connectors de transports per utilitzar, però n'hi ha " -"més en desenvolupament."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 fa que el tràfic Tor sigui aleatori com obfs3, però també pot prevenir" -" la censura del escaneig de Internet. El pont obfs4 permet menys bloquejos " -"que el obfs3."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption) emmascara el tràfic Tor com una " -"connexió (HTTP) web." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr "" -"Els transports meek es visualitzen com un web en lloc de la utilització de " -"Tor. meek-amazon fa semblar que s'està utilitzant amazon Web Services; meek-" -"azure makes simula que s'està usant Microsoft web site; i meek-google simula" -" l'utilització de Google search."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -752,171 +705,235 @@ msgstr "" "Snowflake és una millora en Flashproxy. Envia el teu trànsit a través de " "WebRTC, un protocol punt a punt amb NAT incorporat."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### UTILITZACIÓ DE CONNECTORS DE TRANSPORT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Per fer servir un transport integrable, feu clic en primer lloc a la icona " -"de la ceba a la dreta de la barra de URL, o feu clic a "Configura" quan " -"inicieu el Navegador Tor per primer cop." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" -"A continuació, seleccioneu "Configuració de la xarxa Tor" des del menú " -"desplegable." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"A la finestra que hi apareix, marqueu "Tor està censurat al meu país" i, a" -" continuació, feu clic a "Seleccioneu un pont predefinit"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "" -"Des del menú desplegable, seleccioneu qualsevol transport integrable que " -"vulgueu utilitzar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Quan hàgiu seleccionat el transport integrable que voleu utilitzar, feu clic" -" a "D'acord" per desar la vostra configuració." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "ELUSIÓ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Que fer si la xarxa Tor està bloquejada"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr "" -"El navegador Tor actualment té cuatre connectors de transport disponibles."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" -"Per l'utilització de connectors de transport, faci clic a "Paràmetres" en " -"el iniciador de Tor que apareix qua s'utilitza per primer cop."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"També podeu configurar els connectors de transport mentre el navegador Tor " -"està executant-se, fent clic en la ceba verda a l'esquerra de la barra " -"d'adreces i seleccionant «Configuració de la xarxa Tor»."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"Seleccioneu "Tor està censurat al meu país" i, a continuació, feu clic a " -""Seleccioneu un pont predefinit". Feu clic al menú desplegable i " -"seleccioneu el transport integrat que voldríeu utilitzar."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Feu clic a "D'acord" per desar la vostra configuració." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "PONTS"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### QUIN TIPUS DE TRANSPORT VOL UTILITZAR?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Altres transports connectors, com Meek, utilitzant altres tècniques anit-" +"censura sense ponts. No es precisen l'obtenció de direccions ponts." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* Visita https://bridges.torproject.org/ i segueixi les instruccions, o" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Un cop s'hagi obtingut alguna direcció pont, l'haurà d'introduir en el Tor " +"Launcher." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" +"Si la connexió falla, el ponts obtinguts hauràn caigut. Si us plau, utilitzi" +" un del mencionats a sobre per obtindre més direccions ponts, i provi-ho " +"posteriorment."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -962,8 +979,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### BARRA DE URL" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -994,8 +1011,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1021,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1087,8 +1106,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### CANVIANT IDENTITATS I CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1099,15 +1118,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"El navegador Tor dóna opcions com "Nova identitat" i "Nou circuit Tor per" -" aquest lloc", aquestes, localitzables al menú principal (menú hamburguesa)"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "##### NOVA IDENTITAT" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1129,8 +1146,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "##### NOU CIRCUIT TOR PER A AQUEST LLOC" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1212,8 +1236,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### COM ACCEDIR A UN SERVEI CEBA" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1244,8 +1268,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### DETECCIÓ D'ERRORS" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1274,7 +1298,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1305,358 +1329,113 @@ msgstr "" "protegeix. Ho pot comprovar en al barra URL quan les primeres lletres siguin" " "https://", en contra de "http://"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "CONFIGURACIÓ DE SEGURETAT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Configurant el navegador Tor per seguretat i usabilitat" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"La següent imatge mostra quina informació és visible a ulls del interceptors" -" de dades sense el navegador Tor i una encriptació sota HTTPS:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"* Faci clic en el icona "Tor" per saber quines dades són visibles als " -"observadors quan s'utilitzi Tor. El icona es tornarà de color verd per " -"indicar que Tor està en marxa."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* Faci clic al botó "HTTPS" per saber quines dades són visibles als " -"observador quan s'utilitzi HTTPS. El botó es tornarà verd per indicar que " -"HTTPS està en marxa."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* Quan ambdós botons estan en verd, es pot veure quines dades són visibles " -"als observadors amb les dos eines."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"* Quan ambdós botons estan en gris, es pot veure quines dades són visibles " -"als observadors sense la utilització de les dos eines."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### DADES POTENCIALMENT VISIBLES" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Lloc.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "El web visitat." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### Estàndard"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "usuari / pass" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Nom d'usuari i contrasenya usats per la autenticació." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "dades" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Dades trameses." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "lloc" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Localització del ordinador usat per la consulta del web (l'adreça pública " -"IP)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Si o no, Tor s'està utilitzant." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Control lliscant de seguretat" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Configurant el navegador Tor per seguretat i usabilitat" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"El navegador Tor inclou un "control lliscant de seguretat" que permet " -"incrementar la seguretat deshabilitant característiques dels webs que poden " -"ser blanc d'atacs de seguretat i d'anonimat. Incrementant el nivell de " -"seguretat del navegador no es podrà visualitzar parts dels webs, per tant " -"cal pensar quin grau de seguretat es vol tenir ponderat amb la usabilitat " -"que s'aconseguirà." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Accedint al control lliscant de seguretat" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"El Control deslizador de seguretat es troba al menú "Paràmetres de " -"seguretat" del botó Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Nivells de seguretat" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Augmentant el nivell de seguretat mitjançant el control lliscant es pot " -"deshabilitar parcialment característiques de protecció davant d'atacs." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### Màxima seguretat" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safer" msgstr "###### Més seguretat"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Estàndard" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "CONFIGURACIÓ DE SEGURETAT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### NIVELLS DE SEGURETAT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" - #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -1674,6 +1453,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### Màxima seguretat" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1727,8 +1511,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### ACTUALITZACIÓ AUTOMÀTICA DEL NAVEGADOR TOR" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1738,44 +1522,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Quan sigui requerit a actualitzar el navegador Tor, faci clic en la icona " -"Tor i seleccioni "comprovar actualitzacions"."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Quan el navegador Tor hagi finalitzat la comprovació d'actualitzacions, faci" -" clic en el botó "Actualitzar"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Esperi a la descarrega de l'actualització i posterior instal·lació, " -"reiniciar el programa. Finalment s'executarà la última versió."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### ACTUALITZACIÓ MANUAL DEL NAVEGADOR TOR" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1802,6 +1568,111 @@ msgstr "" "Visitar https://www.torproject.org/download/ i descarregar una còpia de " "l'última versió del navegador Tor, posteriorment instal·lar."
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "DETECCIÓ D'ERRORS" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Què fer si el navegador Tor no funciona" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Hauria de poder navegar pels webs mitjançant el navegador Tor executant el " +"programa i fent clic a "Connectar" si l'està utilitzant per primer cop." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Si el navegador Tor no es connecta, pot haver una solució fàcil. Provi " +"alguna de les següents opcions:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* El rellotge de sistema s'hauria de configurar correctament o Tor no podrà " +"connectar-se." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* Comprovi que el navegador Tor no s'està executant en aquest moment. Si no " +"està segur, reinicii el ordinador." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* Comprovi que cap programa d'antivirus instal·lat està intentant evitar que" +" Tor s'executi. Haurà de consultar la documentació del antivirus si no sap " +"com realitzar-ho." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Desactiveu el tallafoc temporalment." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Suprimir el navegador Tor i tornar a instal·lar. Si l'actualització no ha " +"reescrit la versió anterior del navegador Tor, comprovi que s'han eliminat " +"tots els arxius." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1815,8 +1686,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### REPRODUCTOR FLASH" +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1848,8 +1719,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1867,20 +1738,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"El navegador Tor inclou un complement anomenat NoScript, que es pot accedir " -"a través de la icona "S" a la part superior dreta de la finestra. NoScript" -" us permet controlar el codi JavaScript (i altres scripts) que s'executa en " -"pàgines web individuals o bé bloquejar-les completament." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1895,8 +1758,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### COMPLEMENTS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1922,109 +1785,129 @@ msgstr "" "recomanat no instal·lar complements, ja que tampoc gaudeixen de suport per " "part del projecte Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "DETECCIÓ D'ERRORS" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "DESINSTAL·LANT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Què fer si el navegador Tor no funciona" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Com eliminar el navegador Tor del seu sistema"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Desinstal·lar el navegador Tor del sistema operatiu és simple:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Elimineu la carpeta o aplicació del navegador Tor." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Buida la paperera." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr "" -"Hauria de poder navegar pels webs mitjançant el navegador Tor executant el " -"programa i fent clic a "Connectar" si l'està utilitzant per primer cop."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### CORRECCIONS RÀPIDES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Si el navegador Tor no es connecta, pot haver una solució fàcil. Provi " -"alguna de les següents opcions:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* El rellotge de sistema s'hauria de configurar correctament o Tor no podrà " -"connectar-se."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* Comprovi que el navegador Tor no s'està executant en aquest moment. Si no " -"està segur, reinicii el ordinador."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* Comprovi que cap programa d'antivirus instal·lat està intentant evitar que" -" Tor s'executi. Haurà de consultar la documentació del antivirus si no sap " -"com realitzar-ho."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Desactiveu el tallafoc temporalment." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* Suprimir el navegador Tor i tornar a instal·lar. Si l'actualització no ha " -"reescrit la versió anterior del navegador Tor, comprovi que s'han eliminat " -"tots els arxius."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### ESTÀ LA SEVA CONNEXIÓ EN CENSURA?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### ASSUMPTES CONEGUTS" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2128,134 +2011,128 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "DESINSTAL·LANT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Com eliminar el navegador Tor del seu sistema" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Desinstal·lar el navegador Tor del sistema operatiu és simple:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Elimineu la carpeta o aplicació del navegador Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Buida la paperera." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." -msgstr "" +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "Tanca el bàner"
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "" +"El seguiment, la vigilància i la censura en línia estan a l'ordre del dia." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "RECUPEREU LA INTERNET AMB EL TOR" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "FES UNA DONACIÓ" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Dóna avui, i Mozilla donarà el mateix import."
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Descarregueu el navegador Tor"
@@ -2283,13 +2160,13 @@ msgstr "" "el suport a la seva disponibilitat i la utilització sense restriccions i el " "foment de la seva comprensió científica i popular."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Fes una donació"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Feu una donació"
@@ -2314,7 +2191,7 @@ msgstr "" "Podeu trobar informació sobre la marca, avisos de drets d'autor, i regles " "per a l'ús per part de tercers en les %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menú"
@@ -2322,7 +2199,124 @@ msgstr "Menú" msgid "Search" msgstr "Cerca"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"La següent imatge mostra quina informació és visible a ulls del interceptors" +" de dades sense el navegador Tor i una encriptació sota HTTPS:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Feu clic al botó «Tor» per a saber quines dades poden veure els observadors " +"quan utilitzeu el Tor. El botó es posarà de color verd per a indicar que el " +"Tor està encès." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Feu clic al botó «HTTPS» per a saber quines dades poden veure els " +"observadors quan utilitzeu HTTPS. El botó es posarà de color verd per a " +"indicar que el Tor està encès." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Quan ambdós botons estan verds, es mostren les dades que poden veure els " +"observadors quan utilitzeu ambdues eines." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Quan ambdós botons estan grisos, es mostren les dades que poden veure els " +"observadors quan no utilitzeu cap de les dues eines." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "DADES POTENCIALMENT VISIBLES" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Lloc.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "El web visitat." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "usuari / pass" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Nom d'usuari i contrasenya usats per la autenticació." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "dades" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Dades trameses." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "lloc" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Localització del ordinador usat per la consulta del web (l'adreça pública " +"IP)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Si o no, Tor s'està utilitzant." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Defenseu-vos contra el seguiment i la vigilància. Eludiu la censura." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Projecte Tor | Manual del navegador Tor"
@@ -2330,18 +2324,18 @@ msgstr "Projecte Tor | Manual del navegador Tor" msgid "Topics" msgstr "Temes"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "Col·laboradors d'aquesta pàgina:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "Edita la pàgina"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "Suggeriu comentaris"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po index c6c3ce6c8..9d1fe62d7 100644 --- a/contents+cs.po +++ b/contents+cs.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: Michal Stanke mstanke@mozilla.cz, 2019\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)%5Cn" @@ -197,8 +197,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### JAK TOR FUNGUJE" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -290,14 +290,14 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -309,8 +309,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "##### POUŽITÍ GETTOR POMOCÍ E-MAILU:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -341,24 +341,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "##### POUŽITÍ GETTOR PŘES TWITTER:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "##### POUŽITÍ GETTOR POMOCÍ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC):" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." @@ -366,6 +353,123 @@ msgstr "" "Chcete-li získat odkazy na stažení prohlížeče Tor v čínštině pro Linux, " "zašlete zprávu na adresu gettor@torproject.org se slovem "linux zh"."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -380,17 +484,20 @@ msgstr "Naučte se používat Tor" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." msgstr "" -"Při prvním spuštění prohlížeče Tor se zobrazí okno Nastavení sítě Tor. To " -"vám nabízí možnost připojit se přímo k síti Tor nebo nastavit prohlížeč pro " -"vaše připojení."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### PŘIPOJIT" +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -403,21 +510,30 @@ msgstr "" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### KONFIGUROVAT" +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr ""
@@ -467,379 +583,339 @@ msgstr "" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "MOSTY" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### ZÍSKÁNÍ ADRESY PŘEMOSTĚNÍ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Vzhledem k tomu, že adresy mostů nejsou veřejné, budete o ně muset požádat " -"sami. Máte dvě možnosti:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### ZADÁNÍ ADRES PŘEMOSTĚNÍ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "Jakmile získáte adresy mostů, musíte je zadat do spuštěče Toru." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "OBCHÁZENÍ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Co dělat, když je síť Tor blokovaná"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"Funkce FTE (format-transforming encryption) maskuje provoz Tor jako běžný " -"provoz na webu (HTTP)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" -msgstr "Snowflake" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### POUŽÍVÁNÍ DODATEČNÝCH SPOJENÍ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +msgid "<tr class="even">" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "OBCHÁZENÍ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Co dělat, když je síť Tor blokovaná" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Snowflake" +msgstr "Snowflake"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " +"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +msgid "</tbody>" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +msgid "</table>" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +msgid "" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgid "" +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### KTERÝ TRANSPORT BYCH MĚL POUŽÍT?" +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "MOSTY" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "Jakmile získáte adresy mostů, musíte je zadat do spuštěče Toru." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) msgid "MANAGING IDENTITIES" msgstr "SPRÁVA IDENTIT"
@@ -880,7 +956,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -904,7 +980,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -928,8 +1006,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### PŘIHLÁŠENÍ PŘES TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -979,7 +1057,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -991,13 +1069,13 @@ msgstr "" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### Nova identita" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1018,8 +1096,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "##### Nový okruh Toru pro tuto stránku" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1090,7 +1175,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1113,8 +1198,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1136,7 +1221,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1160,349 +1245,131 @@ msgid "" "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "NASTAVENÍ ZABEZPEČENÍ" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Konfigurace prohlížeče Tor pro zabezpečení a použitelnost" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### Potenciálně viditelné údaje" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Example.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Navštívené stránky." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "uživatel / heslo" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Uživatelské jméno a heslo použité pro ověření." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "data" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Přenášená data." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "pozice" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Síťové umístění počítače používaného k návštěvě webových stránek (veřejná IP" -" adresa)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Zda je nebo není používán Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Konfigurace prohlížeče Tor pro zabezpečení a použitelnost" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "NASTAVENÍ ZABEZPEČENÍ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* This level disables website features that are often dangerous. This may " +"cause some sites to lose functionality." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level disables website features that are often dangerous. This may " -"cause some sites to lose functionality." +"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/security-settings) sites; some " +"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " +"click-to-play." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/security-settings) sites; some " -"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " -"click-to-play." +msgid "###### Safest" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1557,8 +1424,8 @@ msgstr "prohlížeč"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### Automatická aktualizace prohlížeče Tor" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1568,48 +1435,30 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Po zobrazení výzvy k aktualizaci prohlížeče Tor, klikněte na ikonu " -"TorButton, poté zvolte „Zkontrolovat aktualizace prohlížeče Tor“."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Až prohlížeč Tor dokončí kontrolu aktualizací, klikněte na tlačítko " -""Aktualizovat"."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." -msgstr "" -"Počkejte, než se aktualizace stáhne a nainstaluje a restartujte prohlížeč " -"Tor. Nyní budete používat nejnovější verzi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### Manuální aktualizace prohlížeče Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." msgstr "" @@ -1630,6 +1479,97 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1642,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1666,8 +1606,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1681,15 +1621,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1705,7 +1641,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1725,95 +1661,129 @@ msgid "" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "ODINSTALACE" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Odebrání prohlížeče Tor ze systému je jednoduché:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -1901,134 +1871,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "ODINSTALACE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Odebrání prohlížeče Tor ze systému je jednoduché:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Přispějte hned a Mozilla vás dar zdvojnásobí." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Stáhnout prohlížeč Tor"
@@ -2050,13 +2013,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Přispějte"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Přispějte"
@@ -2079,7 +2042,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr ""
@@ -2087,7 +2050,112 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Hledat"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Example.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Navštívené stránky." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "uživatel / heslo" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Uživatelské jméno a heslo použité pro ověření." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Přenášená data." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "pozice" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Síťové umístění počítače používaného k návštěvě webových stránek (veřejná IP" +" adresa)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Zda je nebo není používán Tor." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr ""
@@ -2095,18 +2163,18 @@ msgstr "" msgid "Topics" msgstr "Témata"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Trvalý odkaz" diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po index a75ba949c..f81814182 100644 --- a/contents+da.po +++ b/contents+da.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Translators: # Emma Peel, 2019 -# scootergrisen, 2019 # erinm, 2019 +# scootergrisen, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2019\n" +"Last-Translator: scootergrisen, 2019\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/da/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" +msgid "### HOW TOR WORKS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -282,13 +282,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -325,30 +325,134 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " +"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" +"Få links til at downloade Tor Browser på kinesisk til Linux ved at sende en " +"meddelelse til gettor@torproject.org med ordene "linux zh"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" msgstr "" -"Få links til at downloade Tor Browser på kinesisk til Linux ved at sende en " -"meddelelse til gettor@torproject.org med ordene "linux zh"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) @@ -364,13 +468,19 @@ msgstr "Lær at bruge Tor Browser for første gang" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -384,21 +494,30 @@ msgstr "" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr ""
@@ -441,380 +560,342 @@ msgstr "" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Eftersom broadresser ikke er offentlige skal du selv anmode om dem. Du har " -"to muligheder:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Når du har fået nogen broadresser skal du indtaste dem i Tor-starteren." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Hvad man kan gøre hvis Tor-netværket er blokeret"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" -msgstr "Snowflake" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"meek transports all make it look like you are browsing a major web site " +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Hvad man kan gøre hvis Tor-netværket er blokeret" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Snowflake" +msgstr "Snowflake"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " +"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +msgid "</tbody>" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +msgid "</table>" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +msgid "" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgid "" +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MANAGING IDENTITIES" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Når du har fået nogen broadresser skal du indtaste dem i Tor-starteren." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MANAGING IDENTITIES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) @@ -843,7 +924,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -867,7 +948,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -891,7 +974,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -942,7 +1025,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -954,12 +1037,12 @@ msgstr "" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -975,7 +1058,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1049,7 +1139,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1072,7 +1162,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1095,7 +1185,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1119,335 +1209,112 @@ msgid "" "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Konfigurer Tor Browser til sikkerhed og anvendelighed" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Websted" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Stedet som besøges." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "bruger/adgangskode" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Brugernavn og adgangskode brugt til godkendelse." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "data" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Data som overføres." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "placering" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Computerens netværksplacering som bruges til at besøge webstedet (den " -"offentlige IP-adresse)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Hvorvidt Tor er i brug." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Sikkerhedsskyder" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Konfigurer Tor Browser til sikkerhed og anvendelighed" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Tilgå sikkerhedsskyderen" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Sikkerhedsniveauer" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1466,6 +1333,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1513,7 +1385,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1524,41 +1396,25 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Når Tor Browser er færdig med at søge efter opdateringer, så klik på " -""Opdater"-knappen."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Vent på at opdateringen downloades og installeres, og genstart så Tor " -"Browser. Du vil nu køre den seneste version."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1582,6 +1438,99 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Hvad du kan gøre hvis Tor Browser ikke virker" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Hvis Tor Browser ikke opretter forbindelse kan der være en simpel løsning. " +"Prøv hver af følgende:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1594,7 +1543,7 @@ msgstr "Sådan håndterer Tor Browser-tilføjelser, -plugins og -JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1621,7 +1570,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1640,15 +1589,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1664,7 +1609,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1684,97 +1629,129 @@ msgid "" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Sådan fjernes Tor Browser fra dit system" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Det er let at fjerne Tor Browser fra dit system:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Hvad du kan gøre hvis Tor Browser ikke virker" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Hvis Tor Browser ikke opretter forbindelse kan der være en simpel løsning. " -"Prøv hver af følgende:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -1862,134 +1839,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Sådan fjernes Tor Browser fra dit system" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Det er let at fjerne Tor Browser fra dit system:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." -msgstr "" +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "Sporing, overvågning og censur bruges meget online."
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Giv i dag, og Mozilla vil matche din donation." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Download Tor Browser"
@@ -2017,13 +1987,13 @@ msgstr "" "ubegrænsede tilgængelighed og bruge og fremme deres videnskabslige og " "populære forståelse."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Donér"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Donér nu"
@@ -2048,7 +2018,7 @@ msgstr "" "Varemærke, copyrightnotitser og regler om anvendelse af tredjeparter findes " "i vores %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -2056,7 +2026,112 @@ msgstr "Menu" msgid "Search" msgstr "Søg"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Websted" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Stedet som besøges." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "bruger/adgangskode" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Brugernavn og adgangskode brugt til godkendelse." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Data som overføres." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "placering" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Computerens netværksplacering som bruges til at besøge webstedet (den " +"offentlige IP-adresse)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Hvorvidt Tor er i brug." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Beskyt dig selv mod sporing og overvågning. Omgå censur." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr ""
@@ -2064,18 +2139,18 @@ msgstr "" msgid "Topics" msgstr "Emner"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "" diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 1822617ea..91059fb2c 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Translators: # Jim John transifex@exware.de, 2018 # Marcel Haring getting@autistici.org, 2019 -# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 # c8faa9c4b9d81319c5c2fd62ae3a9956, 2019 -# erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 +# erinm, 2019 +# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -206,8 +206,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### WIE TOR ARBEITET" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -294,26 +294,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### SPIEGELSERVER" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Wenn du den Tor-Browser nicht von der offiziellen Tor-Projekt-Website " -"herunterladen kannst, kannst du ihn stattdessen von einem unserer " -"offiziellen Mirrors herunterladen, entweder über [EFF](https://tor.eff.org) " -"oder [Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -328,8 +324,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### ZUR VERWENDUNG VON GETTOR PER E-MAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -362,25 +358,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### ZUR VERWENDUNG VON GETTOR PER TWITTER:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." -msgstr "" -"Um Links zum Herunterladen von Tor Browser auf Englisch für macOS zu " -"erhalten, sende eine direkte Nachricht an @get_tor mit den Worten "osx en"" -" (du musst dem Konto nicht folgen)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"###### ZUR VERWENDUNG VON GETTOR PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -392,6 +371,123 @@ msgstr "" "schicke bitte eine Nachricht an gettor@torproject.org mit dem Inhalt "linux" " zh"."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -406,18 +502,20 @@ msgstr "Erfahre, wie du den Tor-Browser zum ersten Mal verwendest" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, wirst du das Fenster "Tor " -"Netzwerkeinstellungen" sehen. Es bietet Optionen, sich direkt mit dem Tor " -"Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser für deine Verbindung zu " -"konfigurieren."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### VERBINDEN" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -430,21 +528,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### KONFIGURIEREN" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -496,271 +603,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "BRÜCKEN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"Die meisten austauschbaren Übertragungsarten wie obfs3 und obfs 4 sind auf " -"das Benutzen von "Brücken"-Relays angewiesen." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Andere austauschbare Übertragungsarten wie meek benutzen verschiedene Anti-" -"Zensur-Techniken, welche nicht auf Brücken vertrauen. Du musst dir keine " -"Adresse einer Brücke beschaffen, um diese Übertragungsarten zu verwenden." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### ABRUFEN VON BRÜCKEN-ADRESSEN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Weil die Adressen der Brücken nicht öffentlich sind, musst du sie selber " -"anfragen. Du hast zwei Möglichkeiten:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* Besuche https://bridges.torproject.org/ und folge den Anweisungen oder" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Schreibe eine E-Mail an bridges@torproject.org von einer Gmail-, Yahoo- " -"oder Riseup-E-Mail-Adresse oder" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### EINGEBEN VON BRÜCKEN-ADRESSEN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Solltest du einmal einige Brücken Adressen erhalten haben, wirst du sie im " -"Tor Launcher eingeben müssen." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Wenn du den Tor-Browser zum ersten Mal startest, klickst du auf " -""Konfigurieren", um das Fenster Tor-Netzwerkeinstellungen zu öffnen. " -"Andernfalls klickst du auf den Torbutton links neben der URL-Leiste und " -"wählst dann'Tor Network Settings...', um auf diese Optionen zuzugreifen." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"Wähle im Fenster Tor-Netzwerkeinstellungen die Option "Tor wird in meinem " -"Land zensiert". Wähle dann 'Eine mir bekannte Brücke bereitstellen' und gib" -" jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "UMGEHUNG"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Klicke auf "OK", um deine Einstellungen zu speichern. Die Verwendung von " -"Brücken kann die Verbindung im Vergleich zu herkömmlichen Tor-Relays " -"verlangsamen." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Was tun, wenn das Tor-Netzwerk blockiert ist?"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Wenn die Verbindung fehlschlägt, kann es daran liegen, dass die Brücken " -"nicht mehr aktiv sind. Bitte verwende eine der oben genannten Methoden, um " -"mehr Brückenadressen zu erhalten und versuche es noch einmal. "
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "AUSTAUSCHBARE ÜBERTRAGUNGSARTEN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Austauschbare Übertragungsarten sind Werkzeuge, die Tor benutzen kann, um " -"den ausgehenden Verkehr zu tarnen. Dies kann in Situationen hilfreich sein, " -"in denen ein Internetdienstanbieter oder eine andere Autorität aktiv " -"Verbindungen zum Tor Netzwerk blockiert."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"Austauschbare Übertragungsarten sind Werkzeuge, die Tor benutzen kann, um " -"den ausgehenden Verkehr zu tarnen. Dies kann in Situationen hilfreich sein, " -"in denen ein Internetdienstanbieter oder eine andere Autorität aktiv " -"Verbindungen zum Tor Netzwerk blockiert."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### TYPEN VON AUSTAUSCHBAREN ÜBERTRAGUNGSARTEN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"Derzeit stehen fünf austauschbare Übertragungsarten zur Verfügung, weitere " -"sind in der Entwicklung."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 lässt den Tor-Verkehr zufällig aussehen wie obfs3 und behindert auch " -"Zensoren beim Finden von Brücken durch das Scannen des Internets. " -"obfs4-Brücken sind weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3-Brücken."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (Format-Transformierende-Verschlüsselung) verschleiert Tor-Datenverkehr " -"als gewöhnlichen Web (HTTP)-Datenverkehr." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "Meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"Meek-Transporte lassen es so aussehen, als würdest du eine große Website " -"durchsuchen, anstatt Tor zu verwenden. meek-amazon lässt es so aussehen, als" -" würdest du Amazon Web Services verwenden; meek-azure lässt es so aussehen, " -"als würdest du eine Microsoft-Website verwenden; und meek-google lässt es so" -" aussehen, als würdest du die Google-Suche verwenden." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -769,172 +715,236 @@ msgstr "" "Datenverkehr über WebRTC, ein Peer-to-Peer-Protokoll mit integriertem NAT-" "Punching."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### VERWENDUNG VON AUSTAUSCHBAREN ÜBERTRAGUNGSARTEN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Um einen Pluggable-Transport zu verwenden, klickst du zuerst auf das " -"Zwiebelsymbol links neben der URL-Leiste oder klickst beim ersten Start von " -"Tor Browser auf "Konfigurieren"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" -"Als nächstes wählst du aus dem Dropdown-Menü die Option'Tor-" -"Netzwerkeinstellungen'." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"Aktiviere in dem angezeigten Fenster die Option "Tor wird in meinem Land " -"zensiert" und klick dann auf "Eine eingebaute Brücke auswählen"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Wähle aus dem Dropdown-Menü die austauschbare Übertragungsart aus, den du " -"verwenden möchtest."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"Nachdem du die austauschbare Übertragungsart ausgewählt hast, die du " -"verwenden möchtest, klick auf "OK", um deine Einstellungen zu speichern." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "UMGEHUNG"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Was tun, wenn das Tor-Netzwerk blockiert ist?" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"Tor-Browser hat derzeit vier austauschbare Übertragungsarten zur Auswahl."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"Um austauschbare Übertragungsarten zu verwenden, klick im Tor Launcher-" -"Fenster, das beim ersten Ausführen des Tor-Browsers erscheint, auf " -""Konfigurieren"."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"Du kannst auch austauschbere Übertragungen konfigurieren, während der Tor-" -"Browser läuft, indem du auf das Zwiebelsymbol links neben der Adressleiste " -"klickst und dann'Tor-Netzwerkeinstellungen' auswählst."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "BRÜCKEN" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr "" -"Wähle "Tor wird in meinem Land zensiert" und klick dann auf "Eine " -"eingebaute Brücke auswählen". Klick auf das Dropdown-Menü und wähle die " -"austauschbare Übertragungsart aus, die du verwenden möchtest."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Klick auf "OK", um deine Einstellungen zu speichern." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### WELCHE ÜBERTRAGUNGSART SOLL ICH VERWENDEN?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." msgstr "" +"Andere austauschbare Übertragungsarten wie meek benutzen verschiedene Anti-" +"Zensur-Techniken, welche nicht auf Brücken vertrauen. Du musst dir keine " +"Adresse einer Brücke beschaffen, um diese Übertragungsarten zu verwenden."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* Besuche https://bridges.torproject.org/ und folge den Anweisungen oder" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Solltest du einmal einige Brücken Adressen erhalten haben, wirst du sie im " +"Tor Launcher eingeben müssen." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" +"Wenn die Verbindung fehlschlägt, kann es daran liegen, dass die Brücken " +"nicht mehr aktiv sind. Bitte verwende eine der oben genannten Methoden, um " +"mehr Brückenadressen zu erhalten und versuche es noch einmal. "
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -982,8 +992,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### DIE URL-LEISTE" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1016,8 +1026,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1043,8 +1055,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### EINLOGGEN ÜBER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1113,8 +1125,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### WECHSELN VON IDENTITÄTEN UND KANÄLEN" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1125,15 +1137,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"Der Tor-Browser bietet die Funktionen "Neue Identität" und "Neuer Tor-" -"Kanal für diese Seite" im Torbutton-Menü an."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### NEUE IDENTITÄT" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1156,8 +1166,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### NEUER TOR-KANAL FÜR DIESEN STANDORT" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1241,8 +1258,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### WIE MAN AUF EINEN ONION-DIENST ZUGREIFT" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1273,8 +1290,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### PROBLEMLÖSUNG" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1303,7 +1320,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1335,381 +1352,135 @@ msgstr "" " dass deine Verbindung verschlüsselt ist, da diese mit "https://" statt " "mit "http://" beginnen."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "SICHERHEITS-EINSTELLUNGEN"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Tor-Browser für Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit konfigurieren" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"Die folgende Visualisierung zeigt, welche Informationen Lauscher einsehen " -"können mit oder ohne Tor Browser und HTTPS Verschlüsselung:" +"Standardmäßig schützt Tor Browser deine Sicherheit, indem er deine " +"Browserdaten verschlüsselt."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." +msgstr "" +"Du kannst deine Sicherheit weiter erhöhen, indem du bestimmte Webfunktionen " +"deaktivierst, mit denen deine Sicherheit und Anonymität angegriffen werden " +"können."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* Klicke den Button "Tor", um zu sehen, welche Daten Beobachter einsehen " -"können, wenn du Tor benutzt. Der Button wird grün, wenn Tor an ist." +"Du kannst dies tun, indem du die Sicherheitseinstellungen von Tor Browser im" +" Schildmenü erhöhst."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* Klicke den "HTTPS" Button, um zu sehen, welche Daten für Beobachter " -"sichtbar sind, wenn du HTTPS benutzt. Der Button wird grün, wenn HTTPS an " -"ist." +"Wenn du die Sicherheitsstufe von Tor Browser erhöhst, werden einige " +"Webseiten nicht mehr richtig funktionieren, also solltest du deine " +"Sicherheitsbedürfnisse gegen den von dir gewünschten Grad der " +"Benutzerfreundlichkeit abwägen."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"* Wenn beide Buttons grün sind, kannst du die Daten sehen, die Beobachter " -"einsehen können, wenn du beide Tools benutzt." +"Auf die Sicherheitseinstellungen kann durch Anklicken des Schild-Symbols " +"neben der URL-Leiste des Tor-Browsers zugegriffen werden."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr "" -"* Wenn beide Buttons grau hinterlegt sind, kannst du die Daten sehen, die " -"Beobachtern sichtbar sind, wenn du kein Werkzeug benutzt." +"Um deine Sicherheitseinstellungen anzuzeigen und anzupassen, klicke im " +"Schildmenü auf die Schaltfläche "Erweiterte Sicherheitseinstellungen..."."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### POTENZIELL SICHTBARE DATEN" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "seite.de" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Die besuchte Seite." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Für die Authentifizierung verwendeter Benutzername und Passwort." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "data" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Übertragene Daten." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "location" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Netzwerkadresse des Computers, die benutzt wird, um die Webseite zu besuchen" -" (die öffentliche IP-Adresse)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Ob Tor verwendet wird oder nicht." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Sicherheitsschieber" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Tor-Browser für Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit konfigurieren" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Der Tor Browser enthält einen "Sicherheits-Schieberegler" der dich die " -"Sicherheit erhöhen lässt, durch das Deaktivieren von gewissen " -"Internetfunktionen, die dazu benutzt werden können, deine Sicherheit und " -"Anonymität zu attackieren. Das Erhöhen des Sicherheitsgrads des Tor Browsers" -" wird einige Internetseiten daran hindern, korrekt zu funktionieren. Du " -"solltest daher dein Sicherheitsbedürfnis gegenüber der gewünschten " -"Bedienbarkeit abwägen." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Zugriff auf den Sicherheitsschieber" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"Der Security Slider befindet sich im Menü "Security Settings" von " -"Torbutton." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Sicherheitsstufen" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Durch das Erhöhen der Stufe des Sicherheitsschiebereglers werden bestimmte " -"Browserfunktionen deaktiviert oder teilweise deaktiviert, um dich vor " -"möglichen Angriffen zu schützen." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "SICHERHEITS-EINSTELLUNGEN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Standardmäßig schützt Tor Browser deine Sicherheit, indem er deine " -"Browserdaten verschlüsselt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Du kannst deine Sicherheit weiter erhöhen, indem du bestimmte Webfunktionen " -"deaktivierst, mit denen deine Sicherheit und Anonymität angegriffen werden " -"können." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"Eine Erhöhung der Sicherheitsstufe in den Sicherheitseinstellungen des Tor-" +"Browsers deaktiviert ganz oder teilweise bestimmte Browserfunktionen, um vor" +" möglichen Angriffen zu schützen."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" -"Du kannst dies tun, indem du die Sicherheitseinstellungen von Tor Browser im" -" Schildmenü erhöhst." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Wenn du die Sicherheitsstufe von Tor Browser erhöhst, werden einige " -"Webseiten nicht mehr richtig funktionieren, also solltest du deine " -"Sicherheitsbedürfnisse gegen den von dir gewünschten Grad der " -"Benutzerfreundlichkeit abwägen." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### AUF DIE SICHERHEITS-EINSTELLUNGEN ZUGREIFEN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"Auf die Sicherheitseinstellungen kann durch Anklicken des Schild-Symbols " -"neben der URL-Leiste des Tor-Browsers zugegriffen werden." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." msgstr "" -"Um deine Sicherheitseinstellungen anzuzeigen und anzupassen, klicke im " -"Schildmenü auf die Schaltfläche "Erweiterte Sicherheitseinstellungen..."." +"Du kannst diese Einstellungen jederzeit wieder aktivieren, indem du deine " +"Sicherheitsstufe anpasst."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" +"safest.png">" msgstr "" "<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### SICHERHEITSSTUFEN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"Eine Erhöhung der Sicherheitsstufe in den Sicherheitseinstellungen des Tor-" -"Browsers deaktiviert ganz oder teilweise bestimmte Browserfunktionen, um vor" -" möglichen Angriffen zu schützen." +"safest.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." +msgid "###### Standard" msgstr "" -"Du kannst diese Einstellungen jederzeit wieder aktivieren, indem du deine " -"Sicherheitsstufe anpasst."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgid "###### Safer" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1732,6 +1503,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1788,8 +1564,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### AUTOMATISCHE AKTUALISIERUNG VON TOR BROWSER" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1799,45 +1575,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Wenn du dazu aufgefordert wirst, den Tor-Browser zu aktualisieren, klicke " -"auf das Torbutton-Icon und wähle dann "Auf Aktualisierung des Tor-Browser " -"prüfen"."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Wenn der Tor-Browser seine Suche nach Aktualisierungen abgeschlossen hat, " -"klicke auf "Aktualisieren"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Warte bis die Aktualisierung heruntergeladen und installiert ist, starte " -"dann den Tor-Browser neu."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### MANUELLE AKTUALISIERUNG VON TOR BROWSER" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1864,6 +1621,113 @@ msgstr "" "Besuche https://www.torproject.org/download/ und lade eine Kopie der " "neuesten Tor Browser-Version herunter, installiere sie dann wie gewohnt."
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "PROBLEMLÖSUNG" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Was tun, wenn der Tor-Browser nicht funktioniert?" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Wenn du den Tor Browser das erste Mal verwendest, solltest du kurze Zeit " +"nach seinem Start und dem Klicken auf "Verbinden" in der Lage sein, " +"Internetseiten aufzurufen." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Wenn der Tor-Browser keine Verbindung herstellt, könnte es eine einfache " +"Lösung geben. Probiere Folgendes aus:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* Die Systemuhr deines Computers muss richtig eingestellt sein, sonst kann " +"Tor keine Verbindung herstellen." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* Stelle sicher, dass nicht ein anderer Tor Browser bereits läuft. Wenn du " +"nicht sicher bist, ob der Tor Browser läuft, starte deinen Computer neu." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* Stelle sicher dass kein von dir installiertes Antivirenprogramm Tor davon " +"abhält, korrekt zu laufen. Du musst eventuell die Dokumentation des " +"Herstellers deiner Antivirensoftware heranziehen, wenn du nicht weisst, wie " +"du dies tun kannst." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Deaktiviere vorübergehend deine Firewall." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Lösche den Tor-Browser und installiere ihn nochmals. Wenn du den Browser " +"aktualisierst, lösche die alten Dateien des Tor-Browsers. Stelle sicher, " +"dass sie vollständig gelöscht sind und nicht einfach überschrieben werden." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1876,8 +1740,8 @@ msgstr "Wie der Tor Browser Erweiterungen, Plugins und JavaScript behandelt"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1911,8 +1775,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1931,20 +1795,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"Der Tor Browser enthält ein Add-on namens NoScript, das über das " -""S"-Symbol oben rechts im Fenster zugänglich ist. NoScript ermöglicht es, " -"das JavaScript (und andere Skripte) zu steuern, das auf einzelnen Webseiten " -"ausgeführt wird, oder es vollständig zu blockieren." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1959,8 +1815,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1989,111 +1845,129 @@ msgstr "" "installieren, und das Tor Projekt wird keine Unterstützung für diese " "Konfigurationen anbieten."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "PROBLEMLÖSUNG" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "DEINSTALLIERUNG"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Was tun, wenn der Tor-Browser nicht funktioniert?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "So entfernst du den Tor-Browser von deinem System"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Das Entfernen des Tor-Browsers von deinem System ist einfach:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." msgstr "" -"Wenn du den Tor Browser das erste Mal verwendest, solltest du kurze Zeit " -"nach seinem Start und dem Klicken auf "Verbinden" in der Lage sein, " -"Internetseiten aufzurufen."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### RASCHE KORREKTUREN" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Lösche den Ordner von Tor Browser." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Leere deinen Papierkorb." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Wenn der Tor-Browser keine Verbindung herstellt, könnte es eine einfache " -"Lösung geben. Probiere Folgendes aus:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* Die Systemuhr deines Computers muss richtig eingestellt sein, sonst kann " -"Tor keine Verbindung herstellen."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* Stelle sicher, dass nicht ein anderer Tor Browser bereits läuft. Wenn du " -"nicht sicher bist, ob der Tor Browser läuft, starte deinen Computer neu."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* Stelle sicher dass kein von dir installiertes Antivirenprogramm Tor davon " -"abhält, korrekt zu laufen. Du musst eventuell die Dokumentation des " -"Herstellers deiner Antivirensoftware heranziehen, wenn du nicht weisst, wie " -"du dies tun kannst."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Deaktiviere vorübergehend deine Firewall." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* Lösche den Tor-Browser und installiere ihn nochmals. Wenn du den Browser " -"aktualisierst, lösche die alten Dateien des Tor-Browsers. Stelle sicher, " -"dass sie vollständig gelöscht sind und nicht einfach überschrieben werden."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### IST DEINE VERBINDUNG ZENSIERT?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### BEKANNTE PROBLEME" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2197,134 +2071,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "DEINSTALLIERUNG" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "So entfernst du den Tor-Browser von deinem System" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Das Entfernen des Tor-Browsers von deinem System ist einfach:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Lösche den Ordner von Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Leere deinen Papierkorb." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "Verfolgung, Überwachung und Zensur sind online weit verbreitet." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "SPENDE JETZT" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Gib noch heute, und Mozilla wird deiner Spende entsprechen." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Tor Browser herunterladen"
@@ -2352,13 +2219,13 @@ msgstr "" "ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in " "Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrößern."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Spenden"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Spende jetzt"
@@ -2384,7 +2251,7 @@ msgstr "" "Markenrechts-, Copyright-Mitteilungen und Regeln für Drittparteien finden " "sich in unserer %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menü"
@@ -2392,7 +2259,123 @@ msgstr "Menü" msgid "Search" msgstr "Suchen"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Die folgende Visualisierung zeigt, welche Informationen Lauscher einsehen " +"können mit oder ohne Tor Browser und HTTPS Verschlüsselung:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Klicke den Button "Tor", um zu sehen, welche Daten Beobachter einsehen " +"können, wenn du Tor benutzt. Der Button wird grün, wenn Tor an ist." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Klicke den "HTTPS" Button, um zu sehen, welche Daten für Beobachter " +"sichtbar sind, wenn du HTTPS benutzt. Der Button wird grün, wenn HTTPS an " +"ist." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Wenn beide Buttons grün sind, kannst du die Daten sehen, die Beobachter " +"einsehen können, wenn du beide Tools benutzt." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Wenn beide Buttons grau hinterlegt sind, kannst du die Daten sehen, die " +"Beobachtern sichtbar sind, wenn du kein Werkzeug benutzt." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "seite.de" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Die besuchte Seite." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Für die Authentifizierung verwendeter Benutzername und Passwort." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Übertragene Daten." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "location" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Netzwerkadresse des Computers, die benutzt wird, um die Webseite zu besuchen" +" (die öffentliche IP-Adresse)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Ob Tor verwendet wird oder nicht." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Verteidige dich gegen Verfolgung und Überwachung. Umgehe die Zensur." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Project | Tor Browser Benutzerhandbuch"
@@ -2400,18 +2383,18 @@ msgstr "Tor Project | Tor Browser Benutzerhandbuch" msgid "Topics" msgstr "Themen"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "Mitwirkende an dieser Seite:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "Bearbeite diese Seite"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "Feedback vorschlagen"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index b028e205d..4d4a00926 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -1,19 +1,19 @@ # Translators: # Elektra M. safiragon@yahoo.gr, 2018 -# A Papac ap909219@protonmail.com, 2018 # Panagiotis Vasilopoulos, 2018 # Adrian Pappas pappasadrian@gmail.com, 2019 +# Emma Peel, 2019 # erinm, 2019 # Sofia K., 2019 -# Emma Peel, 2019 +# A Papac ap909219@protonmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: A Papac ap909219@protonmail.com, 2019\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" +msgid "### HOW TOR WORKS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -299,18 +299,14 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Αν δεν μπορείτε να κατεβάσετε το Tor Browser από τον επίσημο ιστότοπο του " -"Tor Project, μπορείτε να δοκιμάσετε να το κατεβάσετε από έναν από τα επίσημα" -" mirror μας είτε μέσω του [EFF](https://tor.eff.org) ή του [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -325,7 +321,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -358,33 +354,134 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " +"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" -"Για να λάβετε συνδέσμους για λήψη του Tor Browser στα Αγγλικά για macOS, " -"στείλτε ένα άμεσο μήνυμα στο @get_tor με τις λέξεις "osx en" (δεν " -"χρειάζεται να ακολουθήσετε τον λογαριασμό)." +"Για να λάβετε συνδέσμους για λήψη του Tor Browser στα κινεζικά για Linux, " +"στείλτε ένα μήνυμα στο gettor@torproject.org με τις λέξεις "linux zh"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" msgstr "" -"Για να λάβετε συνδέσμους για λήψη του Tor Browser στα κινεζικά για Linux, " -"στείλτε ένα μήνυμα στο gettor@torproject.org με τις λέξεις "linux zh"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) @@ -400,17 +497,19 @@ msgstr "Μάθετε πως να χρησιμοποιήσετε τον Tor Brows #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." msgstr "" -"Όταν εκτελέσετε τον Tor Browser για πρώτη φορά, θα δείτε το παράθυρο " -"ρυθμίσεων δικτύου του Tor. Αυτό σας δίνει την επιλογή να συνδεθείτε " -"απευθείας στο δίκτυο Tor, ή να διαμορφώσετε τον Tor Browser για τη σύνδεσή " -"σας."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -424,21 +523,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -490,260 +598,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"Τα περισσότερα Pluggable Transports, όπως το obfs3 και το obfs4, βασίζονται " -"στη χρήση κόμβων "γέφυρας"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Άλλα pluggable transports, όπως το meek, χρησιμοποιούν διαφορετικές τεχνικές" -" κατά της λογοκρισίας που δεν βασίζονται σε γέφυρες. Δεν χρειάζεται να " -"λάβετε διευθύνσεις γέφυρας για να χρησιμοποιήσετε αυτά τα transports." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Επειδή οι διευθύνσεις γέφυρας δεν είναι δημόσιες, θα πρέπει να τις ζητήσετε " -"εσείς οι ίδιοι. Έχετε δύο επιλογές:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* Πήγαινε https://bridges.torproject.org/ και ακολούθησε τις οδηγίες, ή" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Στείλε email στο bridges@torproject.org από ένα λογαριασμό Gmail, Yahoo ή " -"Riseup ή" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Αφού αποκτήσετε μερικές διευθύνσεις γέφυρας, θα πρέπει να τις εισάγετε στο " -"Tor Launcher." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Όταν εκτελέσετε τον Tor Browser για πρώτη φορά, πατήστε "Διαμόρφωση" για " -"να ανοίξετε το παράθυρο ρυθμίσεων του δικτύου Tor. Αλλιώς, πατήστε το κουμπί" -" του Tor, αριστερά από την μπάρα διεύθυνσης URL, και μετά επιλέξτε τις " -""Ρυθμίσεις Δικτύου Tor" για να βρείτε αυτές τις ρυθμίσεις." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Πατήστε "OK" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας. Η χρήση γεφύρων " -"ενδέχεται να κάνουν την σύνδεσή σας πιο αργή, σε σύγκριση με κανονικούς " -"ενδιάμεσους κόμβους Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr "" -"Εάν η σύνδεση αποτύχει, οι γέφυρες που λάβατε μπορεί να είναι εκτός " -"λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε μία από τις παραπάνω μεθόδους για να αποκτήσετε " -"περισσότερες διευθύνσεις γέφυρας και δοκιμάστε ξανά."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Τι να κάνετε αν το δίκτυο Tor είναι μπλοκαρισμένο"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Τα Pluggable transports είναι εργαλεία τα οποία μπορεί να χρησιμοποιήσει ο " -"Tor για να κρύψει την κίνηση που εκπέμπει."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Τα Pluggable transports είναι εργαλεία τα οποία μπορεί να χρησιμοποιήσει ο " -"Tor για να κρύψει την κίνηση που εκπέμπει. Αυτό μπορεί να χρησιμεύσει στην " -"περίπτωση που ένας πάροχος ίντερνετ ή κάποια άλλη αρχή εμποδίζει ενεργά τις " -"συνδέσεις στο δίκτυο του Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"Ο obfs4 κάνει την κίνηση του Tor να μοιάζει τυχαία όπως ο obfs3 και " -"ταυτόχρονα δεν επιτρέπει σε λογοκριτές να βρίσκουν τις γέφυρες σκανάροντας " -"το διαδίκτυο. Οι γέφυρες του obfs4 είναι πολύ λιγότερο πιθανό να " -"μπλοκαριστούν απ' ότι οι γέφυρες του obfs3."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"Τα FTE (κρυπτογράφηση που αλλάζει το φόρματ) κρύβει την κίνηση του Tor σαν " -"κανονική κίνηση στο διαδίκτυο (ΗΤΤΡ)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -751,155 +709,236 @@ msgstr "" "Το Snowflake είναι μία βελτίωση στο Flashproxy. Στέλνει την κίνησή σας μέσα " "από το WebRTC, έναν έλεγχο peer-to-peer με προσαρτημένη εκκίνηση ΝΑΤ."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Τι να κάνετε αν το δίκτυο Tor είναι μπλοκαρισμένο" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." msgstr "" -"Κάθε ένα από τα transports που αναγράφονται στο μενού του Tor Launcher " -"λειτουργεί με διαφορετικό τρόπο (για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε " -"στη σελίδα [Pluggable Transports](/el/transports)) και η αποτελεσματικότητά " -"τους εξαρτάται από την περίπτωσή σας." +"Άλλα pluggable transports, όπως το meek, χρησιμοποιούν διαφορετικές τεχνικές" +" κατά της λογοκρισίας που δεν βασίζονται σε γέφυρες. Δεν χρειάζεται να " +"λάβετε διευθύνσεις γέφυρας για να χρησιμοποιήσετε αυτά τα transports."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* Πήγαινε https://bridges.torproject.org/ και ακολούθησε τις οδηγίες, ή" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Αφού αποκτήσετε μερικές διευθύνσεις γέφυρας, θα πρέπει να τις εισάγετε στο " +"Tor Launcher." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" +"Εάν η σύνδεση αποτύχει, οι γέφυρες που λάβατε μπορεί να είναι εκτός " +"λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε μία από τις παραπάνω μεθόδους για να αποκτήσετε " +"περισσότερες διευθύνσεις γέφυρας και δοκιμάστε ξανά."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -946,7 +985,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -980,8 +1019,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1007,7 +1048,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1077,7 +1118,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1089,15 +1130,12 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"Ο περιηγητής Tor περιέχει τις ρυθμίσεις "Νέας Ταυτότητας" και "Νέου " -"Κυκλώματος Tor για αυτήν την ιστοσελίδα", οι οποίες βρίσκονται στο κεντρικό" -" μενού ("Μενού Χάμπουργκερ")."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1120,7 +1158,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1214,7 +1259,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1246,7 +1291,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1276,7 +1321,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1309,366 +1354,113 @@ msgstr "" "URL: αν η σύνδεσή σας είναι κρυπτογραφημένη, η διεύθυνση θα ξεκινάει με " ""https://" αντί για "http://"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr "" -"Η παρακάτω απεικόνιση δείχνει ποιες πληροφορίες είναι ορατές στους " -"eavesdroppers με και χωρίς την κρυπτογράφηση του Tor Browser και του HTTPS:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Ρύθμιση του Tor Browser για ασφάλεια και χρηστικότητα"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"* Κάντε κλικ στο κουμπί "Tor" για να δείτε ποια δεδομένα είναι ορατά σε " -"παρατηρητές όταν χρησιμοποιείτε το Tor. Το κουμπί θα γίνει πράσινο ως " -"ένδειξη ότι ο Tor είναι ενεργοποιημένος."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"* Κάντε κλικ στο κουμπί "HTTPS" για να δείτε ποια δεδομένα είναι ορατά σε " -"παρατηρητές όταν χρησιμοποιείτε HTTPS. Το κουμπί θα γίνει πράσινο ως ένδειξη" -" ότι το HTTPS είναι ενεργοποιημένο."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* Όταν και τα δύο κουμπιά είναι πράσινα, βλέπετε τα δεδομένα που είναι ορατά" -" σε παρατηρητές όταν χρησιμοποιείτε και τα δύο εργαλεία."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* Όταν και τα δύο κουμπιά είναι γκρι, βλέπετε τα δεδομένα που είναι ορατά σε" -" παρατηρητές όταν δεν χρησιμοποιείτε κανένα από τα δύο εργαλεία."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Η ιστοσελίδα που επισκέπτεστε." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός που χρησιμοποιούνται για ταυτοποίηση." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "δεδομένα" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Τα δεδομένα διαβιβάζονται." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "περιοχή" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Τοποθεσία δικτύου του υπολογιστή που χρησιμοποιήθηκε για την επίσκεψη στην " -"ιστοσελίδα (η δημόσια διεύθυνση IP)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Αν χρησιμοποιείται Tor ή όχι." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Slider ασφαλείας" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Ρύθμιση του Tor Browser για ασφάλεια και χρηστικότητα" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Ο Tor Browser περιλαμβάνει ένα "Slider ασφαλείας" που σας επιτρέπει να " -"αυξήσετε την ασφάλειά σας απενεργοποιώντας ορισμένες λειτουργίες ιστού που " -"μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να επιτεθούν στην ασφάλεια και στην ανωνυμία " -"σας. Η αύξηση του επιπέδου ασφαλείας του Tor Browser θα εμποδίσει ορισμένες " -"ιστοσελίδες να λειτουργούν σωστά, οπότε θα πρέπει να σταθμίσετε τις ανάγκες " -"ασφαλείας σας σε σχέση με το βαθμό χρηστικότητας που χρειάζεστε." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Πρόσβαση στον Slider Ασφαλείας" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"Ο Slider Ασφαλείας βρίσκεται στο Torbutton, στο μενού "Ρυθμίσεις " -"Ασφάλειας"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Επίπεδα Ασφαλείας" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Η αύξηση του επιπέδου του Slider Ασφαλείας θα απενεργοποιήσει πλήρως ή " -"μερικώς κάποιες λειτουργίες του περιηγητή, για να σας προστατέψει από " -"πιθανές επιθέσεις." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safer" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" -"* Σε αυτό το επίπεδο, τα πολυμέσα βίντεο και ήχου HTML5 γίνονται κλικ-για-" -"αναπαραγωγή μέσω του NoScript· όλες οι βελτιστοποιήσεις απόδοσης JavaScript " -"είναι απενεργοποιημένες· ορισμένες μαθηματικές εξισώσεις μπορεί να μην " -"εμφανίζονται σωστά· ορισμένες λειτουργίες γραμματοσειράς είναι " -"απενεργοποιημένες· ορισμένοι τύποι εικόνων είναι απενεργοποιημένοι· και η " -"JavaScript είναι απενεργοποιημένη από προεπιλογή σε όλες τις ιστοσελιδες που" -" δεν υποστηρίζουν [HTTPS](/el/secure-connections)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" - #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -1686,6 +1478,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1741,7 +1538,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1752,44 +1549,25 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Όταν σας ζητηθεί να αναβαθμίσετε τον Tor Browser, κάντε κλικ στο εικονίδιο " -"Torbutton και στη συνέχεια επιλέξτε "Check for Tor Browser Update"."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Όταν ο Tor Browser έχει ολοκληρώσει τον έλεγχο για ενημερώσεις, κάντε κλικ " -"στο κουμπί "Ενημέρωση"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Περιμένετε να γίνει λήψη και εγκατάσταση της ενημερωμένης έκδοσης και, στη " -"συνέχεια, κάντε επανεκκίνηση του Tor Browser. Τώρα θα τρέχετε την πιο " -"πρόσφατη έκδοση."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1815,6 +1593,112 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Τι να κάνετε αν ο Tor Browser δεν λειτουργεί" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Θα πρέπει να είστε σε θέση να αρχίσετε την περιήγηση στο διαδίκτυο " +"χρησιμοποιώντας τον περιηγητή Tor αμέσως μετά το τρέξιμο του προγράμματος " +"και επιλέγοντας το "Σύνδεση" αν τον χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Αν ο Tor Browser δεν συνδεθεί, μπορεί να υπάρχει μια απλή λύση. Δοκιμάστε τα" +" εξής:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* Το ρολόι συστήματος του υπολογιστή σας πρέπει να ρυθμιστεί σωστά, " +"διαφορετικά ο Tor δεν θα μπορέσει να συνδεθεί." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* Βεβαιωθείτε ότι άλλος Tor Browser δεν εκτελείται ήδη. Εάν δεν είστε " +"σίγουρος αν ο Tor Browser εκτελείται, κάντε επανεκκίνηση του υπολογιστή σας." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* Σιγουρεφτείτε ότι οποιοδήποτε πρόγραμμα antivirus έχετε εγκαταστήσει δεν " +"σταματά τη λειτουργία του Tor. Μπορεί να χρειαστεί να συμβουλευτείτε τα " +"έγγραφα για το λογισμικό antivirus σου, αν δεν γνωρίζετε πώς να το κάνετε." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Απενεργοποιήστε προσωρινά το τείχος προστασίας." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Διαγράψτε τον περιηγητή Tor και εγκαταστήστε τον ξανά. Σε περίπτωση " +"αναβάθμισης μην προσθέσετε απλά τα καινούρια στα παλιά αρχεία του περιηγητή " +"Tor. Σιγουρευτείτε πως έχουν διαγραφεί πλήρως από τα πριν." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1827,7 +1711,7 @@ msgstr "Πώς o Tor Browser χειρίζεται πρόσθετα, προσθή
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1861,8 +1745,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1881,21 +1765,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"Ο Tor Browser περιλαμβάνει ένα πρόσθετο που ονομάζεται NoScript, πρόσβαση " -"στο οποίο έχετε μέσω του εικονιδίου "S" στην πάνω αριστερή πλευρά του " -"παραθύρου. Το NoScript σάς επιτρέπει να ελέγχετε τη JavaScript (και άλλα " -"scripts) που εκτελούνται σε μεμονωμένες ιστοσελίδες ή να τα αποκλείσετε " -"εντελώς." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1917,7 +1792,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1946,110 +1821,130 @@ msgstr "" "ιδιωτικότητα και την ασφάλειά σας. Αποθαρρύνεται έντονα η εγκατάσταση " "επιπλέον πρόσθετων και το Tor Project δεν θα προσφέρει υποστήριξη για αυτά."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Τι να κάνετε αν ο Tor Browser δεν λειτουργεί" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Πώς να καταργήσετε τον Tor Browser από το σύστημά σας"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "" +"Η διαδικασία κατάργησης του Tor Browser από το σύστημά σας είναι απλή:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Διάγραψε τον φάκελο ή την εφαρμογή του Tor Browser." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Αδειάστε τον Κάδο Απορριμάτων σας" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr "" -"Θα πρέπει να είστε σε θέση να αρχίσετε την περιήγηση στο διαδίκτυο " -"χρησιμοποιώντας τον περιηγητή Tor αμέσως μετά το τρέξιμο του προγράμματος " -"και επιλέγοντας το "Σύνδεση" αν τον χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Αν ο Tor Browser δεν συνδεθεί, μπορεί να υπάρχει μια απλή λύση. Δοκιμάστε τα" -" εξής:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* Το ρολόι συστήματος του υπολογιστή σας πρέπει να ρυθμιστεί σωστά, " -"διαφορετικά ο Tor δεν θα μπορέσει να συνδεθεί."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* Βεβαιωθείτε ότι άλλος Tor Browser δεν εκτελείται ήδη. Εάν δεν είστε " -"σίγουρος αν ο Tor Browser εκτελείται, κάντε επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* Σιγουρεφτείτε ότι οποιοδήποτε πρόγραμμα antivirus έχετε εγκαταστήσει δεν " -"σταματά τη λειτουργία του Tor. Μπορεί να χρειαστεί να συμβουλευτείτε τα " -"έγγραφα για το λογισμικό antivirus σου, αν δεν γνωρίζετε πώς να το κάνετε."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Απενεργοποιήστε προσωρινά το τείχος προστασίας." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* Διαγράψτε τον περιηγητή Tor και εγκαταστήστε τον ξανά. Σε περίπτωση " -"αναβάθμισης μην προσθέσετε απλά τα καινούρια στα παλιά αρχεία του περιηγητή " -"Tor. Σιγουρευτείτε πως έχουν διαγραφεί πλήρως από τα πριν."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2153,135 +2048,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Πώς να καταργήσετε τον Tor Browser από το σύστημά σας" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr "" -"Η διαδικασία κατάργησης του Tor Browser από το σύστημά σας είναι απλή:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Διάγραψε τον φάκελο ή την εφαρμογή του Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Αδειάστε τον Κάδο Απορριμάτων σας" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Δωρίστε σήμερα και το Mozilla θα δωρίσει το ίδιο ποσό!" + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Κατεβάστε τον Tor Browser"
@@ -2308,13 +2195,13 @@ msgstr "" "διαθεσιμότητα και χρήση τους και ενισχύοντας την επιστημονική και κοινή τους" " κατανόηση."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Δωρίστε"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Κάντε μια δωρεά τώρα!"
@@ -2339,7 +2226,7 @@ msgstr "" "Τα σήματα κατατεθέν, οι όροι πνευματικών δικαιωμάτν και οι κανόνες περί " "χρήσης τους από τρίτους μπορούν να βρεθούν εδώ %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Μενού"
@@ -2347,7 +2234,124 @@ msgstr "Μενού" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Η παρακάτω απεικόνιση δείχνει ποιες πληροφορίες είναι ορατές στους " +"eavesdroppers με και χωρίς την κρυπτογράφηση του Tor Browser και του HTTPS:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο κουμπί "Tor" για να δείτε ποια δεδομένα είναι ορατά σε " +"παρατηρητές όταν χρησιμοποιείτε το Tor. Το κουμπί θα γίνει πράσινο ως " +"ένδειξη ότι ο Tor είναι ενεργοποιημένος." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο κουμπί "HTTPS" για να δείτε ποια δεδομένα είναι ορατά σε " +"παρατηρητές όταν χρησιμοποιείτε HTTPS. Το κουμπί θα γίνει πράσινο ως ένδειξη" +" ότι το HTTPS είναι ενεργοποιημένο." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Όταν και τα δύο κουμπιά είναι πράσινα, βλέπετε τα δεδομένα που είναι ορατά " +"σε παρατηρητές όταν χρησιμοποιείτε και τα δύο εργαλεία." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Όταν και τα δύο κουμπιά είναι γκρι, βλέπετε τα δεδομένα που είναι ορατά σε " +"παρατηρητές όταν δεν χρησιμοποιείτε κανένα από τα δύο εργαλεία." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Η ιστοσελίδα που επισκέπτεστε." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός που χρησιμοποιούνται για ταυτοποίηση." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "δεδομένα" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Τα δεδομένα διαβιβάζονται." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "περιοχή" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Τοποθεσία δικτύου του υπολογιστή που χρησιμοποιήθηκε για την επίσκεψη στην " +"ιστοσελίδα (η δημόσια διεύθυνση IP)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Αν χρησιμοποιείται Tor ή όχι." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Project | Εγχειρίδιο του Tor Browser "
@@ -2355,18 +2359,18 @@ msgstr "Tor Project | Εγχειρίδιο του Tor Browser " msgid "Topics" msgstr "Θέματα"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" diff --git a/contents+en-GB.po b/contents+en-GB.po index 3bb781985..e4c746d40 100644 --- a/contents+en-GB.po +++ b/contents+en-GB.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: erinm, 2019\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/en_GB/)%5Cn" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" +msgid "### HOW TOR WORKS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -268,13 +268,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -320,30 +320,134 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " +"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" +"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " +"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" msgstr "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) @@ -359,16 +463,19 @@ msgstr "Learn how to use Tor Browser for the first time" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -382,21 +489,30 @@ msgstr "" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr ""
@@ -447,387 +563,340 @@ msgstr "" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "What to do if the Tor network is blocked"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<table class="table table-striped">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tbody>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="odd">" msgstr "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher."
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "obfs4" +msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "</td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "</tr>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "meek" +msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"meek transports all make it look like you are browsing a major web site " +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" msgstr "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Snowflake" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " +"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<table class="table table-striped">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "</tbody>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tbody>" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "</table>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="odd">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<td>" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "obfs4" -msgstr "obfs4" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</td>" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tr>" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "meek" -msgstr "meek" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." msgstr "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "What to do if the Tor network is blocked" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." msgstr "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -873,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -906,8 +975,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -932,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -992,7 +1063,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1004,12 +1075,12 @@ msgstr "" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1031,7 +1102,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1078,360 +1156,113 @@ msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" msgstr "" -"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" -"private web:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " -"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " -"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" -"connections)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The address of an onion service is automatically generated, so the " -"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " -"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " -"connection is not being tampered with." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " -"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " -"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " -"and a padlock." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " -"Browser from being able to reach the site." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"The following visualisation shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "The site being visited." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Username and password used for authentication." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "data" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Data being transmitted." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "location" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Whether or not Tor is being used." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Security Slider" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." +"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" +"private web:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " +"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " +"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" +"connections)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." +"* The address of an onion service is automatically generated, so the " +"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " +"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " +"connection is not being tampered with." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " +"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " +"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." +"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " +"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " +"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " +"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " +"and a padlock." msgstr "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." +"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " +"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " +"Browser from being able to reach the site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " +"have allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " +"have allowed it to go offline without warning."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURE CONNECTIONS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" +msgstr "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" + +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." +"If personal information such as a login password travels unencrypted over " +"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " +"are logging into any website, you should make sure that the site offers " +"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" +" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " +"will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" +"If personal information such as a login password travels unencrypted over " +"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " +"are logging into any website, you should make sure that the site offers " +"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" +" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " +"will begin with “https://”, rather than “http://”."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) @@ -1439,6 +1270,11 @@ msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " @@ -1469,7 +1305,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1495,7 +1331,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" +msgid "### SECURITY LEVELS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1522,11 +1358,21 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1542,6 +1388,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1596,7 +1447,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1607,43 +1458,25 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." -msgstr "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1669,6 +1502,102 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "What to do if Tor Browser doesn’t work" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1681,7 +1610,7 @@ msgstr "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1714,7 +1643,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1733,15 +1662,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1757,7 +1682,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1784,100 +1709,129 @@ msgstr "" " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "What to do if Tor Browser doesn’t work" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "How to remove Tor Browser from your system" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -1965,134 +1919,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "How to remove Tor Browser from your system" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Give today, and Mozilla will match your donation." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr ""
@@ -2114,13 +2061,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Donate"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Donate Now"
@@ -2143,7 +2090,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr ""
@@ -2151,7 +2098,122 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Search"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"The following visualisation shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "The site being visited." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Username and password used for authentication." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Data being transmitted." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "location" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Whether or not Tor is being used." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr ""
@@ -2159,18 +2221,18 @@ msgstr "" msgid "Topics" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "" diff --git a/contents+en.po b/contents+en.po index f7f3d8123..43a9207d1 100644 --- a/contents+en.po +++ b/contents+en.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -193,8 +193,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### HOW TOR WORKS" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr "### HOW TOR WORKS"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -281,26 +281,26 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" +msgstr "### MIRRORS"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr "### GETTOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -315,8 +315,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -348,24 +348,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." -msgstr "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgstr "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -376,6 +360,139 @@ msgstr "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "INSTALLATION" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "Installing Tor Browser" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "For Windows:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "2. Download the Windows `.exe` file" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "For macOS:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "2. Download the macOS `.dmg` file" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "For GNU/Linux:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "`./start-tor-browser`" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -390,17 +507,24 @@ msgstr "Learn how to use Tor Browser for the first time" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." msgstr "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." +msgstr "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" +msgstr "### CONNECT"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -413,26 +537,36 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr "### CONFIGURE"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -489,270 +623,122 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "BRIDGES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "CIRCUMVENTION"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "PLUGGABLE TRANSPORTS" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "What to do if the Tor network is blocked"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +msgstr "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -760,181 +746,279 @@ msgstr "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" +msgstr "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." +msgstr "" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." +msgstr "" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." +msgstr "" +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgstr "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." +msgstr "" +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." +msgstr "" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." +msgstr "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "BRIDGES" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "### USING MOAT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." msgstr "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" msgstr "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "CIRCUMVENTION" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "What to do if the Tor network is blocked" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" msgstr "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." -msgstr "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." -msgstr "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" msgstr "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." msgstr "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Click 'OK' to save your settings." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." msgstr "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." msgstr "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -979,8 +1063,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr "### THE URL BAR"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1012,8 +1096,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1045,8 +1133,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr "### LOGGING IN OVER TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1113,8 +1201,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1125,15 +1213,15 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr "### NEW IDENTITY"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1154,8 +1242,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1248,8 +1345,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1279,8 +1376,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr "### TROUBLESHOOTING"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1308,10 +1405,10 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -1331,283 +1428,14 @@ msgid "" "are logging into any website, you should make sure that the site offers " "HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." -msgstr "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "The site being visited." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Username and password used for authentication." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "data" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Data being transmitted." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "location" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Whether or not Tor is being used." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Security Slider" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Accessing the Security Slider" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Security Levels" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### Safest" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### Safer" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Standard" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." +"will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." +"If personal information such as a login password travels unencrypted over " +"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " +"are logging into any website, you should make sure that the site offers " +"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" +" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " +"will begin with “https://”, rather than “http://”."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) @@ -1615,6 +1443,11 @@ msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr "SECURITY SETTINGS"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " @@ -1654,8 +1487,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1686,8 +1519,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### SECURITY LEVELS" +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr "### SECURITY LEVELS"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1720,11 +1553,21 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### Standard" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "###### Safer" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1745,6 +1588,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### Safest" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1804,8 +1652,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1815,44 +1663,30 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." -msgstr "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" +msgstr "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1881,131 +1715,6 @@ msgstr "" "Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" " Tor Browser release, then install it as before."
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH PLAYER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### BROWSER ADD-ONS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." - #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" @@ -2029,8 +1738,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### QUICK FIXES" +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "### QUICK FIXES"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2088,8 +1797,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2104,8 +1813,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### KNOWN ISSUES" +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "### KNOWN ISSUES"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2118,105 +1827,127 @@ msgstr "" "but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " "see if the problem you are experiencing is already listed there."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" +msgstr "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" +msgstr "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr "### FLASH PLAYER" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." msgstr "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr "### JAVASCRIPT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### BROWSER ADD-ONS" +msgstr "### BROWSER ADD-ONS" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) @@ -2363,9 +2094,249 @@ msgstr "" "Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " "used."
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "KNOWN ISSUES" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Webroot SecureAnywhere" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Microsoft Security Essentials" +msgstr "* Microsoft Security Essentials" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." +msgstr "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "./start-tor-browser.desktop" +msgstr "./start-tor-browser.desktop" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr "How to install Tor Browser onto removable media" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." +msgstr "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." +msgstr "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." +msgstr "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." +msgstr "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." +msgstr "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." +msgstr "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." +msgstr "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." +msgstr "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." + +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "Close banner" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "DONATE NOW" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Give today, and Mozilla will match your donation." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Download Tor Browser"
@@ -2393,13 +2364,13 @@ msgstr "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Donate"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Donate Now"
@@ -2424,7 +2395,7 @@ msgstr "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -2432,7 +2403,123 @@ msgstr "Menu" msgid "Search" msgstr "Search"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "POTENTIALLY VISIBLE DATA" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "The site being visited." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Username and password used for authentication." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Data being transmitted." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "location" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Whether or not Tor is being used." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Project | Tor Browser Manual"
@@ -2440,18 +2527,18 @@ msgstr "Tor Project | Tor Browser Manual" msgid "Topics" msgstr "Topics"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "Contributors to this page:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "Edit this page"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "Suggest Feedback"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 6e36aef11..1fe891e9b 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -1,7 +1,6 @@ # Translators: # sbosio santiago.bosio@gmail.com, 2018 # Emma Peel, 2018 -# Joaquín Serna, 2019 # erinm, 2019 # Zuhualime Akoochimoya, 2019 # @@ -9,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2019\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)%5Cn" @@ -200,7 +199,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" +msgid "### HOW TOR WORKS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -287,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -295,17 +294,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Si no sos capaz de descargar el Navegador Tor del sitio web oficial del " -"Proyecto Tor, podés en vez tratar de descargarlo de uno de nuestros sitios " -"espejo oficiales, tanto a través de [EFF](https://tor.eff.org) o [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -321,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -354,20 +349,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -380,6 +362,123 @@ msgstr "" "enviá un mensaje a gettor@torproject.org con las palabras "linux zh" en " "él."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -394,16 +493,19 @@ msgstr "Aprendé como usar el Navegador Tor por primera vez" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Cuando iniciés el Navegador Tor por primera vez, verás la ventana de Ajustes" -" de red de Tor. Allí se te ofrecerán las opciones de conectar directamente a" -" la red de Tor, o configurar el Navegador Tor para tu conexión."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -417,21 +519,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -482,267 +593,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"La mayoría de los transportes insertables, tales como obfs3 y obfs4, se " -"apoyan para su funcionamiento en el uso de relevos "puente"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Otros transportes insertables, como meek, usan distintas técnicas anti-" -"censura que no requieren puentes. No necesitás obtener direcciones de puente" -" para poder utilizar estos transportes." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Porque para un puente las direcciones no son públicas, necesitarás " -"requerirlos por vos mismo. Tenés dos opciones:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* Visitá https://bridges.torproject.org/ y seguí las instrucciones, o" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Enviá un correo electrónico a bridges@torproject.org desde una dirección " -"de Gmail, Yahoo o Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Una vez que hayas obtenido algunas direcciones de puentes, necesitarás " -"entrarlas en el lanzador de Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Si estás iniciando el Navegador Tor por primera vez, cliqueá 'Configurar' " -"para abrir la ventana Ajustes de red de Tor. De otra manera, cliqueá el " -"Botón Tor a la izquierda de de la barra URL, luego seleccioná 'Ajustes de " -"red de Tor...' para acceder a éstas opciones." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"En la ventana Ajustes de red de Tor, seleccioná 'Tor está censurado en mi " -"país'. Luego, seleccioná 'Proveer un puente que conozco' e ingresá cada " -"dirección de puente en una línea separada." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Cliqueá "Aceptar" para salvar tus cambios. El uso de puentes puede hacer " -"la conexión más lenta comparado con el uso de relevos Tor ordinarios." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr "" -"Si la conexión falla, los puentes que recibiste pueden estar caídos. Por " -"favor usá uno de los métodos mencionados más arriba para obtener más " -"direcciones de puente, y tratá de nuevo."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Qué hacer si la red de Tor es bloqueada"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Los transportes insertables son herramientas que Tor puede usar para " -"enmascarar el tráfico saliente originado."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Transportes insertables son herramientas que Tor puede usar para enmascarar " -"el tráfico que envía hacia afuera. Esto puede ser útil en situaciones donde " -"un proveedor de servicio de Internet u otra autoridad está bloqueando " -"activamente conexiones a la red de Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"Actualmente, hay cinco transportes conectables disponibles, pero más están " -"siendo desarrollados."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 hace que el tráfico Tor luzca aleatorio como obfs3, y también previene" -" que los censores encuentren puentes mediante el escaneo de Internet. " -"Puentes obfs4 son menos probables de ser bloqueados que puentes obfs3."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (encriptación por transformación de formato) enmascara el tráfico Tor " -"como si fuera tráfico web común (HTTP)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"Todos los transportes meek hacen que parezca que estás usando un sitio web " -"de envergadura en vez de Tor. meek-amazon hace parecer que estás usando " -"Servicios Web Amazon; meek-azure hace parecer que estás usando un sitio web " -"de Microsoft y meek-google hace parecer que estás usando la búsqueda de " -"Google." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -750,171 +704,235 @@ msgstr "" "Snowflake es una mejora sobre Flashproxy. Envía tu tráfico a través de " "WebRTC, un protocolo par-a-par con atravesamiento de NAT incorporado."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Para usar un transporte conectable, primero cliqueá el icono cebolla a la " -"izquierda dela barra URL, o cliqueá "Configurar" al iniciar el Navegador " -"Tor por primera vez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Luego, seleccioná 'Ajustes de red de Tor' del menú desplegable."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"En la ventana que aparece, seleccionar 'Tor está censurado en mi país', " -"luego cliqueá 'Seleccionar un puente incorporado'."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"Del menú desplegable, seleccioná el tipo de transporte conectable que te " -"gustaría usar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" -"Una vez que hayas seleccionado el transporte conectable que te gustaría " -"usar, cliqueá 'OK' para guardar tus ajustes."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Qué hacer si la red de Tor es bloqueada" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"El Navegador Tor tiene al momento cuatro opciones de transporte conectable " -"de las que elegir."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr "" -"Para usar transportes conectables, cliqueá "Configurar" en la ventana del " -"Lanzador de Tor que aparece cuando ejecutás el Navegador Tor por primera " -"vez."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Otros transportes insertables, como meek, usan distintas técnicas anti-" +"censura que no requieren puentes. No necesitás obtener direcciones de puente" +" para poder utilizar estos transportes." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "* Visitá https://bridges.torproject.org/ y seguí las instrucciones, o" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" msgstr "" -"También podés configurar los transportes conectables mientras el Navegador " -"Tor se está ejecutando, cliqueando en el icono cebolla a la izquierda de la " -"barra de direcciones, y luego seleccionando 'Ajustes de red de Tor'."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." msgstr "" -"Seleccioná 'Tor está censurado en mi país', luego cliqueá 'Seleccionar un " -"puente incorporado'. Cliqueá en el menú desplegable y seleccioná el " -"transporte conectable que te gustaría usar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Cliqueá 'OK' para salvar tus ajustes." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." msgstr "" +"Una vez que hayas obtenido algunas direcciones de puentes, necesitarás " +"entrarlas en el lanzador de Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" +"Si la conexión falla, los puentes que recibiste pueden estar caídos. Por " +"favor usá uno de los métodos mencionados más arriba para obtener más " +"direcciones de puente, y tratá de nuevo."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -962,7 +980,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -996,8 +1014,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1022,7 +1042,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1091,7 +1111,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1103,14 +1123,12 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"El Navegador Tor posee las opciones "Nueva identidad" y "Nuevo circuito " -"Tor para éste sitio", ubicadas en el menú principal (menú hamburguesa)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1133,7 +1151,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1218,7 +1243,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1242,334 +1267,73 @@ msgid "" "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " "and a padlock." msgstr "" -"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el Navegador Tor " -"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el " -"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion. Y si estás " -"accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un icono de una" -" cebolla verde y un candado." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " -"Browser from being able to reach the site." -msgstr "" -"Si no podés alcanzar el servicio onion que requerís, asegurate que hayas " -"entrado la dirección cebolla correctamente: aún un pequeño error evitará que" -" el Navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"Si aún no podés conectarte al servicio onion, intentalo de nuevo más tarde. " -"Puede existir un problema momentáneo de conexión, o los operadores del sitio" -" pueden haberlo puesto fuera de línea sin ninguna advertencia." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "Aprendé como proteger tus datos usando el Navegador Tor y HTTPS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"Si información personal tal como una contraseña de inicio de sesión viaja " -"sin encriptación sobre Internet, puede ser fácilmente interceptada por un " -"observador hostil. Si estás iniciando sesión en cualquier sitio web, " -"deberías asegurarte que el sitio ofrece encriptación HTTPS, la cual protege " -"contra éste tipo de observación hostil. Podés verificar ésto en la barra " -"URL: si tu conexión está encriptada, la dirección empezará con "https://" " -"en vez de "http://"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores" -" hostiles con y sin el Navegador Tor y encriptación HTTPS:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"* Cliqueá el botón Tor para ver qué datos son visibles a observadores cuando" -" estás usando Tor. El botón se tornará verde para indicar que Tor está " -"activado." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"* Cliqueá el botón "HTTPS" para ver qué datos son visibles a observadores " -"cuando estás usando HTTPS. El botón se tornará verde para indicar que HTTPS " -"está activado." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." -msgstr "" -"* Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a " -"observadores cuando estás usando ambas herramientas." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"* Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a " -"observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "El sitio siendo visitado." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "usuario / clave" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para autenticación." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "datos" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Datos siendo transmitidos." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "ubicación" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la " -"dirección IP pública)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Si Tor está o no siendo usado." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Regla deslizante de seguridad" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Configurar el Navegador Tor para que sea seguro y fácil de usar" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"El Navegador Tor incluye una "Regla deslizante de seguridad" que te " -"permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas características web " -"que pueden ser usadas para atacar tu seguridad y anonimato. Incrementando el" -" nivel de seguridad del Navegador Tor evitará que algunas páginas web de " -"funcionen apropiadamente, por lo que deberías sopesar tus necesidades de " -"seguridad contra el grado de usabilidad que requerís." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Accediendo la regla deslizante de seguridad" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"La regla deslizante de seguridad está localizada en el menú "Ajustes de " -"seguridad" del botón Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Niveles de seguridad" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Incrementando el nivel de la regla deslizante de seguridad deshabilitará " -"total o parcialmente ciertas características del navegador para protegerte " -"contra posibles ataques." +"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el Navegador Tor " +"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el " +"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion. Y si estás " +"accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un icono de una" +" cebolla verde y un candado."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." +"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " +"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " +"Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Si no podés alcanzar el servicio onion que requerís, asegurate que hayas " +"entrado la dirección cebolla correctamente: aún un pequeño error evitará que" +" el Navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " +"have allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"Si aún no podés conectarte al servicio onion, intentalo de nuevo más tarde. " +"Puede existir un problema momentáneo de conexión, o los operadores del sitio" +" pueden haberlo puesto fuera de línea sin ninguna advertencia."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURE CONNECTIONS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" +msgstr "Aprendé como proteger tus datos usando el Navegador Tor y HTTPS" + +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." +"If personal information such as a login password travels unencrypted over " +"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " +"are logging into any website, you should make sure that the site offers " +"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" +" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " +"will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" +"Si información personal tal como una contraseña de inicio de sesión viaja " +"sin encriptación sobre Internet, puede ser fácilmente interceptada por un " +"observador hostil. Si estás iniciando sesión en cualquier sitio web, " +"deberías asegurarte que el sitio ofrece encriptación HTTPS, la cual protege " +"contra éste tipo de observación hostil. Podés verificar ésto en la barra " +"URL: si tu conexión está encriptada, la dirección empezará con "https://" " +"en vez de "http://"."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) @@ -1577,6 +1341,11 @@ msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Configurar el Navegador Tor para que sea seguro y fácil de usar" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " @@ -1607,7 +1376,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1633,7 +1402,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" +msgid "### SECURITY LEVELS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1660,11 +1429,21 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1680,6 +1459,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1734,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1745,44 +1529,25 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Cuando te sea solicitado actualizar el Navegador Tor, cliqueá en el icono " -"del botón Tor, y luego seleccioná "Comprobar actualización del Navegador " -"Tor"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Cuando el Navegador Tor haya finalizado la comprobación por actualizaciones," -" cliqueá en el botón "Actualizar"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Esperá que la actualización se descargue e instale, luego reiniciá el " -"Navegador Tor. Ahora estarás corriendo la última versión."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1808,6 +1573,112 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Qué hacer si el Navegador Tor no funciona" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Debieras ser capaz de empezar a navegar la web usando el Navegador Tor " +"momentáneamente después de correr el programa, y cliqueando el botón " +""Conectar" si lo estás usando por prinera vez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Si el Navegador Tor no conecta, puede haber una solución simple. Tratá cada " +"una de las siguientes:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* El reloj de sistema de tu computadora debe estar ajustado correctamente, o" +" Tor no será capaz de conectar." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* Asegurate que otro Navegador Tor no está corriendo también. Si no estás " +"seguro si el Navegador Tor está corriendo, reiniciá tu computadora." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"Asegurate que cualquier programa antivirus que hayas instalado no esté " +"previniendo a Tor de correr. Podés necesitar consultar la documentación para" +" tu programa antivirus si no sabés cómo hacer esto." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Deshabilita temporariamente tu cortafuegos." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Borrá el Navegador Tor e instalalo de nuevo. Si estás actualizando, no " +"solamente sobreescribas tus archivos previos del Navegador Tor; asegurate " +"que están completamente borrados de antemano." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1820,7 +1691,7 @@ msgstr "Cómo maneja el Navegador Tor adiciones, complementos y JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1854,7 +1725,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1874,20 +1745,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"El Navegador Tor incluye una adición llamada NoScript, accesible a través " -"del icono "S" en la esquina superior derecha de la ventana, la cual te " -"permite controlar al JavaScript (y otros scripts) que corre en páginas web " -"individuales, o bloquearlo por completo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1902,7 +1765,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1930,110 +1793,129 @@ msgstr "" "desalentado instalar otras adiciones, y el proyecto Tor no ofrecerá soporte " "para éstas configuraciones."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Qué hacer si el Navegador Tor no funciona" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Cómo remover el Navegador Tor de tu sistema"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Remover el Navegador Tor de tu sistema es simple:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." msgstr "" -"Debieras ser capaz de empezar a navegar la web usando el Navegador Tor " -"momentáneamente después de correr el programa, y cliqueando el botón " -""Conectar" si lo estás usando por prinera vez."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Borrá la carpeta del Navegador Tor o la aplicación." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Vaciá la basura." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Si el Navegador Tor no conecta, puede haber una solución simple. Tratá cada " -"una de las siguientes:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* El reloj de sistema de tu computadora debe estar ajustado correctamente, o" -" Tor no será capaz de conectar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* Asegurate que otro Navegador Tor no está corriendo también. Si no estás " -"seguro si el Navegador Tor está corriendo, reiniciá tu computadora."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"Asegurate que cualquier programa antivirus que hayas instalado no esté " -"previniendo a Tor de correr. Podés necesitar consultar la documentación para" -" tu programa antivirus si no sabés cómo hacer esto."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Deshabilita temporariamente tu cortafuegos." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* Borrá el Navegador Tor e instalalo de nuevo. Si estás actualizando, no " -"solamente sobreescribas tus archivos previos del Navegador Tor; asegurate " -"que están completamente borrados de antemano."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2138,134 +2020,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Cómo remover el Navegador Tor de tu sistema" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Remover el Navegador Tor de tu sistema es simple:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Borrá la carpeta del Navegador Tor o la aplicación." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Vaciá la basura." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Dá hoy, y Mozilla emparejará tu donación." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Descargar Navegador Tor"
@@ -2287,13 +2162,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Doná"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Doná ahora"
@@ -2316,7 +2191,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menú"
@@ -2324,7 +2199,124 @@ msgstr "Menú" msgid "Search" msgstr "Búsqueda"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores" +" hostiles con y sin el Navegador Tor y encriptación HTTPS:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Cliqueá el botón Tor para ver qué datos son visibles a observadores cuando " +"estás usando Tor. El botón se tornará verde para indicar que Tor está " +"activado." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Cliqueá el botón "HTTPS" para ver qué datos son visibles a observadores " +"cuando estás usando HTTPS. El botón se tornará verde para indicar que HTTPS " +"está activado." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a " +"observadores cuando estás usando ambas herramientas." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a " +"observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "El sitio siendo visitado." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "usuario / clave" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para autenticación." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "datos" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Datos siendo transmitidos." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "ubicación" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la " +"dirección IP pública)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Si Tor está o no siendo usado." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Proyecto Tor | Manual del Navegador Tor"
@@ -2332,18 +2324,18 @@ msgstr "Proyecto Tor | Manual del Navegador Tor" msgid "Topics" msgstr "Tópicos"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 5f6de7515..7d97059de 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Translators: # Antonela D antonela@torproject.org, 2019 -# sim, 2019 -# erinm, 2019 # Zuhualime Akoochimoya, 2019 # David Figuera dfb@fastmail.com, 2019 +# erinm, 2019 +# eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com, 2019 # Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" @@ -205,8 +205,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### CÓMO FUNCIONA TOR" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr "### CÓMO FUNCIONA TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -293,26 +293,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### ESPEJOS" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Si no eres capaz de descargar el Tor Browser del sitio web oficial del " -"Proyecto Tor, puedes tratar de descargarlo de uno de nuestros sitios espejo " -"oficiales, tanto a través de [EFF](https://tor.eff.org) como [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -327,8 +323,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "##### USAR GETTOR VÍA CORREO ELECTRÓNICO:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -360,24 +356,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "##### USAR GETTOR VÍA TWITTER:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"Para obtener enlaces para descargar el Tor Browser en inglés para macOS, " -"envía un Mensaje Directo a @get_tor con las palabras "osx en" (sin las " -"comillas) en él (no necesitas seguir la cuenta)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "##### USAR GETTOR VÍA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -388,6 +368,123 @@ msgstr "" "Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux envía un mensaje" " a gettor@torproject.org con las palabras "linux zh" en él."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -402,17 +499,20 @@ msgstr "Cómo usar el Tor Browser por primera vez" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Cuando ejecutes Tor Browser por primera vez verás la ventana de " -"Configuración de la Red Tor. Esta te ofrece la opción de conectar " -"directamente a la red Tor, o de configurar el Tor Browser para tu conexión."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### CONECTAR" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -425,28 +525,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." -msgstr "" -"En la mayoría de los casos escoger "Conectar" te permitirá conectar a la " -"red Tor sin ninguna configuración adicional. Una vez hagas clic aparecerá " -"una barra de estado mostrando el progreso de la conexión de Tor. Si tienes " -"una conexión relativamente rápida pero la barra parece haberse quedado fija " -"en un determinado punto, lee la página [Solución de " -"problemas](/es/troubleshooting) para obtener ayuda para solucionar el " -"problema." +"network without any further configuration." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### CONFIGURAR" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -503,275 +605,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "PUENTES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"La mayoría de los Transportes Conectables, como obfs3 y obfs4, se basan en " -"el uso de repetidores "puente"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"La mayoría de los [transportes conectables](/transports), como obfs3 y obfs4" -" requieren del uso de repetidores "puente". Al igual que los repetidores " -"de Tor normales, los puentes son operados por voluntarios/as. Sin embargo, " -"dichos puentes no están listados públicamente, como sí lo entán los " -"repetidores normales, para que un adversario no los pueda identificar " -"fácilmente. Usar puentes combinándolos con transportes conectables ayuda a " -"camuflar el hecho de que estás usando Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Otros transportes conectables, como meek, usan distintas técnicas anti-" -"censura que no se basan en puentes. No necesitas obtener direcciones de " -"puentes para usar estos transportes." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### OBTENIENDO DIRECCIONES DE PUENTES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Como las direcciones de puentes no son públicas, tendrás que solicitarlas tú" -" mismo. Tienes dos opciones:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* Visita https://bridges.torproject.org/ y sigue las instrucciones, o" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Escribe un correo a bridges@torproject.org desde una dirección de Gmail, " -"Yahoo, o Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### INTRODUCIENDO DIRECCIONES DE PUENTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Una vez que tengas algunos puentes, tendrás que introducirlos en el Tor " -"Launcher." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Cuando ejecutes el Tor Browser por primera vez, haz clic en 'Configurar' " -"para abrir la ventana de Configuración de la Red Tor. También puedes hacer " -"clic en el Torbutton a la izquierda de la barra URL, y luego selecciona " -"'Configuración de la Red Tor...' para acceder a estas opciones." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"En la ventana Configuración de la Red Tor, selecciona 'Tor está censurado en" -" mi país'. Luego, selecciona 'Proveer un puente que conozco' e ingresa cada " -"dirección de puente en una línea separada." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "Evitando obstáculos"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Haz clic en "Aceptar" para guardar tus ajustes. Usando puentes puede hacer" -" la conexión más lenta comparado con el uso de repetidores Tor ordinarios." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Qué hacer si la red Tor está bloqueada"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Si la conexión falla, los puentes que recibiste pueden estar caídos. Usa uno" -" de los métodos anteriores para obtener más direcciones de puente e " -"inténtalo de nuevo."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "Transportes insertables" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Los transportes conectables son herramientas que Tor puede usar para " -"camuflar el tráfico que envía."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"Los transportes conectables son herramientas que Tor puede usar para " -"camuflar el tráfico que envía. Esto puede ser útil en situaciones donde un " -"Proveedor de Servicios de Internet (ISP), u otra autoridad está bloqueando " -"activamente conexiones a la red Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### TIPOS DE TRANSPORTE INSERTABLE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"Actualmente hay cinco transportes conectables disponibles, pero se están " -"desarrollando más."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 hace que el tráfico de Tor tenga apariencia aleatoria, como obfs3, y " -"además evita que los censores encuentren puentes de red mediante el " -"escaneado de Internet. Los puentes de red obfs4 son más difíciles de " -"bloquear que los puentes obfs3."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (cifrado transformador de formato) camufla el tráfico de Tor como " -"tráfico web ordinario (HTTP)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"Todos los transportes meek hacen que parezca que estás navegando por uno de " -"los principales sitios web en lugar de estar usando Tor. meek-amazon hace " -"que parezca que estás usando Amazon Web Services; meek-azure hace que " -"parezca que estás usando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que " -"parezca que estás usando la búsqueda de Google." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -779,187 +716,235 @@ msgstr "" "Snowflake es una mejora de Flashproxy. Envía tu tráfico a través de WebRTC, " "un protocolo punto a punto con punteo NAT incorporado."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### USANDO TRANSPORTES INSERTABLES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Para usar un transporte conectable, primero hacer clic en el ícono cebolla a" -" la izquierda de la barra URL, o hacer clic en 'Configurar' al arrancar " -"Navegador Tor por primera vez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Luego, selecciona 'Ajustes de red Tor' desde el menú desplegable." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" -"En la ventana que aparece, marcar la casilla 'Tor está censurado en mi " -"país', luego hacer clic en 'Seleccionar un puente incorporado'." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"Del menú desplegable, selecciona el transporte conectable que te gustaría " -"usar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Una vez que hayas seleccionado el transporte conectable que te gustaría " -"usar, has clic en 'Aceptar' para salvar tus ajustes." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "Evitando obstáculos" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Qué hacer si la red Tor está bloqueada"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." -msgstr "" -"El acceso directo a la red Tor a veces puede estar bloqueado por tu " -"Proveedor de Servicios de Internet (ISP) o por un gobierno. El Navegador Tor" -" incluye algunas herramientas de evasión para evitar estos bloqueos. Estas " -"herramientas se llaman "transportes conectables". Lee la página <a " -"href="/es/transports">Transportes Conectables</a> para más información " -"sobre los tipos de transporte que están disponibles actualmente." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr "" -"El Navegador Tor tiene al momento cuatro opciones de transportes conectables" -" de las cuales elegir."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" -"Para usar transportes conectables, has clic en 'Configurar' en la ventana " -"Tor Launcher que aparece cuando corres Navegador Tor por primera vez."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"También puedes configurar transportes conectables mientras el Navegador Tor " -"está funcionando, haciendo clic en el ícono cebolla a la izquierda de la " -"barra de dirección, y luego seleccionando 'Ajustes de red Tor'."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"Seleccionar 'Tor está censurado en mi país,' luego hacer clic en " -"'Seleccionar un puente incorporado.' Hacer clic en menú desplegable y " -"seleccionar el transporte conectable que te gustaría usar."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Hacer clic en 'Aceptar' para salvar tus ajustes." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "PUENTES"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### ¿QUÉ TRANSPORTE DEBERÍA USAR?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr "" -"Cada uno de los transportes listados en el menú de arranque de Tor funciona " -"de forma diferente (para más detalles, lee la página <a " -"href="/es/transports">Transportes conectables</a>) y la efectividad de " -"cada uno depende de tu situación."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr "" -"Si es la primera vez que intentas eludir una conexión bloqueada, has de " -"probar con los distintos transportes que hay disponibles: obfs4, fte y meek-" -"azure."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Otros transportes conectables, como meek, usan distintas técnicas anti-" +"censura que no se basan en puentes. No necesitas obtener direcciones de " +"puentes para usar estos transportes." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "* Visita https://bridges.torproject.org/ y sigue las instrucciones, o" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Una vez que tengas algunos puentes, tendrás que introducirlos en el Tor " +"Launcher." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" -"Si pruebas todas estas opciones y no consigues conectar con ninguna de " -"ellas, necesitarás introducir direcciones de puentes de red manualmente. Lee" -" la sección <a href="/es/bridges/">Puentes</a> para saber qué son los " -"repetidores puente y cómo obtenerlos." +"Si la conexión falla, los puentes que recibiste pueden estar caídos. Usa uno" +" de los métodos anteriores para obtener más direcciones de puente e " +"inténtalo de nuevo."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -1005,8 +990,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### La barra URL" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1039,8 +1024,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1073,8 +1060,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### INICIANDO SESIONES SOBRE TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1145,8 +1132,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### CAMBIANDO IDENTIDADES Y CIRCUITOS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1157,16 +1144,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"El Navegador Tor presenta las opciones "Nueva identidad" y "Nuevo " -"circuito de Tor para este sitio", en el menú de Torbutton (el menú " -"hamburguesa)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "##### NUEVA IDENTIDAD" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1188,8 +1172,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "##### NUEVO CIRCUITO TOR PARA ESTE SITIO." +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1285,8 +1276,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### COMO ACCEDER UN SERVICIO CEBOLLA" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1317,8 +1308,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "#### SOLUCIÓN DE PROBLEMAS " +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1346,11 +1337,8 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" -"También puedes asegurarte de poder acceder a otros servicios cebolla " -"conectando al [servicio cebolla de " -"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -1379,373 +1367,101 @@ msgstr "" "verificar esto en la barra de URLs: Si tu conexión está cifrada, la " "dirección comenzará con “https://”, en lugar de “http://”."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "Configuración de seguridad"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Configurar el Navegador Tor para seguridad y usabilidad" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"La siguiente visualización muestra qué información es visible para alguien " -"que esté espiando, tanto si usas el Navegador Tor y el cifrado HTTPS, como " -"si no lo usas:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +"Por defecto, el Navegador Tor protege tu seguridad encriptando tus datos de " +"navegación."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"* Has clic en el botón "Tor" para ver qué datos son visibles para los " -"observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar " -"que Tor está activado." +"Puedes aumentar aún más tu seguridad al elegir deshabilitar ciertas " +"funciones web que se pueden usar para atacar tu seguridad y anonimato."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* Pulsa el botón "HTTPS" para ver qué datos son visibles a los " -"observadores cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para " -"indicar que HTTPS está activado." +"Puedes hacer esto mediante el incremento del nivel de seguridad del " +"Navegador Tor en el menú escudo."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." +msgstr "" +"Al incrementar el nivel de seguridad del Navegador Tor algunas páginas web " +"dejarán de funcionar apropiadamente, de manera que debieras sopesar tus " +"necesidades de seguridad en contra del grado de usabilidad que requieres." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr "" -"* Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para" -" los observadores cuando estás usando ambas herramientas."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"* Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para " -"los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas." +"Puedes acceder a la Configuración de Seguridad haciendo clic en el ícono " +"Escudo, próximo a la barra URL del Tor Browser."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr "" +"Para ver y ajustar tu Configuración de Seguridad, haz clic en el botón " +"'Configuración de Seguridad Avanzada...' en el menú escudo."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "El sitio que estás visitando." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "usuario / contraseña" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "datos" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Datos que se están transmitiendo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "ubicación" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la " -"dirección IP pública)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Si se está usando Tor o no." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Control deslizante de seguridad" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Configurar el Navegador Tor para seguridad y usabilidad" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"El Navegador Tor incluye un "Control deslizante de seguridad" que te " -"permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas características de " -"la web que se pueden usar para atacar tu seguridad y anonimato. Incrementar " -"el nivel de seguridad del Navegador Tor evitará que algunas páginas web " -"funcionen adecuadamente, así que debes sopesar tus necesidades de seguridad " -"con respecto al grado de usabilidad que necesitas." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Acceder al 'Control deslizante de seguridad'" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"La barra de Seguridad se encuentra en el menú "Configuración de Seguridad"" -" de Torbutton." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Niveles de seguridad" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Incrementar el nivel del 'Control deslizante de seguridad' deshabilitará " -"total o parcialmente algunas características para proteger contra posibles " -"ataques." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### Más segura" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" -"En este nivel, el vídeo y el audio HTML5 se comportan en modo clic-para-" -"reproducir mediante NoScript; se deshabilitan todas las optimizaciones de " -"rendimiento de JavaScript; algunas ecuaciones matemáticas puede que no se " -"muestren adecuadamente; algunas características relativas a la tipografía " -"están deshabilitadas; la mayoría de formatos de video e imagen están " -"deshabilitados; y algunas fuentes tipográficas e iconos pueden no mostrarse " -"correctamente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### Segura" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" -"En este nivel, el vídeo y el audio HTML5 se comportan en modo clic-para-" -"reproducir mediante NoScript; se deshabilitan todas las optimizaciones de " -"rendimiento de JavaScript; algunas ecuaciones matemáticas puede que no se " -"muestren adecuadamente; algunas características relativas a la tipografía " -"están deshabilitadas; algunos formatos de imagen están deshabilitados; " -"JavaScript está deshabilitado por defecto en todos los sitios no [seguros" -"](/secure-connections)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Estándar" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" -"En este nivel están habilitadas todas las funcionalidades del navegador ." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "Configuración de seguridad" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Por defecto, el Navegador Tor protege tu seguridad encriptando tus datos de " -"navegación." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Puedes aumentar aún más tu seguridad al elegir deshabilitar ciertas " -"funciones web que se pueden usar para atacar tu seguridad y anonimato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" -"Puedes hacer esto mediante el incremento del nivel de seguridad del " -"Navegador Tor en el menú escudo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Al incrementar el nivel de seguridad del Navegador Tor algunas páginas web " -"dejarán de funcionar apropiadamente, de manera que debieras sopesar tus " -"necesidades de seguridad en contra del grado de usabilidad que requieres." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### ACCEDIENDO A LA CONFIGURACIÓN DE SEGURIDAD" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"Puedes acceder a la Configuración de Seguridad haciendo clic en el ícono " -"Escudo, próximo a la barra URL del Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"Para ver y ajustar tu Configuración de Seguridad, haz clic en el botón " -"'Configuración de Seguridad Avanzada...' en el menú escudo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### NIVELES DE SEGURIDAD" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"Incrementar el nivel de seguridad en la Configuración de Seguridad del Tor " -"Browser deshabilitará total o parcialmente algunas características del mismo" -" para protegerte contra posibles ataques." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"Incrementar el nivel de seguridad en la Configuración de Seguridad del Tor " +"Browser deshabilitará total o parcialmente algunas características del mismo" +" para protegerte contra posibles ataques."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1767,12 +1483,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### Estándar" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" "En este nivel están habilitadas todas las funcionalidades del navegador ."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "###### Segura" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1793,6 +1519,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### Más segura" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1852,8 +1583,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### ACTUALIZANDO EL NAVEGADOR TOR AUTOMÁTICAMENTE" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1863,44 +1594,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Cuando se te solicite actualizar el Navegador Tor, pulsa sobre el icono de " -"Torbutton, y selecciona "Buscar actualizaciones del Navegador Tor"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Cuando el Navegador Tor haya terminado de buscar actualizaciones, pulsa el " -"botón "Actualizar"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Espera a que la actualización se descargue e instalala, luego reinicias el " -"Navegador Tor. Entonces estarás ejecutando la versión más reciente."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### ACTUALIZAR MANUALMENTE EL NAVEGADOR TOR" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1929,138 +1642,6 @@ msgstr "" "Visita https://www.torproject.org/es/download/ y descarga una copia de la " "versión más reciente del Navegador Tor, luego instálala como antes."
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "Complementos, extensiones y JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "Cómo maneja el Tor Browser los complementos, plugins y JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH PLAYER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"Algunos sitios web de vídeo, como Vimeo, hacen uso del plugin Flash Player " -"para mostrar contenido de vídeo. Desafortunadamente, este software opera de " -"forma independiente al Navegador Tor y no se puede hacer que obedezca " -"fácilmente a la configuración proxy del Navegador Tor, y por tanto puede " -"revelar tu ubicación y dirección IP reales a los operadores de sitios web, o" -" a un observador externo. Por esta razón Flash está deshabilitado por " -"defecto en el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Algunos sitios web (como YouTube) ofrecen métodos alternativos de entrega de" -" vídeo que no usan Flash. Estos métodos pueden ser compatibles con el " -"Navegador Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web usan para " -"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio, y estados en " -"líneas de tiempo. Por desgracia, JavaScript también puede habilitar ataques " -"a la seguridad del navegador, lo que puede llevar a la pérdida del " -"anonimato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" -"El Navegador Tor incluye un complemento llamado NoScript, al que se accede " -"mediante el icono "S" en la esquina superior derecha de la ventana. " -"NoScript te permite controlar JavaScript (y otros scrips) que se ejecutan en" -" páginas web individuales, o bloquearlo por completo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"Los usuarios que requieran un alto grado de seguridad en su navegación deben" -" de configurar la [Seguridad](/es/security-slider) a “Segura” en el " -"Navegador Tor (que deshabilita JavaScript para sitios web no HTTPS) o "Más " -"segura" (que lo hace para todos los sitios web). Sin embargo, la " -"desactivación de JavaScript evitará que muchos sitios web se muestren " -"correctamente, por lo que la configuración predeterminada del Navegador Tor " -"es permitir que todos los sitios web ejecuten scripts en el modo " -""Estándar"" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### COMPLEMENTOS DE NAVEGADOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"El Navegador Tor está basado en Firefox, y cualquier complemento de " -"navegador o tema decorativo que sea compatible con Firefox también se puede" -" instalar en el Navegador Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"Sin embargo, los únicos complementos que han sido probados para su uso con " -"el Navegador Tor son aquellos incluidos de forma predeterminada. Instalar " -"cualquier otro complemento de navegador puede desbaratar la funcionalidad en" -" el Navegador Tor o causar problemas más serios que afectarán a tu " -"privacidad y seguridad. Se recomienda firmemente no instalar complementos " -"adicionales. Además Tor Project no ofrecerá soporte para estas " -"configuraciones." - #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" @@ -2084,8 +1665,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### ARREGLOS RÁPIDOS" +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2143,8 +1724,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### ¿ESTÁ CENSURADA TU CONEXIÓN?" +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2159,8 +1740,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### PROBLEMAS CONOCIDOS" +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2174,109 +1755,129 @@ msgstr "" "[Problemas conocidos](/es/known-issues) para ver si el problema que estás " "experimentando ya está listado allí."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "Problemas conocidos" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" +msgstr "Complementos, extensiones y JavaScript"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" +msgstr "Cómo maneja el Tor Browser los complementos, plugins y JavaScript" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr "" -"* Tor necesita que el reloj de tu sistema esté establecido a la hora (y zona" -" horaria) correcta."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" -"* Los siguientes programas de cortafuegos (firewall) se sabe que interfieren" -" con Tor, y puede que necesites deshabilitarlos temporalmente:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" +"Algunos sitios web de vídeo, como Vimeo, hacen uso del plugin Flash Player " +"para mostrar contenido de vídeo. Desafortunadamente, este software opera de " +"forma independiente al Navegador Tor y no se puede hacer que obedezca " +"fácilmente a la configuración proxy del Navegador Tor, y por tanto puede " +"revelar tu ubicación y dirección IP reales a los operadores de sitios web, o" +" a un observador externo. Por esta razón Flash está deshabilitado por " +"defecto en el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." +msgstr "" +"Algunos sitios web (como YouTube) ofrecen métodos alternativos de entrega de" +" vídeo que no usan Flash. Estos métodos pueden ser compatibles con el " +"Navegador Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" -"* Los vídeos que requieren Adobe Flash no están disponibles. Flash está " -"deshabilitado por motivos de seguridad." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Tor no puede usar un puente si tiene configurado un proxy." +"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web usan para " +"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio, y estados en " +"líneas de tiempo. Por desgracia, JavaScript también puede habilitar ataques " +"a la seguridad del navegador, lo que puede llevar a la pérdida del " +"anonimato."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"* El paquete del Navegador Tor está fechado el 1 de enero de 2000, 00:00:00 " -"UTC. Esto es para asegurar que cada versión (build) del software es " -"reproducible con exactitud."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode." +msgstr "" +"Los usuarios que requieran un alto grado de seguridad en su navegación deben" +" de configurar la [Seguridad](/es/security-slider) a “Segura” en el " +"Navegador Tor (que deshabilita JavaScript para sitios web no HTTPS) o "Más " +"segura" (que lo hace para todos los sitios web). Sin embargo, la " +"desactivación de JavaScript evitará que muchos sitios web se muestren " +"correctamente, por lo que la configuración predeterminada del Navegador Tor " +"es permitir que todos los sitios web ejecuten scripts en el modo " +""Estándar"" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr "" -"* Para ejecutar el Navegador Tor en Ubuntu, los usuarios necesitan ejecutar " -"un script de consola. Abre "Ficheros" (explorador de Unity), " -""Preferencias de archivos" → pestaña "Comportamiento" → Configura " -""Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos" a "Preguntar " -"siempre", luego pulsa OK."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"* El Navegador Tor también se puede iniciar desde la línea de comando " -"ejecutando el siguiente comando desde el interior del directorio del " -"Navegador Tor:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" +"El Navegador Tor está basado en Firefox, y cualquier complemento de " +"navegador o tema decorativo que sea compatible con Firefox también se puede" +" instalar en el Navegador Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" -"* Específicamente BitTorrent [no es anónimo sobre " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"Sin embargo, los únicos complementos que han sido probados para su uso con " +"el Navegador Tor son aquellos incluidos de forma predeterminada. Instalar " +"cualquier otro complemento de navegador puede desbaratar la funcionalidad en" +" el Navegador Tor o causar problemas más serios que afectarán a tu " +"privacidad y seguridad. Se recomienda firmemente no instalar complementos " +"adicionales. Además Tor Project no ofrecerá soporte para estas " +"configuraciones."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) @@ -2425,9 +2026,231 @@ msgstr "" "* Ten en cuenta que no se usa la utilidad "Desinstalar" estándar de tu " "sistema operativo."
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "Problemas conocidos" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "" +"* Tor necesita que el reloj de tu sistema esté establecido a la hora (y zona" +" horaria) correcta." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "" +"* Los siguientes programas de cortafuegos (firewall) se sabe que interfieren" +" con Tor, y puede que necesites deshabilitarlos temporalmente:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Webroot SecureAnywhere" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Microsoft Security Essentials" +msgstr "* Microsoft Security Essentials" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "" +"* Los vídeos que requieren Adobe Flash no están disponibles. Flash está " +"deshabilitado por motivos de seguridad." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "* Tor no puede usar un puente si tiene configurado un proxy." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "" +"* El paquete del Navegador Tor está fechado el 1 de enero de 2000, 00:00:00 " +"UTC. Esto es para asegurar que cada versión (build) del software es " +"reproducible con exactitud." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." +msgstr "" +"* Para ejecutar el Navegador Tor en Ubuntu, los usuarios necesitan ejecutar " +"un script de consola. Abre "Ficheros" (explorador de Unity), " +""Preferencias de archivos" → pestaña "Comportamiento" → Configura " +""Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos" a "Preguntar " +"siempre", luego pulsa OK." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "" +"* El Navegador Tor también se puede iniciar desde la línea de comando " +"ejecutando el siguiente comando desde el interior del directorio del " +"Navegador Tor:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "./start-tor-browser.desktop" +msgstr "./start-tor-browser.desktop" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" +"* Específicamente BitTorrent [no es anónimo sobre " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "Cerrar banner" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "El rastreo, la vigilancia y la censura están muy extendidos en línea." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "RECUPEREMOS INTERNET CON TOR" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "DONA AHORA" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Dona hoy, y Mozilla igualará tu donación." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Bajarse el Navegador Tor"
@@ -2455,13 +2278,13 @@ msgstr "" "abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el " "fomento de su comprensión científica y popular."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Donar"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Dona Ahora"
@@ -2486,7 +2309,7 @@ msgstr "" "Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y " "las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menú"
@@ -2494,7 +2317,127 @@ msgstr "Menú" msgid "Search" msgstr "Buscar"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"La siguiente visualización muestra qué información es visible para alguien " +"que esté espiando, tanto si usas el Navegador Tor y el cifrado HTTPS, como " +"si no lo usas:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Haz clic en el botón "Tor" para ver qué datos son visibles para los " +"observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar " +"que Tor está activado." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Pulsa el botón "HTTPS" para ver qué datos son visibles a los observadores " +"cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para indicar que HTTPS " +"está activado." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para " +"los observadores cuando estás usando ambas herramientas." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para " +"los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "El sitio que estás visitando." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "usuario / contraseña" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "datos" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Datos que se están transmitiendo." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "ubicación" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la " +"dirección IP pública)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Si se está usando Tor o no." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" +"Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la " +"censura." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Project | Manual de usuario del Navegador Tor"
@@ -2502,18 +2445,18 @@ msgstr "Tor Project | Manual de usuario del Navegador Tor" msgid "Topics" msgstr "Temas"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "Personas que han contribuido a esta página:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "Edita esta página"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "Sugiere cambios"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index cf9549049..74f04bd96 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -1,21 +1,22 @@ # Translators: # Ali Mirjamali ali.mirjamali@gmail.com, 2019 # Emma Peel, 2019 -# Vox, 2019 # Seyyed Hossein Darvari xhdix@yahoo.com, 2019 -# erinm, 2019 # A.Mehraban Mehr.Ban@chmail.ir, 2019 # Arya Abidi arya.abidi@gmail.com, 2019 # Reza Ghasemi, 2019 +# erinm, 2019 # MYZJ, 2019 +# Vox, 2019 +# Ali A D, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: MYZJ, 2019\n" +"Last-Translator: Ali A D, 2019\n" "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -206,8 +207,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### تور چگونه کار میکند" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -295,26 +296,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### سایت های جایگزین" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"اگر شما نمی توانید مرورگر تور را از وبسایت رسمی پروژه تور دانلود کنید، می " -"توانید با استفاده از یکی از سایت های رسمی جایگزین آن: " -"[EFF](https://tor.eff.org) یا [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) اقدام به دانلود کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -329,8 +326,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "##### برای استفاده GETTOR از طریق ایمیل:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -358,24 +355,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "##### برای استفاده GetTor از طریق توییتر:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"جهت دریافت لینک دانلود مرورگر تور به زبان انگلیسی برای سیستم عامل mac، یک " -"پیام به آیدی @get_tor بدهید. این پیام باید شامل عبارت "osx en" باشد(نیازی " -"به دنبال کردن حساب کاربری مذکور نمی باشد)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "##### برای استفاده GetTor از طریق XMPP (مانند Jitsi یا CoyIM):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -386,6 +367,123 @@ msgstr "" "برای دریافت لینکهای دانلود مرورگر تور به زبان چینی برای لینوکس، یک ایمیل با " "متن "linux zh" به gettor@torproject.org ارسال کنید."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -400,17 +498,20 @@ msgstr "یاد بگیرید که چگونه از مروگر تور برای او #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"هنگامی که مرورگر تور را برای اولین بار اجرا کردید, پنجره تنظیمات شبکه تور را" -" می بینید. این به شما تنظیماتی ارائه می دهد که به صورت مستقیم به شبکه تور " -"وصل شوید و یا مرورگر تور برای اتصال خود را تشکیل یا پیکربندی کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### برقراری اتصال" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -423,27 +524,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." -msgstr "" -"در بیشتر موارد، انتخاب دکمه "اتصال" به شما امکان می دهد بدون هیچگونه " -"تنظیمات اضافی، به شبکه تور وصل شوید. پس از کلیک، نوار وضعیت ظاهر می شود و " -"پیشرفت اتصال به شبکه تور را نشان می دهد. اگر از یک اینترنت نسبتاً سریع " -"استفاده می کنید، اما نوار وضعیت اتصال به شبکه تور در یک نقطه مشخص گیر کرده " -"است، برای کمک به حل این مشکل به صفحه [عیب یابی](/troubleshooting) مراجعه " -"کنید." +"network without any further configuration." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### پیکربندی" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -499,274 +603,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "پل ها" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"بیشتر Pluggable Transport ها مانند obfs3 و obfs4، با استفاده از ایستگاه های " -"پلِ قابل اعتماد، کار می کنند." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"بیشتر[Pluggable Transport](/transports)ها مانند obfs3 و obfs4، با استفاده از" -" ایستگاه های پلِ قابل اعتماد، کار می کنند. مانند ایستگاه های معمولی تور، پل " -"ها نیز توسط افراد داوطلب اجرا می شوند؛ اما برخلاف ایستگاه های معمولی، " -"ایستگاه های پل، به صورت عمومی منتشر نمی شوند. بنابراین دشمنان شبکه تور نمی " -"توانند آن ها را به آسانی شناسایی کنند. استفاده از پل ها به همراه Pluggable " -"Transport ها موجب می شود تا کسی متوجه استفاده شما از تور نشود." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"سایر Pluggable Transport ها مانند meek، از فناوری های دیگری برای دور زدن " -"سانسور استفاده می کنند که وابسته به ایستگاه های پل نیستند، بنابراین شما برای" -" استفاده از این نوع روش ها، نیازی به داشتن پل ندارید." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### گرفتن آدرس های پل" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"چون آدرس های پل عمومی نیستند, شما نیاز دارید تا آن ها را درخواست کنید. دو " -"گزینه دارید:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* از https://bridges.torproject.org/ بازدید کنید و دستور العمل ها را دنبال " -"کنید, یا" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "* ایمیل bridges@torproject.org از جیمیل, یاهو, یا Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### وارد کردن آدرس های پل" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"زمانی که تعدادی آدرس پل را دریافت کردید, باید آن ها را در داخل لانچر تور " -"وارد کنید." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"اگر برای نخستین بار است که از مرورگر تور استفاده می کنید، بر روی " -""پیکربندی" کلیک کنید تا پنجره تنظیمات شبکه تور برای شما باز شود. در غیر " -"این صورت، بر روی دکمه Tor - آیکون پیاز - در کنار نوار آدرس کلیک کنید. سپس " -"گزینه 'تنظیمات شبکه تور...' را برای دسترسی به گزینه ها انتخاب کنید." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"در پنجره تنظیمات شبکه تور، گزینه 'تور در کشور من سانسور شده است' را انتخاب " -"کنید. سپس گزینه 'من از قبل، یک آدرس پل دارم' را انتخاب کرده و آدرس هر پل را " -"در خطی جدا وارد کنید." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "دور زدن سانسور"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"برای ذخیره تنظیمات، بر روی دکمه "قبول" کلیک کنید. استفاده از پل ها در " -"مقایسه با ایستگاه های عادی تور، ممکن است موجب کندشدن ارتباط اینترنتی شود." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "چه کنیم اگر شبکه تور مسدود شد؟"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"در صورتی که ارتباط اینترنتی برقرار نشد، ممکن است ایستگاه پلی که در حال " -"استفاده از آن هستید، غیرفعال شده باشد. در این حالت، برای دریافت آدرس های پل " -"دیگر، می توان از یکی از روش هایی که در بالا توضیح داده شد، استفاده کنید." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "PLUGGABLE TRANSPORT ها"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Pluggable Transport ها ابزاری هستند که تور به وسیله آن ها می تواند ترافیک " -"خروجی از دستگاه شما را مبهم و غیرقابل شناسایی کند."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"Pluggable Transport ها ابزاری هستند که تور به وسیله آن ها می تواند ترافیک " -"خروجی از دستگاه شما را مبهم و غیرقابل شناسایی کند. این کار برای مواقعی که " -"اتصال شما به شبکه تور توسط شرکتی که از آن اینترنت خریداری کرده اید - ISP - " -"یا سایر مراجع دولتی، مسدود شده باشد." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### انواع انتقال جایگزین"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"در حال حاضر، پنج نوع Pluggable Transport در دسترس است اما موارد بیشتری نیز " -"در دست توسعه می باشد."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 نیز مانند obfs3 موجب می شود تا ترافیک تور به صورت تصادفی درآید، هم " -"چنین علاوه بر آن، باعث می شود تا مراجع سانسور کننده نتوانند با اسکن اینترنت،" -" ایستگاه های پل را شناسایی و مسدود کنند. پل هایی که از نوع obfs4 هستند، کمتر" -" از پل های obfs3 مسدود می شوند."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE یا (رمزگذاری تبدیل قالب) موج می شود تا ترافیک تور به صورت ترافیک عادی " -"وب(HTTP) نمایش داده شود و در نتیجه غیرقابل شناسایی باشد." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"نوع meek باعث می شود تا ترافیک شبکه تور به گونه ای جلوه داده شود که شما در " -"حال بازدید از وب سایت های بزرگ هستید. به عنوان مثال، meek-amazon باعث می شود" -" تا ترافیک تور شبیه ترافیک وب سرویس های آمازون به نظر بیاید؛ meek-azure " -"ترافیک طور را شبیه ترافیک وب سایت مایکروسافت جلوه می دهد و meek-google موجب " -"می شود تا ترافیک شبکه تور مشابه ترافیک موتور جستجوی گوگل شود." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "برفدانه"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -776,184 +716,237 @@ msgstr "" "WebRTC که یک پروتکل همتا به همتا با قابلیت درونی NAT punching می باشد، " "عبور داده شود."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### با استفاده از حمل و نقل قابل حمل" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"برای استفاده از Pluggable Transport، نخست بر روی آیکون پیاز در کنار نوار " -"آدرس کلیک کنید. هم چنین وقتی مرورگر تور برای نخستین بار اجرا می شود، می " -"توانید بر روی دکمه 'پیکربندی' کلیک کنید."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "سپس، از منوی باز شده، گزینه 'تنظیمات شبکه تور' را انتخاب کنید." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" -"در پنجره ای که نمایان می شود، گزینه 'تور در کشور من سانسور شده است' را تیک " -"زده و در مرحله بعد، بر روی گزینه 'انتخاب پل درونی مرورگر' کلیک کنید." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"از منوی باز شده، هر کدام از Pluggable Transport ها را که تمایل دارید، انتخاب" -" کنید."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"پس از اینکه Pluggable Transport موردنظر خود را انتخاب کردید، بر روی دکمه " -"'قبول' کلیک کنید تا تنظیمات ذخیره شوند." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "دور زدن سانسور"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "چه کنیم اگر شبکه تور مسدود شد؟" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" -"گاهی دسترسی مستقیم به شبکه تور، توسط شرکت فراهم کننده اینترنت - ISP - یا " -"سایر نهادهای دولتی، مسدود می شود و نمی توان به شبکه وصل شد. مرورگر تور برای " -"برطرف کردن این مسدودیت ها، ابزارهایی را برای دور زدن سانسور در نظر گرفته است" -" که با نام Pluggable Transport شناخته می شوند. برای آگاهی بیشتر در این باره،" -" صفحه[Pluggable Transport](/en-US/transports) را ببینید."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"در حال حاضر، مرورگر تور دارای چهار نوع Pluggable Transport می باشد که می " -"توان از بین آن ها انتخاب کرد."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"زمانی که برای نخستین بار، مرورگر تور را اجرا می کنید، برای استفاده از " -"Pluggable Transport ها، در پنجره راه انداز مرورگر تور، بر روی دکمه " -"'پیکربندی' کلیک کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"برای تنظیم Pluggable Transport ها هنگامی که مرورگر تور در حال اجرا می باشد، " -"می توانید بر روی آیکون پیاز در کنار نوار آدرس کلیک کنیدو سپس گزینه 'تنظیمات " -"شبکه تور' را انتخاب کنید."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "پل ها" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr "" -"گزینه 'تور در کشور من سانسور شده است' را انتخاب کرده و سپس بر روی گزینه " -"'انتخاب پل درونی مرورگر' کلیک کنید. از منوی باز شده، یکی از انواع Pluggable " -"Transport را که تمایل دارید، انتخاب کنید."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "بر روی ' تایید' کلیک کنید تا تنظیمات ذخیره شود." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### باید از کدام ترنسپورت استفاده کنم؟" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." msgstr "" -"هر کدام از انواع Pluggable Transport هایی که در پنجره راه انداز تور لیست شده" -" اند، با روش های متفاوتی نسبت به یکدیگر کار می کنند(برای آگاهی از جزییات " -"بیشتر، صفحه[Pluggable Transport](/en-US/transports)را ببینید)." +"سایر Pluggable Transport ها مانند meek، از فناوری های دیگری برای دور زدن " +"سانسور استفاده می کنند که وابسته به ایستگاه های پل نیستند، بنابراین شما برای" +" استفاده از این نوع روش ها، نیازی به داشتن پل ندارید."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" msgstr "" -"اگر برای نخستین با است که می خواهید یک ارتباط سانسور شده را دور بزنید، نیاز " -"است تا یکی از انواع obfs4 یا fte و یا meek-azure را آزمایش کنید."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* از https://bridges.torproject.org/ بازدید کنید و دستور العمل ها را دنبال " +"کنید, یا" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"زمانی که تعدادی آدرس پل را دریافت کردید, باید آن ها را در داخل لانچر تور " +"وارد کنید." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" -"اگر شما با هیچ کدام از این موارد نتوانستید به اینترنت متصل شوید، نیاز است تا" -" به صورت دستی، آدرس یک ایستگاه پل را وارد کنید. برای آشنایی با پل ها و اینکه" -" چگونه باید آن ها را بدست آورید، بخش [پل ها](/en-US/bridges/) را بخوانید." +"در صورتی که ارتباط اینترنتی برقرار نشد، ممکن است ایستگاه پلی که در حال " +"استفاده از آن هستید، غیرفعال شده باشد. در این حالت، برای دریافت آدرس های پل " +"دیگر، می توان از یکی از روش هایی که در بالا توضیح داده شد، استفاده کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -1000,8 +993,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### نوار آدرس" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1035,8 +1028,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1064,8 +1059,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### ورود به سیستم از طریق تور" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1129,8 +1124,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### تغییر هویت و جریان" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1141,15 +1136,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"در مرورگر تور، ویژگی های "هویت جدید" و "چرخه جدید تور برای این سایت" در " -"منوی اصلی(منوی همبرگری) قرار گرفته اند."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "##### هویت جدید" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1172,8 +1165,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### چرخه جدید تور برای این سایت" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1267,8 +1267,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### روش دسترسی به یک سرویس پیازی" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1294,8 +1294,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### عیب یابی" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1323,11 +1323,8 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" -"برای اطمینان از اینکه شما می توانید به سایر سرویس های پیازی نیز دسترسی داشته" -" باشید، به [سرویس پیازی DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) که یک " -"موتور جستجوی ایمن می باشد، بروید."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -1362,375 +1359,102 @@ msgstr "" "را که بر مبنای HTTPS باشند، به صورت یک آیکون قفل کوچک در ابتدای آن آدرس " "نمایش می دهند."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "تنظیمات امنیت"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "در حال پیکربندی مرورگر تور جهت امنیت و قابلیت استفاده بودن" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"تصویرسازی زیر، به شما نشان می دهد که در هنگام استفاده از مرورگر تور و یا عدم" -" استفاده از آن و هم چنین استفاده یا عدم استفاده از پروتکل رمزگذاری HTTPS، چه" -" اطلاعاتی از شما برای دشمنان قابل دسترسی می باشد:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +"به صورت پیش فرض، مرورگر تور با رمزنگاری داده ها، از امنیت شما محافظت می کند."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"* برای اینکه ببینید در هنگام استفاده از مرورگر تور، چه داده هایی برای ناظران" -" اینترنت قابل مشاهده می باشد، بر روی دکمه "تور" کلیک کنید. سبز بودن این " -"دکمه، به معنای این است که تور فعال است." +"شما می توانید با غیرفعال کردن برخی ویژگی خاص مرورگر که می توانند در حملات " +"علیه امنیت و گمنامی شما مورد استفاده قرار بگیرند، ایمنی خودتان را بیشتر " +"کنید."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* برای اینکه ببینید در هنگام استفاده از HTTPS، چه داده هایی برای ناظران " -"اینترنت قابل مشاهده می باشد، بر روی دکمه "HTTPS" کلیک کنید. سبز بودن این " -"دکمه، به معنای این است که HTTPS فعال است." +"این کار را می توان از طریق افزایش سطح امنیتی در "تنظیمات امنیتی " +"پیشرفته..." مرورگر تور که در "منوی سپر" - در کنار نوار آدرس - قرار گرفته " +"است، انجام داد."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." +msgstr "" +"با افزایش درجه امنیتی مرورگر تور، برخی عملکردها در وب سایت ها دچار اختلال " +"خواهند شد و نمی توانند به درستی کار کنند. بنابراین شما باید بین میزان امنیت " +"و عملکرد درست و کامل سایت ها، توازن برقرار کنید." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr "" -"* زمانی که هر دو دکمه سبز باشند، شما می توانید ببینید چه داده هایی برای " -"ناظران اینترنت در هنگام استفاده از هردوی این ابزارها با هم، قابل مشاهده می " -"باشد."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"* زمانی که هر دو دکمه خاکستری باشند، به معنای آن است که شما از هیچ کدام از " -"ابزارهای تور و HTTPS استفاده نمی کنید. در این حالت، می توانید ببینید چه داده" -" هایی برای ناظران اینترنت قابل مشاهده می باشد." +"برای دسترسی به "تنظیمات امنیتی پیشرفته..." در مرورگر تور، می بایست بر روی " +"آیکون "سپر" -که در کنار نوار آدرس قرار گرفته است، کلیک کرد."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### قابلیت مشاهده داده ها" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr "" +"با کلیک بر روی دکمه "سپر" در کنار نوار آدرس و سپس انتخاب گزینه "تنظیمات" +" امنیتی پیشرفته..."، می توان تنظیمات امنیت مرورگر تور را مشاهده کرد یا " +"تغییر داد."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "این سایت در حال بازدید شدن است." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "نام کاربری / رمز" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "نام کاربری و رمز عبور استفاده شده برای احراز هویت." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "دادهها" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "اطلاعات منتقل می شود." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "مکان" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "از مکان شبکه کامپیوتر برای بازدید سایت استفاده شده (IP آدرس عمومی)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "هرچه یا تور درحال استفاده نیست." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "اسلایدر امنیتی" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "در حال پیکربندی مرورگر تور جهت امنیت و قابلیت استفاده بودن" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"در مرورگر تور یک "بخش امنیتی" وجود دارد که شما می توانید با غیرفعال کردن " -"برخی از ویژگی هایی که می توانند موجب حمله به امنیت و گمنامی شما شوند، از " -"ایمنی بیشتری در هنگام وبگردی برخوردار شوید. با افزایش درجه امنیتی مرورگر " -"تور، برخی عملکردها در وب سایت ها دچار اختلال خواهند شد و نمی توانند به درستی" -" کار کنند. بنابراین شما باید بین میزان امنیت و عملکرد درست و کامل سایت ها، " -"توازن برقرار کنید." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### دسترسی به اسلایدر امنیتی" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"بخش امنیتی مرورگر تور در منوی "تنظیمات امنیتی پیشرفته..." در کنار نوار " -"آدرس - داخل آیکون سپر - قرار گرفته است." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### سطوح امنیت" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"با افزایش سطح امنیتی، همه یا برخی از ویژگی های خاص مرورگر غیرفعال می شوند تا" -" از شما در برابر حملات احتمالی محافظت گردد." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### ایمن ترین" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" -"* در این سطح، برای اجرای ویدیوهای HTML5 و رسانه های صوتی، باید با استفاده از" -" افزونه NoScript که به صورت پیش فرض در مرورگر تور نصب شده است، آن ها را به " -"صورت دستی اجرا کرد؛ همه بهینه سازی های عملکردهای جاوا اسکریپت غیرفعال شده " -"اند؛ ممکن است برخی از معادلات ریاضی به درستی نمایش داده نشوند؛ برخی از ویژگی" -" های شناسایی و نمایش فونت نیز غیرفعال شده اند؛ بعضی از انواع تصاویر غیرفعال " -"شده اند؛ به صورت پیش فرض، جاوا اسکریپت در همه سایت ها غیرفعال شده است؛ بیشتر" -" فرمت های ویدیویی و صوتی نیز غیرفعال شده اند؛ و ممکن است برخی فونت ها و " -"آیکون ها به درستی نمایش داده نشوند." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### ایمن تر" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" -"در این سطح، برای اجرای ویدیوهای HTML5 و رسانه های صوتی، باید با استفاده از " -"افزونه NoScript که به صورت پیش فرض در مرورگر تور نصب شده است، آن ها را به " -"صورت دستی اجرا کرد؛ همه بهینه سازی های عملکردهای جاوا اسکریپت غیرفعال شده " -"اند؛ ممکن است برخی از معادلات ریاضی به درستی نمایش داده نشوند؛ برخی از ویژگی" -" های شناسایی و نمایش فونت نیز غیرفعال شده اند؛ بعضی از انواع تصاویر غیرفعال " -"شده اند؛ و به صورت پیش فرض، جاوا اسکریپت در همه سایت هایی که از پروتکل " -"[HTTPS](/secure-connections) استفاده نمی کنند، غیرفعال شده است." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### استاندارد" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" -"* در این مرحله همه ی قابلیت های مرورگر فعال شدند. این پر استفاده ترین گزینه " -"است." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "تنظیمات امنیت" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"به صورت پیش فرض، مرورگر تور با رمزنگاری داده ها، از امنیت شما محافظت می کند." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"شما می توانید با غیرفعال کردن برخی ویژگی خاص مرورگر که می توانند در حملات " -"علیه امنیت و گمنامی شما مورد استفاده قرار بگیرند، ایمنی خودتان را بیشتر " -"کنید." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" -"این کار را می توان از طریق افزایش سطح امنیتی در "تنظیمات امنیتی " -"پیشرفته..." مرورگر تور که در "منوی سپر" - در کنار نوار آدرس - قرار گرفته " -"است، انجام داد." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"با افزایش درجه امنیتی مرورگر تور، برخی عملکردها در وب سایت ها دچار اختلال " -"خواهند شد و نمی توانند به درستی کار کنند. بنابراین شما باید بین میزان امنیت " -"و عملکرد درست و کامل سایت ها، توازن برقرار کنید." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### دسترسی به تنظیمات امنیتی" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"برای دسترسی به "تنظیمات امنیتی پیشرفته..." در مرورگر تور، می بایست بر روی " -"آیکون "سپر" -که در کنار نوار آدرس قرار گرفته است، کلیک کرد." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"با کلیک بر روی دکمه "سپر" در کنار نوار آدرس و سپس انتخاب گزینه "تنظیمات" -" امنیتی پیشرفته..."، می توان تنظیمات امنیت مرورگر تور را مشاهده کرد یا " -"تغییر داد." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### جایگاه های امنیت" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"با افزایش سطح امنیتی در مرورگر تور، همه یا برخی از ویژگی های خاص مرورگر " -"غیرفعال می شوند تا از شما در برابر حملات احتمالی محافظت گردد." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"با افزایش سطح امنیتی در مرورگر تور، همه یا برخی از ویژگی های خاص مرورگر " +"غیرفعال می شوند تا از شما در برابر حملات احتمالی محافظت گردد."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1752,11 +1476,21 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### استاندارد" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "* در این سطح، تمام ویژگی های مرورگر تور و وب سایت ها، فعال می باشند."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "###### ایمن تر" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1778,6 +1512,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### ایمن ترین" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1837,8 +1576,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### به روزرسانی خودکار مرورگر تور" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1848,44 +1587,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"هنگامی که پیام بروزرسانی مرورگر تور برای شما نمایش داده شد، بر روی آیکون " -"دکمه تور کلیک کرده و گزینه "بررسی بروزرسانی مرورگر تور" را انتخاب کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"هنگامی که بررسی مرورگر تور برای بروزرسانی ها به پایان رسید, بر روی " -""بروزرسانی" کلیک کنید." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"تا پایان دانلود و نصب بروزرسانی صبر کنید, سپس مرورگر را ببندید و دوباره باز " -"کنید. حال شما آخرین نسخه را دارید."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### بروزرسانی مرورگر تور به صورت دستی" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1915,135 +1636,6 @@ msgstr "" "https://www.torproject.org/download/ بروید. پس از دانلود، نسخه جدید را به " "جای قبلی، نصب کنید."
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "پلاگین ها، افزونه ها و جاوا اسکریپت" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "مرورگر تور چگونه افزودنی, پلاگین ها و JavaScript را دسته بندی می کند" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### فِلَش پلیر" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"وب سایت های ویدیویی مانند Vimeo، برای نمایش محتوای ویدیو، از افزونه فلش پلیر" -" استفاده می کنند. متاسفانه، این نرم افزار به صورت مستقل از مرورگر تور کار می" -" کند و به راحتی نمی توان کاری کرد که از تنظیمات پروکسی مرورگر تور پیروی کند." -" بنابراین، موجب افشای نشانی IP و مکان جغرافیایی واقعی شما برای مسئولان وب " -"سایت ها و هر ناظر دیگری در خارج سایت، خواهد شد. به همین دلیل، فلش پلیر به " -"صورت پیش فرض در مرورگر تور غیرفعال شده است و فعال کردن آن اصلا پیشنهاد نمی " -"گردد." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"برخی از سایت های نمایش ویدیو (مانند یوتیوب) پیشنهاد جایگزین کردن متود های " -"ارسال ویدیو که از فلش استفاده نمی کنند را می دهند. این متود ها ممکن است با " -"مرورگر تور سازگار باشند." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### جاوا اسکریپت" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"جاوا اسکریپت یک زبان برنامه نویسی است که وب سایت ها برای ارائه عناصر تعاملی " -"مانند فیلم ، انیمیشن ، صدا و زمان بندی وضعیت از آن استفاده می کنند. " -"متأسفانه، جاوا اسکریپت هم می تواند حمله به امنیت مرورگر را فعال کند که در " -"نتیجه منجر به این می شود که شما از حالت ناشناس بودن در وب خارج شوید." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" -"مرورگر تور شامل یک افزونه به نام NoScript می باشد که از طریق آیکون "S" در " -"قسمت بالا و سمت راست پنجره مرورگر، قابل دستیابی است. افزونه NoScript به شما " -"اجازه می دهد تا بر روی جاوا اسکریپت(و سایر اسکریپت هایی) که در یک وب سایت " -"خاص در حال اجرا هستند، کنترل داشته باشید و یا به طور کامل آن ها را مسدود " -"کنید." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"کاربرانی که نیازمند امنیت بالا در هنگام وبگردی هستند، می بایست [سطح امنیتی" -"](/security-slider) مرورگر تور را بر روی "ایمن تر"(که جاوا اسکریپت را برای" -" وب سایت هایی که از پروتکل HTTPS استفاده نمی کنند، غیرفعال خواهد کرد) و یا " -""ایمن ترین"(که جاوا اسکریپت را برای همه وب سایت ها غیرفعال خواهد کرد) " -"تنظیم کنند. با این حال، غیرفعال شدن جاوا اسکریپت موجب می شود تا بسیاری از " -"سایت ها به درستی نمایش داده نشوند، به همین دلیل، مرورگر تور به صورت پیش فرض " -"اجازه اجرای جاوا اسکریپت در حالت "استاندارد" را می دهد." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### افزونه های مرورگر" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"مرورگر تور بر پایه فایرفاکس است و هر افزودنی یا پوستههایی که با فایرفاکس " -"سازگار هستند نیز میتوانند در مرورگر تور نصب شوند." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"با این حال، تنها افزونه هایی که برای استفاده با مرورگر تور مورد آزمایش قرار " -"گرفته اند، همان مواردی هستند که بصورت پیش فرض همراه مرورگر نصب شده اند. نصب " -"هرگونه افزونه دیگری، ممکن است موجب اختلال در عملکرد مرورگر تور شده یا مشکلات" -" جدی تری ایجاد کند که بر حریم خصوصی و امنیت شما تأثیر منفی بگذارند. به شدت " -"به شما پیشنهاد می کنیم که از نصب هرگونه افزونه اضافی خودداری نمایید و پروژه " -"تور هیچ گونه پشتیبانی در این زمینه نخواهد داشت." - #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" @@ -2067,8 +1659,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### تصحیح سریع" +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2123,8 +1715,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### آیا ارتباط اینترنتی شما سانسور شده است؟" +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2139,8 +1731,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### مشکلات احتمالی" +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2154,107 +1746,125 @@ msgstr "" "issues) را بررسی کنید تا ببینید مشکلی که شما در حال تجربه آن هستید، در آن " "جا وجود دارد یا نه."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "مشکلات احتمالی" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" +msgstr "پلاگین ها، افزونه ها و جاوا اسکریپت"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" +msgstr "مرورگر تور چگونه افزودنی, پلاگین ها و JavaScript را دسته بندی می کند" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr "" -"* تور برای تنظیم کردن زمان درست به ساعت سیستم شما (و ساعت منطقه شما) نیاز " -"دارد."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" -"نرم افزار فایروال زیر به عنوان یک برنامه که با تور در تداخل است، شناسایی شده" -" است و ممکن است نیاز باشد تا به طور موقت غیرفعال شود:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" +"وب سایت های ویدیویی مانند Vimeo، برای نمایش محتوای ویدیو، از افزونه فلش پلیر" +" استفاده می کنند. متاسفانه، این نرم افزار به صورت مستقل از مرورگر تور کار می" +" کند و به راحتی نمی توان کاری کرد که از تنظیمات پروکسی مرورگر تور پیروی کند." +" بنابراین، موجب افشای نشانی IP و مکان جغرافیایی واقعی شما برای مسئولان وب " +"سایت ها و هر ناظر دیگری در خارج سایت، خواهد شد. به همین دلیل، فلش پلیر به " +"صورت پیش فرض در مرورگر تور غیرفعال شده است و فعال کردن آن اصلا پیشنهاد نمی " +"گردد."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." +msgstr "" +"برخی از سایت های نمایش ویدیو (مانند یوتیوب) پیشنهاد جایگزین کردن متود های " +"ارسال ویدیو که از فلش استفاده نمی کنند را می دهند. این متود ها ممکن است با " +"مرورگر تور سازگار باشند."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" -"* ویدیوهایی که نیازمند Adobe Flash هستند غیر فعالند. Flash به دلایل امنیتی " -"غیر فعال شده است." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* اگر یک پروکسی تنظیم شده باشد تور نمی تواند از یک پل استفاده کند." +"جاوا اسکریپت یک زبان برنامه نویسی است که وب سایت ها برای ارائه عناصر تعاملی " +"مانند فیلم ، انیمیشن ، صدا و زمان بندی وضعیت از آن استفاده می کنند. " +"متأسفانه، جاوا اسکریپت هم می تواند حمله به امنیت مرورگر را فعال کند که در " +"نتیجه منجر به این می شود که شما از حالت ناشناس بودن در وب خارج شوید."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"پکیج مرورگر تور به تاریخ January 1, 2000 00:00:00 UTC ثبت گردیده است. این " -""فرآیند برنامه نویسی"، به این دلیل انجام شده است تا از عدم دستکاری فایل " -"های مرورگر و افزوده شدن کدهای مخرب به آن، اطمینان حاصل شود."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode." +msgstr "" +"کاربرانی که نیازمند امنیت بالا در هنگام وبگردی هستند، می بایست [سطح امنیتی" +"](/security-slider) مرورگر تور را بر روی "ایمن تر"(که جاوا اسکریپت را برای" +" وب سایت هایی که از پروتکل HTTPS استفاده نمی کنند، غیرفعال خواهد کرد) و یا " +""ایمن ترین"(که جاوا اسکریپت را برای همه وب سایت ها غیرفعال خواهد کرد) " +"تنظیم کنند. با این حال، غیرفعال شدن جاوا اسکریپت موجب می شود تا بسیاری از " +"سایت ها به درستی نمایش داده نشوند، به همین دلیل، مرورگر تور به صورت پیش فرض " +"اجازه اجرای جاوا اسکریپت در حالت "استاندارد" را می دهد." + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr "" -"* برای اجرای مرورگر تور در Ubuntu, کاربران نیاز به اجرای یک اسکریپت دارند. " -""Files" را باز کنید (جستجوگر Unity) و سپس Preferences را باز کنید. و سپس " -"Behavior Tab و روی "Run executable text files when they are opened" to " -""Ask every time" تنظیم کنید. در آخر برروی OK کلیک کنید"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"* همچنین مرورگر تور می تواند از طریق خط فرمان با دستوری که گفته می شود از " -"داخل دایرکتوری مرورگر تور اجرا شود:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" +"مرورگر تور بر پایه فایرفاکس است و هر افزودنی یا پوستههایی که با فایرفاکس " +"سازگار هستند نیز میتوانند در مرورگر تور نصب شوند."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" -"* بیت تورنت، به طور خاص [بر روی تور، ناشناس نمی " -"باشد](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"با این حال، تنها افزونه هایی که برای استفاده با مرورگر تور مورد آزمایش قرار " +"گرفته اند، همان مواردی هستند که بصورت پیش فرض همراه مرورگر نصب شده اند. نصب " +"هرگونه افزونه دیگری، ممکن است موجب اختلال در عملکرد مرورگر تور شده یا مشکلات" +" جدی تری ایجاد کند که بر حریم خصوصی و امنیت شما تأثیر منفی بگذارند. به شدت " +"به شما پیشنهاد می کنیم که از نصب هرگونه افزونه اضافی خودداری نمایید و پروژه " +"تور هیچ گونه پشتیبانی در این زمینه نخواهد داشت."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) @@ -2405,9 +2015,229 @@ msgstr "" "توجه داشته باشید که برای حذف برنامه، از ابزار "Uninstall" استاندارد سیستم " "عامل استفاده نمی شود."
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "مشکلات احتمالی" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "" +"* تور برای تنظیم کردن زمان درست به ساعت سیستم شما (و ساعت منطقه شما) نیاز " +"دارد." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "" +"نرم افزار فایروال زیر به عنوان یک برنامه که با تور در تداخل است، شناسایی شده" +" است و ممکن است نیاز باشد تا به طور موقت غیرفعال شود:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Webroot SecureAnywhere" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Microsoft Security Essentials" +msgstr "* Microsoft Security Essentials" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "" +"* ویدیوهایی که نیازمند Adobe Flash هستند غیر فعالند. Flash به دلایل امنیتی " +"غیر فعال شده است." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "* اگر یک پروکسی تنظیم شده باشد تور نمی تواند از یک پل استفاده کند." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "" +"پکیج مرورگر تور به تاریخ January 1, 2000 00:00:00 UTC ثبت گردیده است. این " +""فرآیند برنامه نویسی"، به این دلیل انجام شده است تا از عدم دستکاری فایل " +"های مرورگر و افزوده شدن کدهای مخرب به آن، اطمینان حاصل شود." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." +msgstr "" +"* برای اجرای مرورگر تور در Ubuntu, کاربران نیاز به اجرای یک اسکریپت دارند. " +""Files" را باز کنید (جستجوگر Unity) و سپس Preferences را باز کنید. و سپس " +"Behavior Tab و روی "Run executable text files when they are opened" to " +""Ask every time" تنظیم کنید. در آخر برروی OK کلیک کنید" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "" +"* همچنین مرورگر تور می تواند از طریق خط فرمان با دستوری که گفته می شود از " +"داخل دایرکتوری مرورگر تور اجرا شود:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "./start-tor-browser.desktop" +msgstr "./start-tor-browser.desktop" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" +"* بیت تورنت، به طور خاص [بر روی تور، ناشناس نمی " +"باشد](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "ردیابی ، نظارت و سانسور به صورت آنلاین گسترده است." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "اکنون اهداء کنید" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "امروز کمک کنید و موزیلا با کمک مالی شما همراهی میکند." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "بارگیری مرورگر تور"
@@ -2435,13 +2265,13 @@ msgstr "" "برای در دسترس بودن و استفاده از آن ها و راهنمایی به مردم در جهت درک علمی این" " فناوری ها."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "کمک مالی"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "اکنون اهداء کنید"
@@ -2466,7 +2296,7 @@ msgstr "" "نشان تجاری، اطلاعیههای کپی رایت و قوانین استفاده برای طرفین ثالث را می " "توانید در%(link_to_faq)s پیدا کنید."
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "منو"
@@ -2474,7 +2304,113 @@ msgstr "منو" msgid "Search" msgstr "جستجو"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"تصویرسازی زیر، به شما نشان می دهد که در هنگام استفاده از مرورگر تور و یا عدم" +" استفاده از آن و هم چنین استفاده یا عدم استفاده از پروتکل رمزگذاری HTTPS، چه" +" اطلاعاتی از شما برای دشمنان قابل دسترسی می باشد:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "این سایت در حال بازدید شدن است." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "نام کاربری / رمز" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "نام کاربری و رمز عبور استفاده شده برای احراز هویت." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "دادهها" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "اطلاعات منتقل می شود." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "مکان" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "از مکان شبکه کامپیوتر برای بازدید سایت استفاده شده (IP آدرس عمومی)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "هرچه یا تور درحال استفاده نیست." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "مرورگر تور | راهنمای مرورگر تور"
@@ -2482,18 +2418,18 @@ msgstr "مرورگر تور | راهنمای مرورگر تور" msgid "Topics" msgstr "موضوعات"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "شرکت کنندگان در این صفحه"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "ویرایش این صفحه"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "پیشنهاد بازخورد"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "پیوند دائمی" diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 552cf0654..030546268 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Translators: # Emma Peel, 2018 # Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 -# erinm, 2019 # Nicolas Perraut n.perraut@gmail.com, 2019 # AO ao@localizationlab.org, 2019 +# erinm, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2019\n" +"Last-Translator: erinm, 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -205,8 +205,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### LE FONCTIONNEMENT DE TOR" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -295,26 +295,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### MIROIRS" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Si vous ne parvenez pas à télécharger le Navigateur Tor du site officiel du " -"Projet Tor, vous pouvez plutôt essayer de le télécharger d’un de nos miroirs" -" officiels, soit par la [FFÉ](https://tor.eff.org) ou l’[Institut " -"Calyx](https://tor.calyxinstitute.org) (sites en anglais)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -330,8 +326,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### POUR UTILISER GETTOR PAR COURRIEL :" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -363,24 +359,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### POUR UTILISER GETTOR PAR TWITTER:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"Pour obtenir des liens de téléchargement du Navigateur Tor en français pour " -"macOS, envoyez un message direct à @get_tor avec les mots « osx fr » (vous " -"n’avez pas à suivre le compte)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### POUR UTILISER GETTOR PAR JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.) :"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -392,6 +372,123 @@ msgstr "" " Linux, envoyez un message à gettor@torproject.org avec les mots « linux zh " "»."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -406,18 +503,20 @@ msgstr "Découvrez comment utiliser le Navigateur Tor pour la première fois" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Lors du premier lancement du Navigateur Tor, la fenêtre des paramètres du " -"réseau Tor vous sera présentée. Elle vous proposera soit de vous connecter " -"directement au réseau Tor, soit de configurer le Navigateur Tor pour votre " -"connexion."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### SE CONNECTER" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -430,28 +529,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." -msgstr "" -"Dans la plupart des cas, choisir « Se connecter » vous permettra de vous " -"connecter au réseau Tor sans autre configuration. Une fois que vous aurez " -"cliqué, une barre d’état apparaîtra et affichera l’avancement de la " -"connexion de Tor. Si votre connexion est plutôt rapide, mais que la barre " -"d’état semble bloquée à un certain niveau, consultez la page " -"[Dépannage](/troubleshooting) pour y trouver de l’aide afin de régler le " -"problème." +"network without any further configuration." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### CONFIGURER" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -510,275 +611,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "LES PONTS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"La plupart des transports enfichables tels qu’obfs3 et obfs4 reposent sur " -"l’utilisation de relais-ponts." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"La plupart des [transports enfichables](/fr/transports), tels qu’obfs3 et " -"obfs4, comptent sur l’utilisation de relais-ponts. Comme les relais Tor " -"ordinaires, les ponts sont gérés par des bénévoles ; cependant, " -"contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés " -"publiquement et un adversaire ne peut donc pas les identifier facilement. " -"L’utilisation de ponts combinés à des transports enfichables aide à déguiser" -" le fait que vous utilisez Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Les autres transports enfichables tels que meek utilisent différentes " -"techniques d’anticensure qui ne reposent pas sur des ponts. Vous n’avez pas " -"à obtenir des adresses de pont pour utiliser ces transports." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### OBTENIR DES ADRESSES DE PONTS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Les adresses de ponts n’étant pas publiques, vous devrez les demander vous-" -"même. Deux options s’offrent à vous :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* Visitez https://bridges.torproject.org/ et suivez les instructions ou" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Envoyez un courriel à bridges@torproject.org à partir d’une adresse " -"courriel Gmail, Yahoo ou Riseup." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### SAISIR DES ADRESSES DE PONTS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Une fois que vous aurez obtenu des adresses de ponts, vous devrez les saisir" -" dans le Lanceur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Si vous démarrez le Navigateur Tor pour la première fois, cliquez sur « " -"Configurer » pour ouvrir la fenêtre des paramètres du réseau Tor. Sinon, " -"cliquez sur le BoutonTor à gauche de la barre d’URL, puis sélectionnez « " -"Paramètres du réseau Tor » pour accéder à ces options." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"Dans la fenêtre Paramètres du réseau Tor, sélectionnez « Tor est censuré " -"dans mon pays ». Sélectionnez ensuite « Utiliser un pont que je connais » et" -" saisissez chaque adresse de pont sur une ligne séparée." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "LE CONTOURNEMENT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Cliquez sur « Se connecter » pour enregistrer vos paramètres. L’utilisation " -"de ponts peut ralentir la connexion par rapport aux relais Tor ordinaires." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Que faire si le réseau Tor est bloqué ?"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Si la connexion échoue, les ponts que vous avez reçus pourraient être hors " -"service. Veuillez utiliser l’une des méthodes ci-dessus afin d’obtenir " -"d’autres adresses de ponts, puis ressayez."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "LES TRANSPORTS ENFICHABLES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Les transports enfichables sont des outils que Tor peut utiliser pour " -"déguiser le trafic qu’il envoie."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"Les transports enfichables sont des outils que Tor peut utiliser pour " -"déguiser le trafic qu’il envoie. Ils peuvent se révéler utiles dans les cas " -"où un fournisseur d’accès à Internet ou une autre autorité bloque activement" -" les connexions au réseau Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### TYPES DE TRANSPORTS ENFICHABLES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"Actuellement, cinq transports enfichables sont proposés, mais d’autres sont " -"en cours de développement."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 donne à Tor une apparence aléatoire, comme obfs3, et empêche aussi les" -" censeurs de trouver des ponts en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont " -"moins susceptibles d’être bloqués que les ponts obfs3."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (chiffrement par transformation du format) déguise le trafic de Tor en " -"trafic Web ordinaire (HTTP)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"Les transports meek donnent l’impression que vous parcourez l’un des grands " -"sites Web au lieu d’utiliser Tor. meek-amazon donne l’impression que vous " -"utilisez les services Web d’Amazon ; meek-azure donne l’impression que vous " -"utilisez un site Web de Microsoft ; et meek-google l’impression que vous " -"utilisez la recherche Google." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -787,189 +723,236 @@ msgstr "" "trafic par WebRTC, un protocole pair à pair avec perçage intégré de trous " "dans la traduction d’adresses de réseau."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### UTILISER LES TRANSPORTS ENFICHABLES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Pour utiliser un transport enfichable, cliquez d’abord sur l’icône d’oignon " -"à gauche de la barre d’URL ou cliquez sur « Configurer » lors du premier " -"démarrage du Navigateur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" -"Ensuite, sélectionnez « Paramètres du réseau Tor » dans le menu déroulant." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"Dans la fenêtre qui apparaît, cochez « Tor est censuré dans mon pays », puis" -" cliquez sur « Sélectionner un pont intégré »."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Dans le menu déroulant, sélectionnez le transport enfichable que vous " -"souhaitez utiliser."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"Une fois que vous avez sélectionné le transport enfichable que vous " -"souhaitez utiliser, cliquez sur « Se connecter » pour enregistrer vos " -"paramètres." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "LE CONTOURNEMENT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Que faire si le réseau Tor est bloqué ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." -msgstr "" -"L’accès direct au réseau Tor pourrait parfois être bloqué par votre " -"fournisseur d’accès à internet ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor " -"comprend des outils de contournement de ces blocages. On appelle ces outils " -"des « transports enfichables ». Plus de précisions sur les types de " -"transports proposés actuellement se trouvent sur la page [Les transports " -"enfichables](/fr/transports)." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" -"Le Navigateur Tor propose actuellement quatre options de transport " -"enfichables, au choix."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"Pour utiliser les transports enfichables, cliquez sur « Configurer » dans la" -" fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît lors du premier démarrage du Navigateur" -" Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"Vous pouvez aussi configurer les transports enfichables pendant que le " -"Navigateur Tor fonctionne en cliquant sur l’icône d’oignon à gauche de la " -"barre d’adresse, puis en sélectionnant « Paramètres du réseau Tor »."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"Sélectionnez « Tor est censuré dans mon pays », puis cliquez sur « " -"Sélectionner un pont intégré ». Cliquez sur le menu déroulant et " -"sélectionnez le transport enfichable que vous souhaitez utiliser."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "LES PONTS"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Cliquez sur « Se connecter » pour enregistrer vos paramètres." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### QUEL TRANSPORT DEVRAIS-JE UTILISER ?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr "" -"Chaque transport répertorié dans le menu du Lanceur Tor fonctionne d’une " -"façon différente (pour plus de précisions, consultez la page [Les transports" -" enfichables](/fr/transports)) et leur efficacité dépend de vos " -"circonstances particulières."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." msgstr "" -"Si vous essayez de contourner pour la première fois une connexion bloquée, " -"vous devriez essayer les différents transports : obfs4, fte et meek-azure."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Les autres transports enfichables tels que meek utilisent différentes " +"techniques d’anticensure qui ne reposent pas sur des ponts. Vous n’avez pas " +"à obtenir des adresses de pont pour utiliser ces transports." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* Visitez https://bridges.torproject.org/ et suivez les instructions ou" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Une fois que vous aurez obtenu des adresses de ponts, vous devrez les saisir" +" dans le Lanceur Tor." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" -"Si vous avez essayé toutes ces actions et qu’aucune ne vous permet de vous " -"connecter, vous devrez saisir manuellement des adresses de pont. Consultez " -"la page [Les ponts](/fr/bridges) pour découvrir ce que sont les ponts et " -"comment en obtenir." +"Si la connexion échoue, les ponts que vous avez reçus pourraient être hors " +"service. Veuillez utiliser l’une des méthodes ci-dessus afin d’obtenir " +"d’autres adresses de ponts, puis ressayez."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -1017,8 +1000,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### LA BARRE D’URL" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1051,8 +1034,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1085,8 +1070,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### SE CONNECTER AVEC TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1158,8 +1143,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### CHANGER LES IDENTITÉS ET CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1170,15 +1155,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"Le Navigateur Tor propose les options « Nouvelle identité » et « Nouveau " -"circuit Tor pour ce site », situées dans le menu principal ≡."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### NOUVELLE IDENTITÉ" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1201,8 +1184,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### NOUVEAU CIRCUIT TOR POUR CE SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1297,8 +1287,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### COMMENT ACCÉDER À UN SERVICE ONION" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1329,8 +1319,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### DÉPANNAGE" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1359,11 +1349,8 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" -"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres " -"services onion en vous connectant au [service onion de " -"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -1395,376 +1382,102 @@ msgstr "" "vérifier dans la barre d’URL : si votre connexion est chiffrée, l’adresse " "commencera par « https://%C2%A0%C2%BB plutôt que par « http://%C2%A0%C2%BB."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "LES PARAMÈTRES DE SÉCURITÉ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Configurez le Navigateur Tor pour la sécurité et la facilité d’emploi" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les" -" systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +"Par défaut, le Navigateur Tor protège votre sécurité en chiffrant vos " +"données de navigation."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"* Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données les observateurs " -"peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour indiquer" -" que Tor est activé." +"Vous pouvez encore augmenter votre sécurité en choisissant de désactiver " +"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre " +"sécurité et votre anonymat."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données les observateurs" -" peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour " -"indiquer que HTTPS est activé." +"À partir du menu du bouclier, vous pouvez le faire en augmentant le niveau " +"de sécurité du Navigateur Tor dans les Paramètres de sécurité avancés."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données qui sont " -"visibles pour les observateurs quand vous utilisez les deux outils." +"Augmenter le niveau de sécurité du Navigateur Tor empêchera le bon " +"fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez évaluer vos besoins " +"de sécurité par rapport au degré de facilité d’emploi dont vous avez besoin."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"* Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données qui sont visibles" -" pour les observateurs quand vous n’utilisez aucun des deux outils." +"Vous pouvez accéder aux paramètres de sécurité en cliquant sur l’icône de " +"bouclier située à côté de la barre d’URL du Navigateur Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### DONNÉES POTENTIELLEMENT VISIBLES" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr "" +"Pour afficher et régler vos paramètres de sécurité, cliquez sur le bouton « " +"Paramètres de sécurité avancés… » dans le menu du bouclier."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Le site que vous visitez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "" -"Le nom d’utilisateur et le mot de passe utilisés pour l’authentification." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "données" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Les données qui sont transmises." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "emplacement" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"L’emplacement sur le réseau de l’ordinateur utilisé pour visiter le site Web" -" (l’adresse IP publique)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Si Tor est utilisé ou non." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Le curseur de sécurité" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Configurez le Navigateur Tor pour la sécurité et la facilité d’emploi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor comprend un « curseur de sécurité » qui vous permet " -"d’augmenter votre niveau de sécurité en désactivant certaines fonctions Web " -"qui peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre anonymat. " -"Augmenter le niveau de sécurité du Navigateur Tor, empêchera le bon " -"fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez évaluer vos besoins " -"de sécurité par rapport au degré de facilité d’emploi dont vous avez besoin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Accéder au curseur de sécurité" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"Le curseur de sécurité se trouve dans le menu « Paramètres de sécurité » du " -"BoutonTor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Niveaux de sécurité" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Augmenter le niveau du curseur de sécurité désactivera complètement ou " -"partiellement certaines fonctions du navigateur afin d’offrir une protection" -" contre les attaques possibles." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### Le plus sûr" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" -"* À ce niveau, les contenus multimédias audio et vidéo HTML5 deviennent « " -"cliquer pour lire » avec NoScript ; toutes les optimisations des " -"performances JavaScript sont désactivées ; certaines équations mathématiques" -" pourraient ne pas s’afficher correctement ; certaines fonctions de rendu de" -" polices sont désactivées ; certains types d’images sont désactivés ; " -"JavaScript est désactivé par défaut pour tous les sites ; la plupart des " -"formats vidéo et audio sont désactivés ; et certaines polices et icônes " -"pourraient ne pas s’afficher correctement." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### Plus sûr" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" -"* À ce niveau, les contenus multimédias audio et vidéo HTML5 deviennent « " -"cliquer pour lire » avec NoScript ; toutes les optimisations des " -"performances JavaScript sont désactivées ; certaines équations mathématiques" -" pourraient ne pas s’afficher correctement ; certaines fonctions de rendu de" -" polices sont désactivées ; certains types d’images sont désactivés ; et " -"JavaScript est désactivé par défaut pour tous les sites non [HTTPS](/fr" -"/secure-connections/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Normal" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" -"* À ce niveau, toutes les fonctions du navigateur sont activées. C’est " -"l’option la plus facile d’emploi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "LES PARAMÈTRES DE SÉCURITÉ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Par défaut, le Navigateur Tor protège votre sécurité en chiffrant vos " -"données de navigation." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Vous pouvez encore augmenter votre sécurité en choisissant de désactiver " -"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre " -"sécurité et votre anonymat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" -"À partir du menu du bouclier, vous pouvez le faire en augmentant le niveau " -"de sécurité du Navigateur Tor dans les Paramètres de sécurité avancés." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Augmenter le niveau de sécurité du Navigateur Tor empêchera le bon " -"fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez évaluer vos besoins " -"de sécurité par rapport au degré de facilité d’emploi dont vous avez besoin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### ACCÉDER AUX PARAMÈTRES DE SÉCURITÉ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"Vous pouvez accéder aux paramètres de sécurité en cliquant sur l’icône de " -"bouclier située à côté de la barre d’URL du Navigateur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"Pour afficher et régler vos paramètres de sécurité, cliquez sur le bouton « " -"Paramètres de sécurité avancés… » dans le menu du bouclier." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### NIVEAUX DE SÉCURITÉ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"Augmenter le niveau de sécurité dans les paramètres de sécurité du " -"Navigateur Tor désactivera ou désactivera partiellement certaines fonctions " -"du navigateur afin de vous protéger contre des attaques possibles." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"Augmenter le niveau de sécurité dans les paramètres de sécurité du " +"Navigateur Tor désactivera ou désactivera partiellement certaines fonctions " +"du navigateur afin de vous protéger contre des attaques possibles."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1786,6 +1499,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### Normal" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" "* À ce niveau, toutes les fonctions du Navigateur Tor et des sites Web sont " @@ -1793,6 +1511,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "###### Plus sûr" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1813,6 +1536,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### Le plus sûr" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1874,8 +1602,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### MISE À JOUR AUTOMATIQUE DU NAVIGATEUR TOR" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1885,44 +1613,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Si l’on vous demande de mettre à jour le Navigateur Tor, cliquez sur l’icône" -" du BoutonTor, puis sur « Vérifier les mises à jour du Navigateur Tor »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Une fois que le Navigateur Tor a fini de vérifier la présence de mises à " -"jour, cliquez sur le bouton « Mise à jour »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Attendez la fin du téléchargement et de l’installation, puis redémarrez le " -"Navigateur Tor. Vous utiliserez alors la version la plus récente."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### MISE À JOUR MANUELLE DU NAVIGATEUR TOR" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1952,139 +1662,6 @@ msgstr "" "Visitez https://www.torproject.org/fr/download/, téléchargez la version la " "plus récente du Navigateur Tor et installez-la comme avant."
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "LES GREFFONS, LES MODULES COMPLÉMENTAIRES ET JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" -"Comment le Navigateur Tor gère-t-il les extensions, les greffons et " -"JavaScript ?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH PLAYER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"Les sites Web de vidéos tels que Vimeo utilisent le greffon du lecteur Flash" -" pour afficher les contenus vidéo. Malheureusement, ce logiciel fonctionne " -"indépendamment du Navigateur Tor et il est difficile de le faire obéir aux " -"paramètres de mandataire du Navigateur Tor. Il peut par conséquent divulguer" -" vos position et adresse IP réelles aux opérateurs du site Web ou à un " -"observateur extérieur. C’est pour cela que Flash est désactivé par défaut " -"dans le Navigateur Tor, et il n’est pas recommandé de l’activer." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Certains sites Web vidéo (tels que YouTube) offrent d’autres méthodes de " -"livraison des vidéos qui n’utilisent pas Flash. Ces méthodes pourraient être" -" compatibles avec le Navigateur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour " -"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, les animations, le son et" -" les états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi " -"d’attaquer la sécurité du navigateur, ce qui pourrait compromettre " -"l’anonymisation." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor comprend une extension appelé NoScript, accessible grâce à" -" l’icône « S » en haut à droit de la fenêtre. NoScript vous permet de " -"contrôler le JavaScript (et autres scripts) exécuté par les différentes " -"pages Web, ou de le bloquer complètement. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé quand ils " -"parcourent le Web devraient régler [le curseur de sécurité](/security-" -"slider) du Navigateur Tor à « Plus sûr » (ce qui désactive le JavaScript " -"pour les sites Web non HTTPS) ou « Le plus sûr » (ce qui le fait pour tous " -"les sites Web). Cependant, la désactivation de JavaScript empêchera de " -"nombreux sites Web de s’afficher correctement, et c’est pourquoi le " -"paramètre par défaut du Navigateur Tor permet à tous les sites Web " -"d’exécuter des scripts en mode « Normal »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### MODULES COMPLÉMENTAIRES DU NAVIGATEUR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor est fondé sur Firefox et tout extension ou thème " -"compatible avec Firefox peut aussi être installé dans le Navigateur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"Cependant, les seules extensions qui ont été testées pour être utilisées " -"avec le Navigateur Tor sont celles incluses par défaut. L’installation de " -"toute autre extension pourrait briser la fonctionnalité du Navigateur Tor ou" -" poser des problèmes plus graves qui affectent la protection de vos données " -"personnelles et la sécurité. Il est fortement déconseillé d’installer " -"d’autres extensions, et le Projet Tor n’offrira aucun soutien pour les " -"configurations qui en utilisent." - #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" @@ -2108,8 +1685,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### SOLUTIONS RAPIDES" +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2167,8 +1744,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### VOTRE CONNEXION EST-ELLE CENSURÉE ?" +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2184,8 +1761,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### PROBLÈMES CONNUS" +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2199,109 +1776,130 @@ msgstr "" "problèmes connus](/fr/known-issues) pour vérifier si le problème que vous " "rencontrez n’y est pas déjà répertorié."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "LES PROBLÈMES CONNUS" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" +msgstr "LES GREFFONS, LES MODULES COMPLÉMENTAIRES ET JAVASCRIPT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" msgstr "" -"* Tor exige que votre horloge système soit réglée à l’heure juste (et que " -"votre fuseau horaire soit bien défini)." +"Comment le Navigateur Tor gère-t-il les extensions, les greffons et " +"JavaScript ?"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr "" -"* Les logiciels pare-feu suivants sont reconnus pour interférer avec Tor et " -"il pourrait être nécessaire de les désactiver temporairement :"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." +msgstr "" +"Les sites Web de vidéos tels que Vimeo utilisent le greffon du lecteur Flash" +" pour afficher les contenus vidéo. Malheureusement, ce logiciel fonctionne " +"indépendamment du Navigateur Tor et il est difficile de le faire obéir aux " +"paramètres de mandataire du Navigateur Tor. Il peut par conséquent divulguer" +" vos position et adresse IP réelles aux opérateurs du site Web ou à un " +"observateur extérieur. C’est pour cela que Flash est désactivé par défaut " +"dans le Navigateur Tor, et il n’est pas recommandé de l’activer."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus pour Mac" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." +msgstr "" +"Certains sites Web vidéo (tels que YouTube) offrent d’autres méthodes de " +"livraison des vidéos qui n’utilisent pas Flash. Ces méthodes pourraient être" +" compatibles avec le Navigateur Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" -"* Les vidéos qui exigent Flash d’Adobe ne sont pas proposées. Flash est " -"désactivé pour des raisons de sécurité." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Tor ne peut pas utiliser un pont si un mandataire est défini." +"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour " +"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, les animations, le son et" +" les états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi " +"d’attaquer la sécurité du navigateur, ce qui pourrait compromettre " +"l’anonymisation."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"* Le paquet du Navigateur Tor est daté janvier 1er, 2000 00:00:00 UTC, cela " -"afin de garantir que chaque version du logiciel est exactement " -"reproductible."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode." +msgstr "" +"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé quand ils " +"parcourent le Web devraient régler [le curseur de sécurité](/security-" +"slider) du Navigateur Tor à « Plus sûr » (ce qui désactive le JavaScript " +"pour les sites Web non HTTPS) ou « Le plus sûr » (ce qui le fait pour tous " +"les sites Web). Cependant, la désactivation de JavaScript empêchera de " +"nombreux sites Web de s’afficher correctement, et c’est pourquoi le " +"paramètre par défaut du Navigateur Tor permet à tous les sites Web " +"d’exécuter des scripts en mode « Normal »." + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr "" -"* Pour exécuter le Navigateur Tor sur Ubuntu, les utilisateurs doivent " -"exécuter un script en ligne de commande. Ouvrez « Fichiers » (le " -"gestionnaire de fichiers d’Unity), puis Préférences → onglet Comportement → " -"définissez « Fichiers texte exécutables » à « Demander quoi faire », puis " -"fermez la fenêtre de dialogue."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"* Le Navigateur Tor peut aussi être lancé à partir de la ligne de commande " -"en exécutant la commande suivante dans le répertoire du Navigateur Tor :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" +"Le Navigateur Tor est fondé sur Firefox et tout extension ou thème " +"compatible avec Firefox peut aussi être installé dans le Navigateur Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" -"* BitTorrent, en particulier, [n’est pas anonyme avec " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) (page " -"en anglais)." +"Cependant, les seules extensions qui ont été testées pour être utilisées " +"avec le Navigateur Tor sont celles incluses par défaut. L’installation de " +"toute autre extension pourrait briser la fonctionnalité du Navigateur Tor ou" +" poser des problèmes plus graves qui affectent la protection de vos données " +"personnelles et la sécurité. Il est fortement déconseillé d’installer " +"d’autres extensions, et le Projet Tor n’offrira aucun soutien pour les " +"configurations qui en utilisent."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) @@ -2451,9 +2049,232 @@ msgstr "" "Notez que l’utilitaire habituel de désinstallation de votre système " "d’exploitation n’est pas utilisé."
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "LES PROBLÈMES CONNUS" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "" +"* Tor exige que votre horloge système soit réglée à l’heure juste (et que " +"votre fuseau horaire soit bien défini)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "" +"* Les logiciels pare-feu suivants sont reconnus pour interférer avec Tor et " +"il pourrait être nécessaire de les désactiver temporairement :" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Webroot SecureAnywhere" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Sophos Antivirus pour Mac" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Microsoft Security Essentials" +msgstr "* Microsoft Security Essentials" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "" +"* Les vidéos qui exigent Flash d’Adobe ne sont pas proposées. Flash est " +"désactivé pour des raisons de sécurité." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "* Tor ne peut pas utiliser un pont si un mandataire est défini." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "" +"* Le paquet du Navigateur Tor est daté janvier 1er, 2000 00:00:00 UTC, cela " +"afin de garantir que chaque version du logiciel est exactement " +"reproductible." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." +msgstr "" +"* Pour exécuter le Navigateur Tor sur Ubuntu, les utilisateurs doivent " +"exécuter un script en ligne de commande. Ouvrez « Fichiers » (le " +"gestionnaire de fichiers d’Unity), puis Préférences → onglet Comportement → " +"définissez « Fichiers texte exécutables » à « Demander quoi faire », puis " +"fermez la fenêtre de dialogue." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "" +"* Le Navigateur Tor peut aussi être lancé à partir de la ligne de commande " +"en exécutant la commande suivante dans le répertoire du Navigateur Tor :" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "./start-tor-browser.desktop" +msgstr "./start-tor-browser.desktop" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" +"* BitTorrent, en particulier, [n’est pas anonyme avec " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) (page " +"en anglais)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "Fermer la bannière" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "" +"Le pistage, la surveillance et la censure sont très répandus sur Internet." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "AVEC TOR, RÉAPPROPRIEZ-VOUS INTERNET" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "FAIRE UN DON MAINTENANT" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Faites un don aujourd’hui et Mozilla fera un don équivalent." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
@@ -2483,13 +2304,13 @@ msgstr "" "aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant" " mieux connaître des scientifiques et du public."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Faire un don maintenant"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Faire un don maintenant"
@@ -2516,7 +2337,7 @@ msgstr "" "Les avis de marque de commerce, de droit d’auteur et les règles " "d’utilisation par des tiers se trouvent dans notre %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -2524,7 +2345,126 @@ msgstr "Menu" msgid "Search" msgstr "Chercher"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les" +" systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS :" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données les observateurs " +"peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour indiquer" +" que Tor est activé." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données les observateurs " +"peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour " +"indiquer que HTTPS est activé." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données visibles pour les " +"observateurs quand vous utilisez les deux outils." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données visibles pour les " +"observateurs quand vous n’utilisez aucun des deux outils." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "DONNÉES POTENTIELLEMENT VISIBLES" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Le site que vous visitez." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "" +"Le nom d’utilisateur et le mot de passe utilisés pour l’authentification." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "données" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Les données qui sont transmises." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "emplacement" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"L’emplacement sur le réseau de l’ordinateur utilisé pour visiter le site Web" +" (l’adresse IP publique)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Si Tor est utilisé ou non." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" +"Défendez-vous contre le pistage et la surveillance. Contournez la censure." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Le Projet Tor | Guide d’utilisation du Navigateur Tor"
@@ -2532,18 +2472,18 @@ msgstr "Le Projet Tor | Guide d’utilisation du Navigateur Tor" msgid "Topics" msgstr "Sujets"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "Contributeurs à cette page :"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "Modifier cette page"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "Laisser une rétroaction"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Permalien" diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po index 3a1089e37..21ae5301b 100644 --- a/contents+ga.po +++ b/contents+ga.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Translators: -# Kevin Scannell kscanne@gmail.com, 2019 # Emma Peel, 2019 +# Kevin Scannell kscanne@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: erinm, 2019\n" "Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)%5Cn" @@ -198,8 +198,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### CÉN CHAOI A N-OIBRÍONN TOR" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -288,14 +288,14 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -310,8 +310,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### LE GETTOR A ÚSÁID TRÍ RÍOMHPHOST:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -343,24 +343,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### LE GETTOR A ÚSÁID TRÍ TWITTER:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### LE GETTOR A ÚSÁID TRÍ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM):" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." @@ -369,6 +356,123 @@ msgstr "" "teachtaireacht chuig gettor@torproject.org leis na focail "linux zh" inti " "agus gheobhaidh tú nasc lena íoslódáil."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -383,16 +487,19 @@ msgstr "An chéad uair a úsáideann tú Tor" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Nuair a úsáidfidh tú Brabhsálaí Tor den chéad uair, feicfidh tú an fhuinneog" -" Socruithe Líonra Tor. Tugann seo rogha duit ceangal go díreach le líonra " -"Tor, nó Brabhsálaí Tor a chur in oiriúint do do cheangal líonra féin."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -406,21 +513,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -472,264 +588,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"Úsáideann an chuid is mó de na Córais Iompair Ionphlugáilte, mar shampla " -"obfs3 agus obfs4, athsheachadáin "droichid"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Úsáideann córais iompair ionphlugáilte eile, mar shampla meek, modhanna " -"frithchinsireachta difriúla nach bhfuil ag brath ar dhroichid ar chor ar " -"bith. Ní gá duit seoladh droichid a fháil chun na córais iompair seo a " -"úsáid." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Toisc nach bhfuil seoltaí droichid ar fáil go poiblí, caithfidh tú iad a " -"iarraidh as do stuaim féin. Tá dhá rogha agat:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* Tabhair cuairt ar https://bridges.torproject.org/ agus lean na treoracha, " -"nó" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Seol ríomhphost chuig bridges@torproject.org ó sheoladh Gmail, Yahoo, nó " -"Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Tar éis duit roinnt seoltaí droichid a fháil, caithfidh tú iad a chur " -"isteach i dTosaitheoir Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Má tá tú ag úsáid Brabhsálaí Tor den chéad uair, cliceáil 'Cumraigh' chun " -"Socruithe Líonra Tor a oscailt. Nó, cliceáil an cnaipe Tor ar chlé den " -"bharra URL, ansin roghnaigh 'Socruithe Líonra Tor...' chun teacht ar na " -"roghanna seo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"San fhuinneog Socruithe Líonra Tor, roghnaigh 'Déantar cinsireacht ar Tor sa" -" tír seo.' Ansin, roghnaigh 'Úsáid droichead ar m'eolas' agus cuir gach " -"seoladh droichid ar a líne féin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Cliceáil "OK" chun na socruithe a shábháil. D'fhéadfadh sé go gcuirfidh na" -" droichid moill ar an gceangal i gcomparáid le gnáthsheachadáin Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr "" -"Má theipeann ar an gceangal, b'fhéidir go bhfuil na droichid a fuair tú as " -"fearas. Sa chás sin, ba chóir duit tuilleadh droichead a fháil trí cheann de" -" na modhanna thuas, ansin iarracht eile a dhéanamh."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Má tá cosc ar líonra Tor"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Is éard atá i gcóras iompair ionphlugáilte ná uirlis a chuireann bréagriocht" -" ar an trácht Idirlín a sheolann Tor amach."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Is éard atá i gcóras iompair ionphlugáilte ná uirlis a chuireann bréagriocht" -" ar an trácht Idirlín a sheolann Tor amach. Tá sé seo úsáideach nuair a " -"chuireann Soláthraí Seirbhíse Idirlín nó údarás eile bac ar cheangail le " -"líonra Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"Cuireann obfs4 cuma randamach ar thrácht Tor go díreach cosúil le obfs3, " -"agus cuireann sé cosc ar chinsirí droichid a aimsiú trí scanadh an Idirlín. " -"Níos lú an seans go gcuirtear cosc ar dhroichead obfs4 ná ar dhroichead " -"obfs3."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"Cuireann FTE (criptiúchán trasfhoirmithe) cuma ghnáth-thrácht Gréasáin " -"(HTTP) ar thrácht Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -738,149 +700,238 @@ msgstr "" "tráchta trí WebRTC, prótacal ó ríomhaire go ríomhaire a bhfuil cumas tollta " "NAT ionsuite ann."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Má tá cosc ar líonra Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Úsáideann córais iompair ionphlugáilte eile, mar shampla meek, modhanna " +"frithchinsireachta difriúla nach bhfuil ag brath ar dhroichid ar chor ar " +"bith. Ní gá duit seoladh droichid a fháil chun na córais iompair seo a " +"úsáid." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* Tabhair cuairt ar https://bridges.torproject.org/ agus lean na treoracha, " +"nó" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Tar éis duit roinnt seoltaí droichid a fháil, caithfidh tú iad a chur " +"isteach i dTosaitheoir Tor." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" +"Má theipeann ar an gceangal, b'fhéidir go bhfuil na droichid a fuair tú as " +"fearas. Sa chás sin, ba chóir duit tuilleadh droichead a fháil trí cheann de" +" na modhanna thuas, ansin iarracht eile a dhéanamh."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -924,7 +975,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -958,8 +1009,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -984,7 +1037,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1053,7 +1106,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1065,14 +1118,12 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"Tá roghanna "Aitheantas Nua" agus "Ciorcad Nua Tor don Suíomh seo" ar " -"fáil, i roghchlár an chnaipe Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1095,7 +1146,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1180,7 +1238,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1212,7 +1270,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1242,7 +1300,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1274,357 +1332,111 @@ msgstr "" " féidir leat é seo a dheimhniú sa bharra URL: má tá do cheangal criptithe, " "tosóidh an seoladh le “https://”, in áit “http://”."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr "" -"Taispeánann an pictiúr seo an t-eolas atá cúléisteoirí in ann a fheiceáil le" -" Brabhsálaí Tor agus criptiú HTTPS, agus gan iad:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Brabhsálaí Tor a chumrú ar son slándála agus inúsáidteachta"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"* Tar éis duit an cnaipe “Tor” a chliceáil, taispeánfar na sonraí a bhíonn " -"cúléisteoirí in ann a fheiceáil nuair a úsáideann tú Tor. Iompóidh an cnaipe" -" uaine mar léiriú go bhfuil Tor ar siúl."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"* Tar éis duit an cnaipe “HTTPS” a chliceáil, taispeánfar na sonraí a bhíonn" -" cúléisteoirí in ann a fheiceáil nuair a úsáideann tú HTTPS. Iompóidh an " -"cnaipe uaine mar léiriú go bhfuil HTTPS ar siúl."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* Nuair a bhíonn an dá chnaipe uaine, léiríonn sé na sonraí a bhíonn " -"cúléisteoirí in ann a fheiceáil nuair a úsáideann tú Tor agus HTTPS le " -"chéile."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* Nuair a bhíonn an dá chnaipe liath, léiríonn sé na sonraí a bhíonn " -"cúléisteoirí in ann a fheiceáil nuair nach n-úsáideann tú Tor ná HTTPS."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Tuairisc.ie" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "An suíomh a dtugtar cuairt air." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "úsáideoir / focal faire" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Ainm úsáideora agus focal faire a úsáidtear le fíordheimhniú." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "sonraí" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Na sonraí á n-aistriú." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "suíomh" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Seoladh an ríomhaire a úsáideadh chun cuairt a thabhairt ar an suíomh (an " -"seoladh IP poiblí)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "An bhfuil Tor in úsáid nó nach bhfuil." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "An Sleamhnán Slándála" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Brabhsálaí Tor a chumrú ar son slándála agus inúsáidteachta" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Tá “Sleamhnán Slándála” ar fáil mar chuid de Bhrabhsálaí Tor, rud a " -"neartaíonn do shlándáil trí ghnéithe áirithe sa bhrabhsálaí a dhíchumasú, go" -" háirithe gnéithe a úsáidtear chun ionsaí a dhéanamh ort. Má ardaíonn tú an " -"leibhéal slándála i mBrabhsálaí Tor, ní fheidhmeoidh leathanaigh áirithe mar" -" is ceart, agus dá bharr sin caithfidh tú do shlándáil a mheas in aghaidh " -"inúsáidteacht na suíomh a dtugann tú cuairt orthu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Rochtain ar an Sleamhnán Slándála" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"Gheobhaidh tú an Sleamhnán Slándála i roghchlár an chnaipe Tor faoi " -"“Socruithe Slándála”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Leibhéil Slándála" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Má ardaíonn tú leibhéal an tSleamhnáin Slándála, díchumasófar gnéithe " -"áirithe sa bhrabhsálaí mar chosaint ar ionsaithe." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Standard" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgid "###### Safer" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1644,6 +1456,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1700,7 +1517,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1711,43 +1528,25 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Nuair a iarrfar ort Brabhsálaí Tor a nuashonrú, cliceáil an cnaipe Tor, " -"ansin roghnaigh “Lorg Nuashonrú ar Bhrabhsálaí Tor”."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Tar éis do Bhrabhsálaí Tor nuashonruithe a lorg, cliceáil an cnaipe " -"“Nuashonraigh”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Fan go dtí go mbeidh an nuashonrú íoslódáilte agus suiteáilte, agus atosaigh" -" Brabhsálaí Tor. Ansin, beidh an leagan is déanaí agat."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1773,6 +1572,112 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Cad is féidir a dhéanamh mura bhfuil Brabhsálaí Tor ag obair" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Ba cheart go mbeifeá in ann an Gréasán a bhrabhsáil le Brabhsálaí Tor go " +"díreach tar éis duit an clár a thosú, agus an cnaipe “Ceangail” a chliceáil " +"an chéad uair a úsáideann tú é." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Murar féidir le Brabhsálaí Tor ceangal leis an líonra, seans go bhfuil " +"réiteach simplí ann. Bain triail as gach ceann de na moltaí seo:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* Ní mór do chlog an chórais a bheith socraithe i gceart, nó nach mbeidh Tor" +" in ann ceangal leis an líonra." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* Deimhnigh nach bhfuil Brabhsálaí Tor eile ag rith cheana. Mura bhfuil tú " +"cinnte faoi seo, atosaigh do ríomhaire." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* Deimhnigh nach bhfuil aon bhogearra frithvíreas ag cur cosc ar Tor. Seans " +"gur gá duit doiciméadú an bhogearra frithvíreas a cheadú mura bhfuil a fhios" +" agat conas é seo a dhéanamh." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Díchumasaigh do bhalla dóiteáin go sealadach." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Scrios an Brabhsálaí Tor agus suiteáil arís é. Má tá leagan nua ar fáil, " +"ná forscríobh na comhaid a bhí ann; deimhnigh gur scrios tú go hiomlán iad " +"ar dtús." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1786,7 +1691,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1821,8 +1726,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1841,20 +1746,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"Tá breiseán darb ainm NoScript ag gabháil le Brabhsálaí Tor, ar fáil tríd an" -" deilbhín “S” ag barr na fuinneoige ar dheis. Ligeann NoScript duit smacht a" -" choinneáil ar an gcód JavaScript (agus scripteanna eile) a ritheann ar " -"leathanaigh ar leith, nó cosc iomlán a chur air." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1869,7 +1766,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1898,110 +1795,129 @@ msgstr "" "breiseáin eile a shuiteáil, agus ní thacóidh Tionscadal Tor leis na " "cumraíochtaí malartacha seo."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Cad is féidir a dhéanamh mura bhfuil Brabhsálaí Tor ag obair" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Conas Brabhsálaí Tor a bhaint de do chóras"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Tá sé an-éasca Brabhsálaí Tor a bhaint de do chóras:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." msgstr "" -"Ba cheart go mbeifeá in ann an Gréasán a bhrabhsáil le Brabhsálaí Tor go " -"díreach tar éis duit an clár a thosú, agus an cnaipe “Ceangail” a chliceáil " -"an chéad uair a úsáideann tú é."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Scrios an feidhmchlár nó an fillteán ina bhfuil Brabhsálaí Tor." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Folmhaigh an Bruscar." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Murar féidir le Brabhsálaí Tor ceangal leis an líonra, seans go bhfuil " -"réiteach simplí ann. Bain triail as gach ceann de na moltaí seo:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* Ní mór do chlog an chórais a bheith socraithe i gceart, nó nach mbeidh Tor" -" in ann ceangal leis an líonra."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* Deimhnigh nach bhfuil Brabhsálaí Tor eile ag rith cheana. Mura bhfuil tú " -"cinnte faoi seo, atosaigh do ríomhaire."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* Deimhnigh nach bhfuil aon bhogearra frithvíreas ag cur cosc ar Tor. Seans " -"gur gá duit doiciméadú an bhogearra frithvíreas a cheadú mura bhfuil a fhios" -" agat conas é seo a dhéanamh."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Díchumasaigh do bhalla dóiteáin go sealadach." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* Scrios an Brabhsálaí Tor agus suiteáil arís é. Má tá leagan nua ar fáil, " -"ná forscríobh na comhaid a bhí ann; deimhnigh gur scrios tú go hiomlán iad " -"ar dtús."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### FADHBANNA AR EOLAS" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2104,134 +2020,129 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Conas Brabhsálaí Tor a bhaint de do chóras" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Tá sé an-éasca Brabhsálaí Tor a bhaint de do chóras:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Scrios an feidhmchlár nó an fillteán ina bhfuil Brabhsálaí Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Folmhaigh an Bruscar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "" +"Tabhair síntiús airgid inniu agus tabharfaidh Mozilla an méid céanna arís " +"dúinn."
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Íoslódáil Brabhsálaí Tor"
@@ -2253,13 +2164,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Tabhair síntiús airgid"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Tabhair síntiús airgid anois"
@@ -2282,7 +2193,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Roghchlár"
@@ -2290,7 +2201,125 @@ msgstr "Roghchlár" msgid "Search" msgstr "Cuardaigh"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Taispeánann an pictiúr seo an t-eolas atá cúléisteoirí in ann a fheiceáil le" +" Brabhsálaí Tor agus criptiú HTTPS, agus gan iad:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Tar éis duit an cnaipe “Tor” a chliceáil, taispeánfar na sonraí a bhíonn " +"cúléisteoirí in ann a fheiceáil nuair a úsáideann tú Tor. Iompóidh an cnaipe" +" uaine mar léiriú go bhfuil Tor ar siúl." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Tar éis duit an cnaipe “HTTPS” a chliceáil, taispeánfar na sonraí a bhíonn " +"cúléisteoirí in ann a fheiceáil nuair a úsáideann tú HTTPS. Iompóidh an " +"cnaipe uaine mar léiriú go bhfuil HTTPS ar siúl." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Nuair a bhíonn an dá chnaipe uaine, léiríonn sé na sonraí a bhíonn " +"cúléisteoirí in ann a fheiceáil nuair a úsáideann tú Tor agus HTTPS le " +"chéile." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Nuair a bhíonn an dá chnaipe liath, léiríonn sé na sonraí a bhíonn " +"cúléisteoirí in ann a fheiceáil nuair nach n-úsáideann tú Tor ná HTTPS." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Tuairisc.ie" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "An suíomh a dtugtar cuairt air." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "úsáideoir / focal faire" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Ainm úsáideora agus focal faire a úsáidtear le fíordheimhniú." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "sonraí" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Na sonraí á n-aistriú." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "suíomh" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Seoladh an ríomhaire a úsáideadh chun cuairt a thabhairt ar an suíomh (an " +"seoladh IP poiblí)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "An bhfuil Tor in úsáid nó nach bhfuil." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tionscadal Tor | Lámhleabhar Bhrabhsálaí Tor"
@@ -2298,18 +2327,18 @@ msgstr "Tionscadal Tor | Lámhleabhar Bhrabhsálaí Tor" msgid "Topics" msgstr "Topaicí"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Buan-nasc" diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index e4b0ca3b3..109521b40 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Translators: -# erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 -# ION, 2019 # ido vasserman itaizand@gmail.com, 2019 +# erinm, 2019 +# ION, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: ido vasserman itaizand@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: ION, 2019\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -197,8 +197,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### כיצד TOR עובד" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -281,26 +281,22 @@ msgstr "אם זה קורה, אתה יכול להשתמש באחת משיטות
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### מראות" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"אם אינך מצליח להוריד את דפדפן Tor מהאתר הרשמי של מיזם Tor, אתה יכול במקום " -"לנסות להוריד אותו מאחת מהמַרְאוֹת הרשמיות שלנו, דרך " -"[EFF](https://tor.eff.org) או [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -314,7 +310,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -344,32 +340,134 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " +"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" -"כדי להשיג קישורים להורדת דפדפן tor באנגלית למערכת הפעלה של מאק, תשלחו את " -"ההודעה הישירה "osx en" לכתובת @get_tor (לא צריך לעקוב אחרי החשבון)." +"כדי להשיג קישורים עבור הורדת דפדפן Tor בסינית עבור לינוקס, שלח הודעה אל " +"gettor@torproject.org עם המילים "linux zh" בתוכה."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" msgstr "" -"כדי להשיג קישורים עבור הורדת דפדפן Tor בסינית עבור לינוקס, שלח הודעה אל " -"gettor@torproject.org עם המילים "linux zh" בתוכה."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) @@ -385,15 +483,19 @@ msgstr "בפעם הראשונה Tor למד כיצד להשתמש בדפדפן" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"כשתריץ את דפדפן Tor בפעם הראשונה, תראה את החלון של הגדרות רשת Tor. הוא מציע " -"לך את האפשרות להתחבר ישירות אל רשת Tor, או לתצר את דפדפן Tor עבור חיבורך."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -407,25 +509,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr "" -"ברוב המקרים, לבחור "התחבר" יאפשר להתחבר לרשת tor בלי קונפיגורציה נוספת. " -"ברגע שנבחר, שורת סטטוס תופיע, ותראה את התקדמות החיבור של tor. אם יש לך חיבור" -" מהיר, והטעינה נראית כאלו היא נתקעת בשלב מסוים, תיכנס/י לעמוד " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) בשביל עזרה."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -478,254 +585,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "גשרים" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"רוב התעבורות הנתיקות, כגון obfs3 ו־obfs4, מסתמכות על השימוש בממסרי ”גשר“." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"תעבורות נתיקות אחרות, כמו עניוות, משתמשות בטכניקות נגד־צנזורה שונות אשר אינן" -" מסתמכות על גשרים. אינך צריך להשיג כתובות גשר על מנת להשתמש בתעבורות אלו." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"מאחר שכתובות גשר אינן ציבוריות, תצטרך לבקש אותם בעצמך. יש לך שתי אפשרויות:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* בקר בכתובת https://bridges.torproject.org/ ועקוב אחר ההוראות, או" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* שלח דוא"ל אל bridges@torproject.org מכתובת דוא"ל של Gmail, Yahoo או " -"Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "ברגע שהשגת מספר כתובות גשרים, תצטרך להכניסן אל תוך משגר Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"אם אתה מפעיל את דפדפן Tor בפעם הראשונה, לחץ על 'הגדר' כדי לפתוח את החלון של " -"הגדרות רשת Tor. אחרת, לחץ על Torbutton מימין לשורת הכתובת, ואז בחר 'הגדרות " -"רשת Tor...' כדי להשיג גישה אל אפשרויות אלו." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"בחלון של הגדרות רשת Tor, בחר 'Tor מצונזר במדינה שלי.' לאחר מכן, בחר 'סַפֵּק " -"גשר שאני מכיר' והכנס כל כתובת גשר בשורה נפרדת." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"לחץ “אישור” כדי לשמור את הגדרותיך. שימוש בגשרים עשוי להאיט את החיבור בהשוואה" -" לשימוש רגיל בממסרי Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" -"אם החיבור נכשל, הגשרים שקיבלת עשויים להיות מופלים. אנא השתמש באחת מהשיטות " -"לעיל כדי להשיג עוד כתובות גשר, ונסה שוב." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "חיווט"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "תעבורה נתיקה" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "חסומה Tor מה לעשות אם רשת"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"יכול להשתמש כדי להסוות את התעבורה שהוא שולח החוצה Tor־תעבורות נתיקות הן כלים" -" ש"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"תעבורות נתיקות הן כלים ש-Tor יכול להשתמש כדי להסוות את התעבורה שהוא שולח " -"החוצה. זה יכול להיות שימושי במצבים בהם ספק שירותי אינטרנט או רשות אחרת חוסמת" -" באופן פעיל חיבורים אל רשת Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"כרגע יש חמש תעבורות נתיקות זמינות, אך עוד תעבורות נתיקות נמצאות בפיתוח."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 גורם לתעבורת Tor להיראות אקראית כמו obfs3, וגם מונעת ממצנזרים למצוא " -"גשרים ע"י סריקת האינטרנט. גשרי obfs4 פחות סבירים להיחסם מאשר גשרי obfs3."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "FTE (הצפנת התמרת־תסדיר) מתחפשת לתעבורת Tor כתעבורת רשת מצויה (HTTP)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "עניו"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"תעבורות כנועות גורמות לכך להיראות כאילו אתה גורש באתר אינטרנט גדול במקום " -"שימוש ב-Tor. התעבורה meek-amazon גורמת לכך להיראות כאילו אתה משתמש בשירותי " -"אתר Amazon; התעבורה meek-azure גורמת לכך להיראות כאילו אתה משתמש באתר " -"Microsoft; והתעבורה meek-google גורמת לכך להיראות כאילו אתה משתמש בחיפוש " -"Google." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "פתית שלג"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -733,172 +696,231 @@ msgstr "" "פתית שלג הוא שיפור על פני Flashproxy. הוא שולח את התעבורה שלך דרך WebRTC, " "פרוטוקול עמית־אל־עמית עם חבטת NAT מובנית."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"כדי להשתמש בתעבורה נתיקה, לחץ תחילה על צלמית הבצל משמאל לשורת הכתובת, או לחץ" -" על 'תצר' בעת התחלת דפדפן Tor בפעם הראשונה." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "אחרי כן, בחר באפשרות 'הגדרות רשת Tor' מהתפריט הנפתח מטה."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"בחלון שמופיע, סמן את 'Tor מצונזר במדינה שלי', ואז לחץ על 'בחר גשר מובנה'."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "מהתפריט הנפתח מטה, בחר באיזשהי תעבורה נתיקה שתרצה להשתמש בה." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"ברגע שבחרת את התעבורה הנתיקה שאתה רוצה להשתמש בה, לחץ על 'אישור' כדי לשמור " -"את הגדרותיך." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "חיווט" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "חסומה Tor מה לעשות אם רשת"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr "" -"גישה לרשת לרשת tor עלולה להיות חסומה ע"י ספקית האינטרנט או הממשלה. דפדפן " -"tor כולל כלים לעקוף חסימות כאלו. כלים אלו נקראים "תעבורות נתיקות". ראה/י " -"עמוד [Pluggable Transports](/he/transports) לעוד מידע בנוגע לסוגי תעבורות " -"שניתנות לשימוש."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." -msgstr "לדפדפן Tor יש כרגע שש אפשרויות של תעבורה נתיקה לבחור מהן." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"כדי להשתמש בתעבורות נתיקות, לחץ על 'תצר' בחלון משגר Tor שמופיע כשתריץ " -"לראשונה את דפדפן Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"אתה יכול גם לתצר תעבורות נתיקות בזמן שדפדפן Tor רץ ע"י לחיצה על צלמית הבצל " -"ליד שורת הכתובת, ואז בחירה באפשרות 'הגדרות רשת Tor'."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"בחר באפשרות 'Tor מצונזר במדינה שלי', ואז לחץ על 'בחר גשר מובנה'. לחץ על " -"התפריט הנפתח מטה ובחר בתעבורה הנתיקה שתרצה להשתמש בה."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "גשרים"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "לחץ על 'אישור' כדי לשמור את הגדרותיך." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr "" -"כל אחת מהתעבורות שנמצאות בתפריט של tor עובדות בצורה שונה (לפרטים, תראה/י את" -" העמוד (Pluggable Transports](/he/transports]) , והיעילות שלהם משתנה לפי " -"נסיבות אישיות."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"תעבורות נתיקות אחרות, כמו עניוות, משתמשות בטכניקות נגד־צנזורה שונות אשר אינן" +" מסתמכות על גשרים. אינך צריך להשיג כתובות גשר על מנת להשתמש בתעבורות אלו." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "* בקר בכתובת https://bridges.torproject.org/ ועקוב אחר ההוראות, או" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "ברגע שהשגת מספר כתובות גשרים, תצטרך להכניסן אל תוך משגר Tor." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." msgstr "" -"אם ניסית את כל האפשרויות האלו, והן לא עבדו, תצטרך/י להכניס כתובת "גשר" " -"ידנית. תקרא/י את החלק (Bridges](/he/bridges/] כדי ללמוד אילו גשרים יש ואיך " -"להשיגם." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +msgstr "" +"אם החיבור נכשל, הגשרים שקיבלת עשויים להיות מופלים. אנא השתמש באחת מהשיטות " +"לעיל כדי להשיג עוד כתובות גשר, ונסה שוב."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -940,8 +962,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### שורת הכתובת" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -971,8 +993,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -997,7 +1021,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1062,7 +1086,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1074,15 +1098,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"דפדפן Tor מתווה אפשרויות ”זהות חדשה“ ו”מעגל Tor חדש עבור אתר זה“, הממוקמות " -"בתפריט הראשי (תפריט המבורגר)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### זהות חדשה" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1102,7 +1124,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1186,8 +1215,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### כיצד להשיג גישה אל שירות בצל" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1215,8 +1244,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### פיתרון תקלות" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1242,10 +1271,8 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" -"תוכלו להבטיח את גישתכם לשירותי tor ע"י התחברות לשירותי הבצל של DuckDuckGo " -"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -1272,363 +1299,127 @@ msgstr "" "מציע הצפנת HTTPS אשר מגינה מפני סוג זה של ציתות. אתה יכול לוודא זאת בשורת " "הכתובת: אם החיבור שלך מוצפן, הכתובת תתחיל ב-“https://” מאשר ב-“http://”."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "הגדרות אבטחה"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "למען אבטחה ושימושיות Tor תיצוּר דפדפן" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." +msgstr "כברירת מחדל, דפדפן Tor מגן על אבטחתך ע"י הצפנת נתוני הגלישה שלך." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"ההדמיה הבאה מראה איזה מידע גלוי למצותתים עם ובלי דפדפן Tor והצפנת HTTPS:" +"אתה יכול להגביר יותר את אבטחתך ע"י בחירה להשבית מאפייני אתר מסוימים אשר " +"יכולים לשמש כדי לתקוף את האבטחה והאלמוניות שלך."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." +msgstr "אתה יכול לעשות זאת ע"י הגברת הגדרות האבטחה של דפדפן Tor בתפריט המגן."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* לחץ על הכפתור ”Tor” כדי לראות אילו נתונים גלויים למשקיפים כשאתה משתמש " -"ב־Tor. הכפתור יהפוך לירוק כדי להורות ש־Tor פועל." +"הגברת רמת האבטחה של דפדפן Tor תימנע מדפים לתפקד כראוי, כך שעליך לשקול את " +"צורכי אבטחתך כנגד מידת השימושיות שאתה דורש."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"* לחץ על הכפתור “HTTPS” כדי לראות אילו נתונים גלויים למשקיפים כשאתה משתמש " -"ב־HTTPS. הכפתור יהפוך לירוק כדי להורות ש־HTTPS פועל." +"הגדרות האבטחה ניתנות לגישה ע"י לחיצה על צלמית המגן ליד שורת הכתובת של דפדפן" +" Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr "" -"* כאשר שני הכפתורים ירוקים, תראה את הנתונים שגלויים למשקיפים כשאתה משתמש " -"בשני הכלים." +"כדי לראות ולהתאים את הגדרות האבטחה שלך, לחץ על הכפתור ”הגדרות אבטחה " +"מתקדמות...“ ליד תפריט המגן."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" msgstr "" -"* כאשר שני הכפתורים אפורים, תראה את הנתונים שגלויים למשקיפים כשאתה לא משתמש " -"באף כלי." +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"הגברת רמת האבטחה בהגדרות האבטחה של דפדפן Tor תשבית או תשבית חלקית מאפייני " +"דפדפן מסוימים כדי להגן מפני התקפות אפשריות."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr "אתה יכול לאפשר שוב הגדרות אלו בכל זמן שהוא ע"י התאמת רמת האבטחה שלך."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "האתר מבוקר." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "משתמש / סיסמה" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "שם משתמש וסיסמה שהיו בשימוש עבור אימות." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "נתונים" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "נתונים משודרים." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "מיקום" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "מיקום רשת של המחשב שהיה בשימוש לביקור באתר (כתובת ה-IP הציבורית)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "תור (Tor)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "האם Tor נמצא בשימוש או לא." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "מחוון אבטחה" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "למען אבטחה ושימושיות Tor תיצוּר דפדפן" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"דפדפן Tor מכיל “מחוון אבטחה“ אשר נותן לך להגביר את אבטחתך ע"י השבתת מאפייני" -" אתר מסוימים שיכולים להיות בשימוש כדי לתקוף את אבטחתך ואלמוניותך. הגברת רמת " -"האבטחה של דפדפן Tor תמנע מדפים לתפקד כראוי, כך שעליך לשקול את צורכי אבטחתך " -"כנגד המעלה של השימושיות שאתה דורש." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### השגת גישה אל מחוון האבטחה" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "מחוון האבטחה ממוקם בתפריט ”הגדרות אבטחה“ של Torbutton." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### רמות אבטחה" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"הגברת הרמה של מחוון האבטחה תשבית או תשבית חלקית מאפייני דפדפן מסוימים כדי " -"להגן מפני התקפות אפשריות." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safer" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "הגדרות אבטחה" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "כברירת מחדל, דפדפן Tor מגן על אבטחתך ע"י הצפנת נתוני הגלישה שלך." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"אתה יכול להגביר יותר את אבטחתך ע"י בחירה להשבית מאפייני אתר מסוימים אשר " -"יכולים לשמש כדי לתקוף את האבטחה והאלמוניות שלך." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "אתה יכול לעשות זאת ע"י הגברת הגדרות האבטחה של דפדפן Tor בתפריט המגן." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"הגברת רמת האבטחה של דפדפן Tor תימנע מדפים לתפקד כראוי, כך שעליך לשקול את " -"צורכי אבטחתך כנגד מידת השימושיות שאתה דורש." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"הגדרות האבטחה ניתנות לגישה ע"י לחיצה על צלמית המגן ליד שורת הכתובת של דפדפן" -" Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"כדי לראות ולהתאים את הגדרות האבטחה שלך, לחץ על הכפתור ”הגדרות אבטחה " -"מתקדמות...“ ליד תפריט המגן." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### רמות אבטחה" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"הגברת רמת האבטחה בהגדרות האבטחה של דפדפן Tor תשבית או תשבית חלקית מאפייני " -"דפדפן מסוימים כדי להגן מפני התקפות אפשריות." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "אתה יכול לאפשר שוב הגדרות אלו בכל זמן שהוא ע"י התאמת רמת האבטחה שלך." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" - #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -1646,6 +1437,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1698,8 +1494,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### עדכון אוטומטי של דפדפן TOR" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1709,42 +1505,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"כשתתבקש לעדכן את דפדפן Tor, לחץ על הצלמית של כפתור Tor ואז בחר “בדוק אחר " -"עדכון לדפדפן Tor“." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." -msgstr "כשדפדפן Tor יסיים לבדוק אחר עדכונים, לחץ על הכפתור ”עדכן”."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"המתן לעדכון שיירד ויותקן, ואז הפעל מחדש את דפדפן Tor. תריץ כעת את הגרסה " -"האחרונה."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### עדכון ידני של דפדפן TOR" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1767,6 +1547,107 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "פיתרון תקלות" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "אינו עובד Tor מה לעשות אם דפדפן" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"אתה אמור להיות מסוגל להתחיל דפדפוף ברשת ע"י שימוש בדפדפן Tor זמן קצר לאחר " +"הרצת התוכנית, ולאחר לחיצה על הכפתור ”התחבר” אם אתה משתמש בו בפעם הראשונה." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "אם דפדפן Tor אינו מתחבר, יתכן שיש פתרון פשוט. נסה כל אחד מהבאים:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* שעון המערכת של מחשבך חייב להיקבע בצורה נכונה, או ש-Tor לא יהיה מסוגל " +"להתחבר." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* וודא שדפדפן Tor אחר אינו רץ כבר. אם אינך בטוח אם דפדפן Tor רץ, הפעל מחדש " +"את המחשב שלך." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* וודא שתוכנית נוגד נגיפים כלשהי שהתקנת אינה מונעת מן Tor לרוץ. יתכן שתצטרך " +"להיעזר בתיעוד עבור תוכנת נוגד הנגיפים שלך אם אינך יודע כיצד לעשות זאת." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* השבת באופן זמני את חומת האש שלך." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* מחק את דפדפן Tor והתקן אותו שוב. אם אתה מעדכן, אל תדרוס את הקבצים הקודמים " +"של דפדפן Tor שלך; וודא שהם מחוקים במלואם קודם לכן." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1779,8 +1660,8 @@ msgstr "JavaScript־מטפל בתוספות, במתקעים וב Tor כיצד ד
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### נגן FLASH" +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1810,8 +1691,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1828,19 +1709,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"דפדפן Tor מכיל תוספת הנקראת NoScript, הנגישה דרך הצלמית ”S“ בראש השמאלי של " -"החלון. NoScript מתיר לך לשלוט ב־JavaScript (ובתסריטים אחרים) אשר רצים בעמודי" -" רשת פרטניים, או לחסום אותו לגמרי." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1855,8 +1729,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### תוספי דפדפן" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1881,105 +1755,133 @@ msgstr "" "או לגרום לעוד בעיות רציניות שמשפיעות על פרטיותך ועל אבטחתך. מומלץ מאוד לא " "להתקין תוספות נוספות, ומיזם Tor לא יציע תמיכה לתצורות אלו."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "פיתרון תקלות" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "הסרה"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "אינו עובד Tor מה לעשות אם דפדפן" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "איך להסיר את דפדפן Tor מהמערכת שלך"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "הסרת דפדפן Tor מהמערכת שלך היא פשוטה:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "בווינדאוס:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." msgstr "" -"אתה אמור להיות מסוגל להתחיל דפדפוף ברשת ע"י שימוש בדפדפן Tor זמן קצר לאחר " -"הרצת התוכנית, ולאחר לחיצה על הכפתור ”התחבר” אם אתה משתמש בו בפעם הראשונה."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### תיקונים זריזים" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* מחק את התיקייה או היישום של Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* רוקן את האשפה שלך" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "במערכת הפעלה למאק:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" -msgstr "אם דפדפן Tor אינו מתחבר, יתכן שיש פתרון פשוט. נסה כל אחד מהבאים:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* שעון המערכת של מחשבך חייב להיקבע בצורה נכונה, או ש-Tor לא יהיה מסוגל " -"להתחבר." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* וודא שדפדפן Tor אחר אינו רץ כבר. אם אינך בטוח אם דפדפן Tor רץ, הפעל מחדש " -"את המחשב שלך."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* וודא שתוכנית נוגד נגיפים כלשהי שהתקנת אינה מונעת מן Tor לרוץ. יתכן שתצטרך " -"להיעזר בתיעוד עבור תוכנת נוגד הנגיפים שלך אם אינך יודע כיצד לעשות זאת." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* השבת באופן זמני את חומת האש שלך." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* מחק את דפדפן Tor והתקן אותו שוב. אם אתה מעדכן, אל תדרוס את הקבצים הקודמים " -"של דפדפן Tor שלך; וודא שהם מחוקים במלואם קודם לכן."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### האם החיבור שלך מצונזר?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### סוגיות ידועות" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2077,138 +1979,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "הסרה" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "איך להסיר את דפדפן Tor מהמערכת שלך" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "הסרת דפדפן Tor מהמערכת שלך היא פשוטה:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" -msgstr "בווינדאוס:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* מחק את התיקייה או היישום של Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* רוקן את האשפה שלך" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" -msgstr "במערכת הפעלה למאק:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "מעקב, ציתות וצנזורה נפוצים ברשת." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "תן היום, ו־Mozilla תשווה את תרומתך." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "הורד את דפדפן Tor"
@@ -2230,13 +2121,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "תרום"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "תרום עכשיו"
@@ -2259,7 +2150,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "תפריט"
@@ -2267,7 +2158,119 @@ msgstr "תפריט" msgid "Search" msgstr "חיפוש"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"ההדמיה הבאה מראה איזה מידע גלוי למצותתים עם ובלי דפדפן Tor והצפנת HTTPS:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"לחץ על הכפתור ”Tor” כדי לראות אילו נתונים גלויים למשקיפים כשאתה משתמש ב-Tor." +" הכפתור יהפוך לירוק כדי להורות ש-Tor פועל." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"לחץ על הכפתור “HTTPS” כדי לראות אילו נתונים גלויים למשקיפים כשאתה משתמש " +"ב-HTTPS. הכפתור יהפוך לירוק כדי להורות ש-HTTPS פועל." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"כאשר שני הכפתורים ירוקים, תראה את הנתונים שגלויים למשקיפים כשאתה משתמש בשני " +"הכלים." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"כאשר שני הכפתורים אפורים, תראה את הנתונים שגלויים למשקיפים כשאתה לא משתמש " +"באף כלי." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "תור (Tor)" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "האתר מבוקר." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "משתמש / סיסמה" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "שם משתמש וסיסמה שהיו בשימוש עבור אימות." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "נתונים" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "נתונים משודרים." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "מיקום" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "מיקום רשת של המחשב שהיה בשימוש לביקור באתר (כתובת ה-IP הציבורית)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "האם Tor נמצא בשימוש או לא." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "הגן על עצמך מפני מעקב וציתות. עקיפת צנזורה." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "מיזם Tor | מדריך דפדפן Tor"
@@ -2275,18 +2278,18 @@ msgstr "מיזם Tor | מדריך דפדפן Tor" msgid "Topics" msgstr "נושאים"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "תורמים/ות לעמוד זה:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "ערוך דף זה"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "הצע משוב"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "קישור קבוע" diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po index cfc5b986a..919758b03 100644 --- a/contents+hr.po +++ b/contents+hr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: erinm, 2019\n" "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hr/)%5Cn" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" +msgid "### HOW TOR WORKS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -283,13 +283,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -334,30 +334,134 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " +"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" +"Da bi dobili poveznice za preuzimanje Tor Browsera na kineskom za Linux, " +"pošaljite poruku na gettor@torproject.org s riječima "linux zh" unutra."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" msgstr "" -"Da bi dobili poveznice za preuzimanje Tor Browsera na kineskom za Linux, " -"pošaljite poruku na gettor@torproject.org s riječima "linux zh" unutra."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) @@ -373,16 +477,19 @@ msgstr "Naučite kako koristiti Tor Browser prvi put" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Kad pokrenete Tor Browser prvi put, vidjet ćete prozor Postavki Tor mreže. " -"Ovo Vam daje opciju spajanja direktno na Tor mrežu, ili konfiguriranja Tor " -"Browsera za Vašu vezu."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -396,21 +503,30 @@ msgstr "" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr ""
@@ -461,391 +577,339 @@ msgstr "" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"Većina priključnih transports, kao obfs3 i obfs4, se oslanja na korištenje " -""mostova" kao releja. " +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Što učiniti ako je Tor mreža blokirana"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Drugi priključni transporti, kao meek, koriste drugačije anti cenzorne " -"tehnike koje se ne oslanjaju na mostove. Za korištenje ovih transporta Vam " -"ne trebaju adrese mostova."
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"Zato što adrese mostova nisu javne, morate ih sami zatražiti. Imate dvije " -"opcije:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<table class="table table-striped">" +msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tbody>" msgstr "" -"* Pošaljite email na bridges@torproject.org sa Gmail, Yahoo ili Riseup email" -" adrese"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="odd">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<td>" msgstr "" -"Kad ste pribavili par adresa mostova, morat ćete ih unijeti u Tor Launcher."
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "obfs4" +msgstr "obfs4" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "</td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "</tr>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "meek" +msgstr "meek" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." +"meek transports all make it look like you are browsing a major web site " +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Snowflake" +msgstr "Snowflake" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " +"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "</tbody>" +msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "</table>" +msgstr "</table>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Priključni transporti su alati koje Tor koristi kako bi sakrio promet koji " -"šalje van, što može biti korisno u situacijama gdje davatelj internet usluge" -" ili drugi autoritet aktivno blokira veze na Tor mrežu."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<table class="table table-striped">" -msgstr "<table class="table table-striped">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tbody>" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="odd">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<td>" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "obfs4" -msgstr "obfs4" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</td>" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"obfs4 prikazuje Torov promet kao nasumičan, jednako kao i obfs3, uz dodatak " -"da sprječava cenzore od pronalaženja mostova. obfs4 mostovi imaju manje " -"šanse da će biti blokirani."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tr>" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption) krije Torov promet kao uobičajeni " -"(HTTP) promet." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "meek" -msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" -msgstr "Snowflake" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" -msgstr "</tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" -msgstr "</table>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." msgstr "" +"Drugi priključni transporti, kao meek, koriste drugačije anti cenzorne " +"tehnike koje se ne oslanjaju na mostove. Za korištenje ovih transporta Vam " +"ne trebaju adrese mostova."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Što učiniti ako je Tor mreža blokirana" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." msgstr "" +"Kad ste pribavili par adresa mostova, morat ćete ih unijeti u Tor Launcher."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -892,7 +956,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -925,7 +989,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -949,7 +1015,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1016,7 +1082,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1028,12 +1094,12 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1056,7 +1122,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1137,350 +1210,90 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " -"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." -msgstr "" -"Kao i sa bilo kojom drugom stranicom, morate znati adresu onion usluge kako " -"bi se spojili na nju. Onion usluga je niz od šesnaest (a u V3 formatu, 56) " -"uglavnom nasumičnih slova i brojeva, koje prati ".onion"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " -"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " -"and a padlock." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " -"Browser from being able to reach the site." -msgstr "" -"Ako ne možete pristupiti onion usluzi koju tražite, provjerite da ste točno " -"unijeli onion adresu: čak će i mala greška onemogućiti Tor pregledniku da se" -" spoji sa stranicom." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr "" -"Ako se i dalje ne možete spojiti na onion uslugu, pokušajte kasnije. Možda " -"postoji trenutni problem sa vezom, ili su operateri dozvolili da stranica " -"ode offline bez upozorenja."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "Naučite kako zaštiti svoje podatke korištenjem Tor Browsera i HTTPS-a" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"Osobne informacije, kao što su lozinka za prijavu, koje putuju " -"neenkriptirane preko interneta, lako mogu biti presretnute od treće strane. " -"Ako se prijavljujete na bilo koju stranicu, trebali bi se pobrinuti da ta " -"stranica koristi HTTPS enkripciju, koja štiti od ovakvog prisluškivanja. To " -"možete verificirati u URL traci: ako je Vaša veza enkriptirana, adresa će " -"početi s "https://", umjesto sa "http://"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"Sljedeća vizualizacija prikazujue informacije sa i bez Tor Browsera i HTTPS " -"enkripcije, onako kako su vidljive nekom tko prisluškuje:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"* Kliknite "Tor" gumb kako bi vidjeli koji podatci su vidljivi " -"promatračima kad koristite Tor. Gumb će pozeleniti kako bi indicirao da je " -"Tor uključen." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"* Kliknite "HTTPS" gumb kako bi vijeli koji podatci su vidlji " -"promatračima kad koristite HTTPS. Gumb će pozeleniti kako bi indicirao da je" -" HTTPS uključen." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." -msgstr "" -"* Kad su oba gumba zelena, vidite podatke koji su vidljivi promatračima kad " -"koristite oba alata." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"* Kad su oba gumba siva, vidite podatke koji su vidljivi pormatračima kad ne" -" koristite nijedan alat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Stranica.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Stranica koja se posjećuje." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "korisnik / lozinka" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Korisničko ime i lozinka korišteni za autentikaciju." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "podaci" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Podatci koji se prenose." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "lokacija" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Mrežan lokacija računala korištenog za posjećivanje stranice (javna IP " -"adresa)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Koristi li se Tor ili ne." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Sigurnosni klizač" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Postavljanje Tor Browsera za sigurnost i korisnost" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor Browser uključuje "Sigurnosni klizač" koji Vam omogućuje da povećate " -"sigurnost onemogućivanjem određenih značajki koje mogu biti korištene da " -"napadnu Vašu sigurnost i anonimnost. Povećanje sigurnosne razine Tor " -"Browsera će onemogućiti neke stranice da funkcioniraju ispravno, tako da bi " -"trebali odvagati svoje sigurnosne potrebe naspram razine korisnosti koju " -"želite." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Pristupanje sigurnosnom klizaču" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." +"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " +"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " +"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" -"Sigurnosni klizač se nalazi u Torbutton izborniku "Postavke sigurnosti"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Sigurnosne razine" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" +"Kao i sa bilo kojom drugom stranicom, morate znati adresu onion usluge kako " +"bi se spojili na nju. Onion usluga je niz od šesnaest (a u V3 formatu, 56) " +"uglavnom nasumičnih slova i brojeva, koje prati ".onion"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." +"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " +"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " +"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " +"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " +"and a padlock." msgstr "" -"Povećanje razine sigurnosnog klizača će onemogućiti ili parcijalno " -"onemogućiti određene značajke preglednika kako bi se zaštitili od mogućih " -"napada."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." +"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " +"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " +"Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Ako ne možete pristupiti onion usluzi koju tražite, provjerite da ste točno " +"unijeli onion adresu: čak će i mala greška onemogućiti Tor pregledniku da se" +" spoji sa stranicom."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " +"have allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"Ako se i dalje ne možete spojiti na onion uslugu, pokušajte kasnije. Možda " +"postoji trenutni problem sa vezom, ili su operateri dozvolili da stranica " +"ode offline bez upozorenja."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURE CONNECTIONS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" +msgstr "Naučite kako zaštiti svoje podatke korištenjem Tor Browsera i HTTPS-a" + +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." +"If personal information such as a login password travels unencrypted over " +"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " +"are logging into any website, you should make sure that the site offers " +"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" +" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " +"will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" +"Osobne informacije, kao što su lozinka za prijavu, koje putuju " +"neenkriptirane preko interneta, lako mogu biti presretnute od treće strane. " +"Ako se prijavljujete na bilo koju stranicu, trebali bi se pobrinuti da ta " +"stranica koristi HTTPS enkripciju, koja štiti od ovakvog prisluškivanja. To " +"možete verificirati u URL traci: ako je Vaša veza enkriptirana, adresa će " +"početi s "https://", umjesto sa "http://"."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) @@ -1488,6 +1301,11 @@ msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Postavljanje Tor Browsera za sigurnost i korisnost" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " @@ -1518,7 +1336,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1544,7 +1362,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" +msgid "### SECURITY LEVELS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1571,11 +1389,21 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1591,6 +1419,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1645,7 +1478,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1656,43 +1489,25 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Kad Vas se pita da ažurirate Tor Browser, kliknite na Torbutton ikonu, " -"odaberite "Provjeri ima li ažuriranja za Tor Browser"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Kad je Tor Browser završio provjeru ažuriranja, kliknite na gumb " -""Ažuriraj"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Pričekajte da se ažuriranje preuzme i instalira, zatim ponovno pokrenite Tor" -" Browser. Sad imate najnoviju verziju."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1718,6 +1533,111 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Što učiniti ako Tor Browser ne radi" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Trebali bi imati pristup mreži nedugo nakon što pokrenete Tor Browser, i " +"kliknete gumb "Spoji se", ako ga koristite prvi put." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Ako se Tor Browser ne spoji, možda postoji jednostavno rješenje. Probajte " +"sve od navedenog:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* Sat Vašeg operativnog sustava na računalu mora biti točan inače se Tor ne " +"može spojiti." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* Osigurajte da je samo jedan Tor Browser pokrenut. Ako niste sigurni je li " +"Tor Browser već pokrenut, ponovno pokrenite računalo." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* Osigurajte da svi instalirani antivirusni programi ne sprječavaju " +"pokretanje Tora. Možda ćete se morati posavjetovati s dokumentacijom svog " +"antivirusnog softwarea ako ne znate kako to napraviti." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Privremeno onemogućite svoj vatrozid." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Obrišite Tor Browser i instalirajte ga ponovno. Ako ažurirate, nemojte " +"samo prepisati stare datoteke Tor Browsera; osigurajte se da su u potpunosti" +" obrisane." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1730,7 +1650,7 @@ msgstr "Kako Tor Browser rukuje dodatcima, priključcima i JavaScriptom"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1764,7 +1684,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1783,19 +1703,15 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Users who require a high degree of security in their web browsing should set" " Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " @@ -1807,7 +1723,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1834,109 +1750,129 @@ msgstr "" "utječu na Vašu privatnost i sigurnost. Snažno se odgovara od instaliranja " "dodataka, i Tor Project neće pružiti podršku za takve konfiguracije."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Što učiniti ako Tor Browser ne radi" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Kako ukloniti Tor Browser iz Vašeg sustava"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Uklanjanje Tor Browsera iz Vašeg sustava je jednostavno:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr "" -"Trebali bi imati pristup mreži nedugo nakon što pokrenete Tor Browser, i " -"kliknete gumb "Spoji se", ako ga koristite prvi put."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Ako se Tor Browser ne spoji, možda postoji jednostavno rješenje. Probajte " -"sve od navedenog:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* Sat Vašeg operativnog sustava na računalu mora biti točan inače se Tor ne " -"može spojiti."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* Osigurajte da je samo jedan Tor Browser pokrenut. Ako niste sigurni je li " -"Tor Browser već pokrenut, ponovno pokrenite računalo."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* Osigurajte da svi instalirani antivirusni programi ne sprječavaju " -"pokretanje Tora. Možda ćete se morati posavjetovati s dokumentacijom svog " -"antivirusnog softwarea ako ne znate kako to napraviti."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Privremeno onemogućite svoj vatrozid." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* Obrišite Tor Browser i instalirajte ga ponovno. Ako ažurirate, nemojte " -"samo prepisati stare datoteke Tor Browsera; osigurajte se da su u potpunosti" -" obrisane."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2037,134 +1973,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Kako ukloniti Tor Browser iz Vašeg sustava" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Uklanjanje Tor Browsera iz Vašeg sustava je jednostavno:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Donirajte danas i Mozilla će dati jednaku donaciju." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Kako preuzeti Tor Browser"
@@ -2186,13 +2115,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Donirajte"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Donirajte"
@@ -2215,7 +2144,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr ""
@@ -2223,7 +2152,123 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Traži"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Sljedeća vizualizacija prikazujue informacije sa i bez Tor Browsera i HTTPS " +"enkripcije, onako kako su vidljive nekom tko prisluškuje:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Kliknite "Tor" gumb kako bi vidjeli koji podatci su vidljivi promatračima " +"kad koristite Tor. Gumb će pozeleniti kako bi indicirao da je Tor uključen." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Kliknite "HTTPS" gumb kako bi vijeli koji podatci su vidlji promatračima " +"kad koristite HTTPS. Gumb će pozeleniti kako bi indicirao da je HTTPS " +"uključen." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Kad su oba gumba zelena, vidite podatke koji su vidljivi promatračima kad " +"koristite oba alata." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Kad su oba gumba siva, vidite podatke koji su vidljivi pormatračima kad ne " +"koristite nijedan alat." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Stranica.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Stranica koja se posjećuje." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "korisnik / lozinka" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Korisničko ime i lozinka korišteni za autentikaciju." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "podaci" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Podatci koji se prenose." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "lokacija" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Mrežan lokacija računala korištenog za posjećivanje stranice (javna IP " +"adresa)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Koristi li se Tor ili ne." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr ""
@@ -2231,18 +2276,18 @@ msgstr "" msgid "Topics" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "" diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po index bb2ee3902..185981462 100644 --- a/contents+hu.po +++ b/contents+hu.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Translators: # Emma Peel, 2019 +# vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 # István Dávid istvandavid@icloud.com, 2019 -# vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: István Dávid istvandavid@icloud.com, 2019\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" +msgid "### HOW TOR WORKS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -294,17 +294,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Ha nem tudja letölteni a Tor Browser programot a hivatalos Tor Project " -"webhelyről, akkor próbálja meg letölteni az egyik hivatalos tüköroldaláról, " -"az [EFF](https://tor.eff.org) vagy a [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) segítségével. ."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -320,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -352,20 +348,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -378,6 +361,123 @@ msgstr "" "verziójához Linuxra, küldjön egy üzenetet a gettor@torproject.org címre a " ""linux zh" szavakkal."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -392,16 +492,19 @@ msgstr "Ismerje meg a Tor Browser használatát az első alkalommal" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Amikor először futtatja a Tor Browser-t, látni fog egy Tor Hálózati " -"Beállítások ablakot. Ez lehetővé teszi, hogy közvetlen a Tor hálózathoz " -"csatlakozzon, vagy beállítsa a Tor Browser-t a kapcsolatához."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -415,21 +518,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -479,396 +591,343 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"MIvel a híd címek nem publikusak ezért, Önnek meg kell valahogyan szereznie " -"őket.Önnek erre két lehetősége van:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* Látogasson el a https://bridges.torproject.org/ webhelyre, és kövesse az " -"utasításokat, vagy" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Küldjön e-mailt a bridges@torproject.org címre egy Gmail, Yahoo vagy " -"Riseup e-mail címről" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Ahogyan megszerzett néhány híd címet, be kell ütnie őket a Tor indítójába." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Ha először indítja a Tor Browser programot, kattintson a "Konfigurálás" " -"gombra a Tor Hálózati Beálíltások ablak megnyitásához. Ellenkező esetben " -"kattintson az URL sáv bal oldalán lévő Tor gombra, majd válassza ki a "Tor " -"Hálózati Beállítások ..." lehetőséget az opciók eléréséhez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"A Tor Hálózati Beállítások ablakban válassza: "A Tor az én országomban " -"cenzúrázott" lehetőséget. Ezután válassza ki az "Átjáró ismerete" " -"lehetőséget, és adjon meg minden egyes átjáró címet külön sorokban." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"A beállítások mentéséhez kattintson az „OK” gombra. Az átjárók használata " -"jobban lassíthatja a csatlakozást, a hagyományos Tor relékkel ellentétben." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr "" -"Ha a kapcsolat megszakad, a hidak valamelyike nem működhet. Kérjük, " -"használja a fent említett eszközök egyikét, hogy több hídcímhez jusson, majd" -" próbálja újra."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "MI a tennivaló amennyiben a Tor hálózat blokkolva van"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "MI a tennivaló amennyiben a Tor hálózat blokkolva van" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "A beállítások mentéséhez kattintson az „OK” gombra." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* Látogasson el a https://bridges.torproject.org/ webhelyre, és kövesse az " +"utasításokat, vagy" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Ahogyan megszerzett néhány híd címet, be kell ütnie őket a Tor indítójába." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +msgstr "" +"Ha a kapcsolat megszakad, a hidak valamelyike nem működhet. Kérjük, " +"használja a fent említett eszközök egyikét, hogy több hídcímhez jusson, majd" +" próbálja újra." + #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) msgid "MANAGING IDENTITIES" @@ -902,7 +961,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -926,8 +985,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -950,7 +1011,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1001,7 +1062,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1013,12 +1074,12 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1034,7 +1095,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1106,7 +1174,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1132,7 +1200,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1155,7 +1223,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1181,332 +1249,111 @@ msgid "" "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Korábban meglátogatott webhely." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "A hitelesítéshez használt felhasználónév és jelszó." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "adatok" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Az adat átvitelre kerül." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "helyszín" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Biztonsági tolóka" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Biztonsági szintek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." +"safest.png">" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." +msgid "###### Standard" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgid "###### Safer" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1526,6 +1373,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1577,7 +1429,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1588,37 +1440,25 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1642,109 +1482,6 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"A Tor Browser Firefoxon alapul, és a Firefoxhoz kompatibilis böngésző-" -"kiegészítők vagy témák is telepíthetők a Tor Browserbe." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"Azonban az egyetlen olyan kiegészítők, amelyet a Tor Browser használatával " -"teszteltek, azok alapértelmezetten szerepelnek. Bármely más " -"böngészőbővítmény telepítése megszakíthatja a Tor Browser funkcióit, vagy " -"komolyabb problémákat okozhat, amelyek befolyásolhatják a magánéletet és a " -"biztonságot. Erőteljesen kerülje a kiegészítő bővítmények telepítését, " -"továbbá a Tor Project nem nyújt támogatást ezekhez a konfigurációkhoz." - #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" @@ -1765,7 +1502,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +msgid "### QUICK FIXES" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -1824,7 +1561,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -1837,7 +1574,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +msgid "### KNOWN ISSUES" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -1848,103 +1585,104 @@ msgid "" "see if the problem you are experiencing is already listed there." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" -"* A Tornak szüksége van a rendszeróra (és az időzóna) megfelelő " -"beállításához."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." msgstr "" -"* A következő tűzfalszoftverről ismert, hogy zavarja a Tor-t, és lehet, hogy" -" ideiglenesen le kell tiltania:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" -"* Az Adobe Flash-t igénylő videók nem érhetők el. A Flash biztonsági okok " -"miatt le van tiltva."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr "" -"* A Tor Browser Ubuntu-on való futtatásához a felhasználóknak shell-" -"parancsfájlt kell futtatniuk. Nyissa meg a "Fájlok" (Unity's explorer) " -"elemét, nyissa meg a Preferences → Behavior Tab → Set "Futtatható " -"szövegfájlok futtatása, amikor azok megnyílnak" akkor "Kérdezze meg minden" -" alkalommal", majd kattintson az OK gombra."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"* A Tor Browser a parancssorból is indítható a következő parancs " -"futtatásával a Tor Browser könyvtárból:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" +"A Tor Browser Firefoxon alapul, és a Firefoxhoz kompatibilis böngésző-" +"kiegészítők vagy témák is telepíthetők a Tor Browserbe."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" +"Azonban az egyetlen olyan kiegészítők, amelyet a Tor Browser használatával " +"teszteltek, azok alapértelmezetten szerepelnek. Bármely más " +"böngészőbővítmény telepítése megszakíthatja a Tor Browser funkcióit, vagy " +"komolyabb problémákat okozhat, amelyek befolyásolhatják a magánéletet és a " +"biztonságot. Erőteljesen kerülje a kiegészítő bővítmények telepítését, " +"továbbá a Tor Project nem nyújt támogatást ezekhez a konfigurációkhoz."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) @@ -2071,9 +1809,225 @@ msgid "" "used." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "" +"* A Tornak szüksége van a rendszeróra (és az időzóna) megfelelő " +"beállításához." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "" +"* A következő tűzfalszoftverről ismert, hogy zavarja a Tor-t, és lehet, hogy" +" ideiglenesen le kell tiltania:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Webroot SecureAnywhere" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Microsoft Security Essentials" +msgstr "* Microsoft Security Essentials" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "" +"* Az Adobe Flash-t igénylő videók nem érhetők el. A Flash biztonsági okok " +"miatt le van tiltva." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." +msgstr "" +"* A Tor Browser Ubuntu-on való futtatásához a felhasználóknak shell-" +"parancsfájlt kell futtatniuk. Nyissa meg a "Fájlok" (Unity's explorer) " +"elemét, nyissa meg a Preferences → Behavior Tab → Set "Futtatható " +"szövegfájlok futtatása, amikor azok megnyílnak" akkor "Kérdezze meg minden" +" alkalommal", majd kattintson az OK gombra." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "" +"* A Tor Browser a parancssorból is indítható a következő parancs " +"futtatásával a Tor Browser könyvtárból:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "./start-tor-browser.desktop" +msgstr "./start-tor-browser.desktop" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "A követés, megfigyelés és cenzúra széles körben elterjedt online." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Adjon ma és a Mozilla is annyival támogat." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Tor Browser letöltése"
@@ -2095,13 +2049,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Támogatás"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Támogasson most"
@@ -2124,7 +2078,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menü"
@@ -2132,7 +2086,110 @@ msgstr "Menü" msgid "Search" msgstr "Keresés"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "POTENCIÁLISAN LÁTHATÓ ADAT" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Korábban meglátogatott webhely." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "A hitelesítéshez használt felhasználónév és jelszó." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "adatok" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Az adat átvitelre kerül." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "helyszín" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Védd meg magad a követés és felügyelet ellen. Kerüld meg a cenzúrát." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Project | Tor Browser kézikönyv"
@@ -2140,18 +2197,18 @@ msgstr "Tor Project | Tor Browser kézikönyv" msgid "Topics" msgstr "Témák"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "Közreműködők ebben az oldalban:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "Az oldal szerkesztése"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "Visszajelzés javaslása"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po index 33c042f20..ecb11992b 100644 --- a/contents+id.po +++ b/contents+id.po @@ -2,16 +2,16 @@ # Muhammad Yusuf myusuffin@gmail.com, 2018 # Cadas Propopuli Azzam Baribin cadas.propopuli@gmail.com, 2019 # Emma Peel, 2019 -# ical, 2019 # erinm, 2019 +# ical, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2019\n" +"Last-Translator: ical, 2019\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -200,8 +200,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### BAGAIMANA TOR BEKERJA" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -299,18 +299,14 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Jika Anda tidak bisa mengunduh Tor Browser dari situsweb resmi Tor Project, " -"Anda dapat mencoba mengunduhnya dari salah satu dari laman mirror resmi " -"kami, baik melalui [EFF](https://tor.eff.org) atau [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -325,8 +321,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### MENGGUNAKAN GETTOR MELALUI SUREL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -358,24 +354,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### MENGGUNAKAN GETTOR MELALUI TWITTER:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"Untuk mendapatkan tautan guna mengunduh Tor browser dalam bahasa Inggris " -"pada macOS, kirimlah email langsung ke @get_tor dengan subjek "osx en" " -"(anda tidak perlu mengikuti akun tersebut)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### MENGGUNAKAN GETTOR MELALUI JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, DLL.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -387,6 +367,123 @@ msgstr "" " Linux, kirim sebuah surel ke gettor@torproject.org dengan memasukkan " ""linux zh" di dalam pesan."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -401,18 +498,20 @@ msgstr "Pelajari cara menggunakan Tor Browser untuk pertama kali" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Saat Anda menjalankan Tor Browser untuk pertama kali, Anda akan melihat " -"laman Pengaturan Jaringan Tor. Ini memberikan pilihan untuk langsung " -"terhubung ke jaringan Tor, atau melakukan konfigurasi Tor Browser untuk " -"koneksi Anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "###### MENYAMBUNG" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -425,21 +524,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "###### SETEL" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -491,267 +599,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "BRIDGES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"Kebanyakan Angkutan Colok, seperti obfs3 dan obfs4, bergantung pada " -"penggunaan "jembatan" relay." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Diska lepas yang lain, seperti meek, menggunakan teknik anti-sensor berbeda " -"yang tidak mengandalkan jembatan-jembatan. Anda tidak perlu mencari alamat-" -"alamat jembatan untuk menggunakannya." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "###### MENDAPATKAN ALAMAT BRIDGE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Karena alamat-alamat jembatan tidak terbuka untuk umum, anda perlu membuat " -"permintaan sendiri. Anda punya dua pilihan:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* Kunjungi https://bridges.torproject.org/ dan ikuti petunjuk, atau" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Email bridges@torproject.org melalui alamat email Gmail, Yahoo, atau " -"Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "###### MEMASUKKAN ALAMAT BRIDGE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Begitu anda mendapatkan beberapa alamat jembatan, anda perlu untuk " -"memasukkannya ke dalam Peluncur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Jika Anda memulai Tor Browser untuk pertama kalinya, klik 'Konfigurasi' " -"untuk membuka laman Pengaturan Jaringan Tor. Jika tidak, klik Torbutton pada" -" sebelah kiri kolom URL, lalu pilih 'Pengaturan Jaringan Tor' untuk " -"mengakses pilihan ini." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"Dalam laman Pengaturan Jaringan Tor, pilih 'Tor disensor di negara saya.' " -"Lalu, pilih 'Sediakan sebuah bridge yang saya tahu' dan masukkan setiap " -"alamat bridge pada baris terpisah." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "PENGELAKAN"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Klik "OK" untuk menyimpan pengaturanmu. Menggunakan bridge dapat " -"memperlambat koneksi dibandingkan dengan menggunakan relay Tor biasa." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Apa yang perlu dilakukan jika jaringan Tor diblok"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Jika koneksi gagal, jembatan-jembatan yang anda terima mungkin sedang mati. " -"Gunakan salah satu metode di atas untuk mendapatkan alamat-alamat jembatan, " -"dan coba lagi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "PLUGGABLE TRANSPORT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Pluggable transports adalah alat yang bisa Tor gunakan untuk menyamarkan " -"lalu lintas yang dikirimkannya."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"Pluggable transports adalah perkakas yang Tor bisa gunakan untuk menyamarkan" -" lalu lintas ini untuk pengiriman keluar. Ini bisa berguna dalam situasi-" -"situasi di mana penyedia layanan internet atau otoritas lain aktif memblokir" -" koneksi ke jaringan Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "###### TIPE-TIPE PLUGGABLE TRANSPORT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"Saat ini terdapat lima pluggable transport yang tersedia, namun lebih banyak" -" sedang dikembangkan."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 membuat lalu lintas Tor tampak acak seperti obfs3, dan juga mencegah " -"sensor dari menemukan bridges oleh pemindaian internet. obfs4 bridges " -"sedikit mirip dalam blokir dibandingkan obfs3 bridges."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption) penyamaran lalu lintas Tor sebagai " -"situs biasa (HTTP) lalu lintas." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "lunak"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"meek transports membuat semua terlihat seperti Anda sedang meramban situs " -"web utama alih-alih menggunakan Tor. meek-amazon membuat Anda terlihat " -"seperti sedang menggunakan Layanan Web Amazon; meek-azure membuat Anda " -"terlihat sedang menggunakan sebuah situs web Microsoft; dan meek-google " -"membuat Anda terlihat sedang menggunakan pencarian Google." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -760,170 +711,235 @@ msgstr "" "lintas Anda melalui WebRTC, sebuah protokol peer-to-peer dengan NAT punching" " bawaan."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "###### MENGGUNAKAN PLUGGABLE TRANSPORT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Untuk menggunakan pluggable transport, pertama klik ikon onion pada bagian " -"kiri dari kolom URL, atau klik 'Konfigurasi' saat memulai Tor Browser untuk " -"pertama kali." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Selanjutnya, pilih 'Pengaturan Jaringan Tor' pada menu drop-down." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" -"Pada laman yang muncul, klik 'Tor diblokir di negara saya,' lalu klik 'Pilih" -" satu built-in bridge.'" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"Dari menu drop-down tersebut, pilih mana saja pluggable transport yang ingin" -" Anda gunakan."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Saat Anda telah memilih pluggable transport yang ingin Anda gunakan, klik " -"'OK' untuk menyimpan pengaturan Anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "PENGELAKAN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Apa yang perlu dilakukan jika jaringan Tor diblok"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr "" -"Tor Browser saat ini memiliki empat pilihan pluggable transport untuk " -"dipilih."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" -"Untuk menggunakan pluggable transport, klik 'Konfigurasi' pada jendela Tor " -"Launcher yang muncul ketika Anda pertama kali menjalankan Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"Anda juga bisa mengatur pluggable transport saat Tor Browser sedang berjalan" -" dengan mengklik pada ikon onion pada sebelah kiri kolom alamat, lalu pilih " -"'Pengaturan Jaringan Tor'."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"Pilih 'Tor disensor di negara saya,' lalu klik 'Pilih sebuah built-in " -"bridge.' Klik pada menu drop down dan pilih pluggable transport yang ingin " -"Anda gunakan."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Klik 'OK' untuk menyimpan pengaturan Anda." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "BRIDGES"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Diska lepas yang lain, seperti meek, menggunakan teknik anti-sensor berbeda " +"yang tidak mengandalkan jembatan-jembatan. Anda tidak perlu mencari alamat-" +"alamat jembatan untuk menggunakannya." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "* Kunjungi https://bridges.torproject.org/ dan ikuti petunjuk, atau" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Begitu anda mendapatkan beberapa alamat jembatan, anda perlu untuk " +"memasukkannya ke dalam Peluncur Tor." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" +"Jika koneksi gagal, jembatan-jembatan yang anda terima mungkin sedang mati. " +"Gunakan salah satu metode di atas untuk mendapatkan alamat-alamat jembatan, " +"dan coba lagi."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -969,8 +985,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "###### BARIS URL" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1002,8 +1018,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1028,7 +1046,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1097,8 +1115,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "###### MENGGANTI IDENTITAS DAN SIRKUIT" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1109,15 +1127,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"Pilihan fitur "Identitas Baru" dan "Sirkuit Tor Baru untuk Situs ini", " -"berada di menu utama (menu hamburger)"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### IDENTITAS BARU" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1139,8 +1155,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### SIRKUIT TOR BARU UNTUK SITUS INI" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1223,7 +1246,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1256,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1285,7 +1308,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1316,379 +1339,134 @@ msgstr "" "kolom URL: Bila koneksi anda terenkripsi, alamat situs tersebut diawali " "dengan "https://, bukan "http://"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "PENGATURAN KEAMANAN"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Mengkonfigurasi Tor Browser untuk keamanan dan kegunaan" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"Visualisasi berikut ini menunjukkan informasi apa yang bisa dilihat oleh " -"penyusup dengan atau tanpa Tor Browser dan enskripsi HTTPS:" +"Secara bawaan, Tor Browser melindungi keamanan Anda dengan mengenkripsi data" +" penjelajahan Anda."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." +msgstr "" +"Anda selanjutnya dapat meningkatkan kemanan dengan memilih untuk " +"menonaktifkan fitur web tertentu yang dapat digunakan untuk menyerang " +"keamanan dan anonimitas Anda."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* Click tombol "Tor" untuk melihat apakah data ditampilkan kepada pengamat" -" ketika Anda menggunakan Tor. Tombol akan berubah menjadi hijau untuk " -"menandakan Tor sedang aktif." +"Anda dapat melakukannya dengan meningkatkan Pengaturan Keamanan Tor Browser " +"pada menu perisai."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." +msgstr "" +"Meningkatkan level keamanan pada Tor Browser akan menghentikan beberapa " +"halaman web berfungsi dengan baik, jadi Anda harus menimbang kebutuhan " +"keamanan Anda terhadap tingkat kegunaan yang Anda butuhkan." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr "" -"* Click tombol "HTTPS" untuk melihat apakah data ditampilkan kepada " -"pengamat saat Anda menggunakan HTTPS, tombol akan berubah menjadi hijau " -"untuk menandakan HTTPS sedang aktif."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"* Saat masing-masing tombol berwarna hijau, Anda dapat melihat data " -"ditampilkan kepada orang yang mengamati ketika Anda tidak menggunakan salah " -"satu perkakas." +"Pengaturan Keamanan dapat diakses dengan mengklik pada ikon Perisai di " +"samping baris URL Tor Browser."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr "" -"* Saat masing-masing tombol berwarna abu-abu, Anda dapat melihat data " -"ditampilkan kepada orang yang mengamati ketika Anda tidak menggunakan salah " -"satu perkakas." +"Untuk melihat dan menyesuaikan Pengaturan Keamanan Anda, klik tombol " +"'Pengaturan Keamanan Lanjutan...' pada menu perisai."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"Meningkatkan Tingkat Keamanan pada Pengaturan Keamanan Tor Browser akan " +"menonaktifkan seluruh atau sebagian fitur peramban tertentu untuk melindungi" +" dari kemungkinan serangan."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Situs.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Situs telah dikunjungi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Nama pengguna dan kata sandi digunakan untuk autentifikasi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "data" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Data sudah dikirim." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "lokasi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Lokasi jaringan komputer yang digunakan untuk mengunjungi situs (IP alamat " -"publik)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Apakah Tor sedang dipakai atau tidak." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Security Slider" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Mengkonfigurasi Tor Browser untuk keamanan dan kegunaan" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor Browser termasuk "Security Slider" akan mengajak Anda untuk " -"meningkatkan keamanan dengan me-nonaktif-kan fitur situs tertentu yang bisa " -"digunakan untuk menyerang kemanan dan identitas Anda. Peningkatan keamanan " -"Tor Browser akan menghentikan sejumlah fungsi dari halaman situs, jadi Anda " -"harus menyesuaikan kebutuhan tingkat keamanan Anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Mengakses Security Slider" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "Security Slider berada di menu "Pengaturan Keamanan" pada Torbutton." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Tingkat Keamanan" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Peningkatan level Security Slider akan di-nonaktif-kan atau sebagian di-" -"nonaktif-kan khususnya fitur peramban untuk melindungi pelbagai kemungkinan " -"serangan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "PENGATURAN KEAMANAN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Secara bawaan, Tor Browser melindungi keamanan Anda dengan mengenkripsi data" -" penjelajahan Anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Anda selanjutnya dapat meningkatkan kemanan dengan memilih untuk " -"menonaktifkan fitur web tertentu yang dapat digunakan untuk menyerang " -"keamanan dan anonimitas Anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" -"Anda dapat melakukannya dengan meningkatkan Pengaturan Keamanan Tor Browser " -"pada menu perisai." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Meningkatkan level keamanan pada Tor Browser akan menghentikan beberapa " -"halaman web berfungsi dengan baik, jadi Anda harus menimbang kebutuhan " -"keamanan Anda terhadap tingkat kegunaan yang Anda butuhkan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "###### MENGAKSES PENGATURAN KEAMANAN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"Pengaturan Keamanan dapat diakses dengan mengklik pada ikon Perisai di " -"samping baris URL Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"Untuk melihat dan menyesuaikan Pengaturan Keamanan Anda, klik tombol " -"'Pengaturan Keamanan Lanjutan...' pada menu perisai." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr "" +"Anda dapat mengaktifkan pengaturan ini lagi kapan saja dengan menyesuaikan " +"Tingkat Keamanan Anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" +"safest.png">" msgstr "" "<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "###### LEVEL KEAMANAN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"Meningkatkan Tingkat Keamanan pada Pengaturan Keamanan Tor Browser akan " -"menonaktifkan seluruh atau sebagian fitur peramban tertentu untuk melindungi" -" dari kemungkinan serangan." +"safest.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." +msgid "###### Standard" msgstr "" -"Anda dapat mengaktifkan pengaturan ini lagi kapan saja dengan menyesuaikan " -"Tingkat Keamanan Anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgid "###### Safer" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1708,6 +1486,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1762,8 +1545,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "###### MEMPERBARUI TOR BROWSER SECARA OTOMATIS" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1773,42 +1556,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Ketika Anda diminta untuk memperbarui Tor Browser, click ikon Torbutton, " -"kemudian pilih "Check for Tor Browser Update""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." -msgstr "Saat Tor Browser telah selesai untuk pembaruan, click tombol "Update"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Tunggu pembaruan untuk mengunduh dan pemasangan, lalu hidupkan kembali Tor " -"Browser. Setelah itu, Anda akan menjalankan versi terbaru."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "###### MEMPERBARUI TOR BROWSER SECARA MANUAL" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1835,6 +1602,112 @@ msgstr "" "Kunjungi https://www.torproject.org/download/ dan unduh sebuah salinan dari " "versi terakhir Tor Browser, lalu pasang sebelumnya."
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Apa yang harus dilakukan ketika Tor Browser tidak bekerja" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Anda sudah bisa mulai berselancar di internet menggunakan Tor Browser segera" +" setelah menjalankan program dan menekan tombol "Connect" jika anda " +"menggunakannya pertama kali." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Jika Tor Browser tidak terkoneksi, ada sejumlah solusi sederhana. Coba " +"masing-masing di bawah ini:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* Sistem jam komputer Anda mesti diatur secara tepat, atau Tor tidak bisa " +"terkoneksi." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* Pastikan Tor Browser lainnya tidak sedang berjalan. Jika tak yakin jika " +"Tor Browser sedang berjalan, nyalakan ulang komputer Anda." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* Pastikan program antivirus yang telah terpasang tidak menghalangi jalannya" +" Tor. Anda kemungkinan perlu memeriksa dokumentasi pada perangkat antivirus " +"Anda jika tidak tahu mengenai hal ini." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Sementara men-nonaktif-kan firewall Anda." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Hapus Tor Browser dan pasang lagi. Jika pembaruan berjalan, jangan hanya " +"minmpa file Tor Browser anda sebelumnya; sebelumnya pastikan seluruhnya " +"sudah dihapus." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1847,8 +1720,8 @@ msgstr "Bagaimana Tor Browser memperlakukan add-ons, plugins dan JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "###### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1881,8 +1754,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "###### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1900,20 +1773,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"Tor Browser memuat sebuah add-on bernama NoScript, yang dapat diakses " -"melalui ikon "S" pada bagian kanan atas jendela peramban. NoScript " -"memungkinkan Anda untuk mengontrol JavaScript (dan skrip lainnya) yang " -"berjalan pada satu halaman web, atau memblokirnya secara keseluruhan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1928,7 +1793,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1956,110 +1821,129 @@ msgstr "" "tambahan, dan Tor Project tidak akan menawarkan bantuan untuk konfigurasi " "seperti ini."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Apa yang harus dilakukan ketika Tor Browser tidak bekerja" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Cara mencopot Tor Browser dari sistem Anda"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Mencopot Tor Browser pada sistem Anda sangat mudah:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." msgstr "" -"Anda sudah bisa mulai berselancar di internet menggunakan Tor Browser segera" -" setelah menjalankan program dan menekan tombol "Connect" jika anda " -"menggunakannya pertama kali."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Hapus folder atau aplikasi Tor Browser." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Kosongkan tempat sampah" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Jika Tor Browser tidak terkoneksi, ada sejumlah solusi sederhana. Coba " -"masing-masing di bawah ini:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* Sistem jam komputer Anda mesti diatur secara tepat, atau Tor tidak bisa " -"terkoneksi."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* Pastikan Tor Browser lainnya tidak sedang berjalan. Jika tak yakin jika " -"Tor Browser sedang berjalan, nyalakan ulang komputer Anda."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* Pastikan program antivirus yang telah terpasang tidak menghalangi jalannya" -" Tor. Anda kemungkinan perlu memeriksa dokumentasi pada perangkat antivirus " -"Anda jika tidak tahu mengenai hal ini."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Sementara men-nonaktif-kan firewall Anda." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* Hapus Tor Browser dan pasang lagi. Jika pembaruan berjalan, jangan hanya " -"minmpa file Tor Browser anda sebelumnya; sebelumnya pastikan seluruhnya " -"sudah dihapus."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2161,134 +2045,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Cara mencopot Tor Browser dari sistem Anda" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Mencopot Tor Browser pada sistem Anda sangat mudah:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Hapus folder atau aplikasi Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Kosongkan tempat sampah" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "DONASI SEKARANG" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Unduh Tor Browser"
@@ -2316,13 +2193,13 @@ msgstr "" "ketersediaan dan penggunaan tak terbatas mereka, dan memajukan pemahaman " "ilmiah dan populer mereka."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Donasi"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Donasi Sekarang"
@@ -2347,7 +2224,7 @@ msgstr "" "Merek dagang, pemberitahuan hak cipta, dan peraturan untuk digunakan oleh " "pihak ketiga dapat ditemukan pada kami %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -2355,7 +2232,126 @@ msgstr "Menu" msgid "Search" msgstr "Cari"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Visualisasi berikut ini menunjukkan informasi apa yang bisa dilihat oleh " +"penyusup dengan atau tanpa Tor Browser dan enskripsi HTTPS:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Click tombol "Tor" untuk melihat apakah data ditampilkan kepada pengamat " +"ketika Anda menggunakan Tor. Tombol akan berubah menjadi hijau untuk " +"menandakan Tor sedang aktif." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Click tombol "HTTPS" untuk melihat apakah data ditampilkan kepada pengamat" +" saat Anda menggunakan HTTPS, tombol akan berubah menjadi hijau untuk " +"menandakan HTTPS sedang aktif." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Saat masing-masing tombol berwarna hijau, Anda dapat melihat data " +"ditampilkan kepada orang yang mengamati ketika Anda tidak menggunakan salah " +"satu perkakas." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Saat masing-masing tombol berwarna abu-abu, Anda dapat melihat data " +"ditampilkan kepada orang yang mengamati ketika Anda tidak menggunakan salah " +"satu perkakas." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS " + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Situs.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Situs telah dikunjungi." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Nama pengguna dan kata sandi digunakan untuk autentifikasi." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Data sudah dikirim." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "lokasi" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Lokasi jaringan komputer yang digunakan untuk mengunjungi situs (IP alamat " +"publik)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Apakah Tor sedang dipakai atau tidak." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Project | Manual Tor Browser"
@@ -2363,18 +2359,18 @@ msgstr "Tor Project | Manual Tor Browser" msgid "Topics" msgstr "Topik-topik"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 527e88f4d..01912f244 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translators: -# erinm, 2019 # Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is, 2019 +# erinm, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is, 2019\n" +"Last-Translator: erinm, 2019\n" "Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -198,8 +198,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### HVERNIG TOR VIRKAR" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -287,26 +287,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### SPEGLAR" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Ef þér tekst ekki að sækja Tor-vafrann af opinberri heimasíðu Tor-" -"verkefnisins, þá geturðu reynt að sækja hann af einum af opinberu " -"hugbúnaðarspeglunum okkar, annað hvort í gegnum [EFF](https://tor.eff.org) " -"eða [Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -321,8 +317,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### AÐ NOTA GETTOR MEÐ TÖLVUPÓSTI:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -354,24 +350,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### AÐ NOTA GETTOR MEÐ TWITTER:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"Til að fá tengla fyrir niðurhal Tor-vafrans á ensku fyrir macOS, sendu bein " -"skilaboð (direct message) til @get_tor með orðunum "osx en" í skilaboðunum" -" (þú þarft ekki að vera fylgjandi þessa reiknings)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### AÐ NOTA GETTOR MEÐ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, O.S.FRV.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -382,6 +362,123 @@ msgstr "" "Til að fá tengla fyrir niðurhal Tor-vafrans á kínversku fyrir Linux, sendu " "skilaboð til gettor@torproject.org með orðunum "linux zh" í skilaboðunum."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -396,17 +493,20 @@ msgstr "Lærðu hvernig á að nota Tor-vafrann í fyrsta skipti" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Þegar þú keyrir Tor-vafrann í fyrsta skipti muntu sjá glugga með stillingum " -"Tor-netkerfisins. Hann gefur þér val um að tengjast beint við Tor-netið, eða" -" að setja Tor-vafrann sérstaklega upp fyrir tenginguna þína."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### TENGJAST" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -419,27 +519,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." -msgstr "" -"Í flestum tilfellum er nóg að velja "Tengjast" til að tengjast Tor-netinu " -"án frekari uppsetningar. Eftir að smellt er á hnappinn, mun framvindustika " -"birtast sem sýnir hvernig gengur með að tengjast Tor. Ef þú ert á " -"tiltölulega hraðvirku neti, en framvindan virðist stöðvast á einhverjum " -"tilteknum tímapunkti, skaltu skoða síðuna um " -"[Vandamálalausnir](/troubleshooting) til að finna aðstoð við að leysa þetta." +"network without any further configuration." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### AÐ STILLA" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -498,277 +601,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "BRÝR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"Flestar 'pluggable transport' tengileiðir, eins og t.d. obfs3 og obfs4, " -"reiða sig á notkun brúarendurvarpa (bridge relay)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"Flestar ['pluggable transport' tengileiðir](/transports), eins og t.d. obfs3" -" og obfs4, reiða sig á notkun brúarendurvarpa (bridge relay). Rétt eins og " -"venjulegir Tor-endurvarpar, eru brýr reknar af sjálfboðaliðum; en ólíkt " -"venjulegum endurvörpum, þá eru þær ekki birtar opinberlega, þannig að " -"andstæðingar eiga ekki auðvelt um vik að finna þær. Samtvinnuð notkun brúa " -"og 'pluggable transport' tengileiða hjálpar til við að fela notkun þína á " -"Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Aðrar 'pluggable transport' tengileiðir, eins og t.d. meek, notar aðra tækni" -" til að komast hjá ritskoðun og reiða sig ekki á brýr til þess. Þú þarft því" -" ekki nein brúavistföng til að nota þær tengileiðir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### AÐ FÁ VISTFÖNG FYRIR BRÝR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Vegna þess að vistföng brúa eru ekki opinber, verður þú að biðja sjálfur um " -"þau. Þú hefur tvo kosti:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* Heimsæktu https://bridges.torproject.org/ og fylgdu leiðbeiningunum sem " -"þar eru, eða" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Sendu póst á bridges@torproject.org frá Gmail, Yahoo eða Riseup " -"tölvupóstfangi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### AÐ SETJA INN VISTFÖNG FYRIR BRÝR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Þegar þú hefur fengið vistföng fyrir brýr, þarftu að setja þau inn í Tor-" -"ræsinn." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Ef þú ert að keyra Tor-vafrann í fyrsta skipti, skaltu smella á 'Stilla' til" -" að opna glugga með stillingum Tor-netkerfisins. Annars geturðu smellt á " -"Tor-hnappinn vinstra megin við slóðastikuna, síðan valið " -"'Netkerfisstillingar Tor...' til að sjá þessa valkosti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"Í glugganum með netkerfisstillingum Tor, skaltu velja 'Tor er ritskoðað í " -"landinu mínu.' Síðan skaltu velja 'Gefa brú sem ég þekki' og setja inn " -"vistföng brúa, hvert í sína línu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "HJÁLEIÐIR"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Smelltu á 'Í lagi' til að vista stillingarnar þínar. Að nota brýr getur hægt" -" á tengingunni í samanburði við þegar notaðir eru venjulegir Tor-" -"endurvarpar." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Hvað á að gera ef lokað er á Tor-netið"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Ef tengingin bregst, gæti verið að brýrnar sem þú fékkst liggi niðri. Notaðu" -" einhverja af aðferðunum hér fyrir ofan til að ná þér í fleiri brúavistföng," -" og prófaðu síðan aftur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "'PLUGGABLE TRANSPORT' TENGILEIÐIR"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"'Pluggable Transport' tengileiðir eru verkfæri sem Tor getur notað til að " -"fela netsamskiptin sem send eru út."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"'Pluggable Transport' tengileiðir eru verkfæri sem Tor getur notað til að " -"fela netsamskiptin sem send eru út. Það nýtist vel í þeim tilfellum þegar " -"netþjónustuaðili (ISP - Internet Service Provider) eða annað yfirvald er " -"virkt í að útiloka tengingar við Tor-netkerfið." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### GERÐIR 'PLUGGABLE TRANSPORT' TENGILEIÐA"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"Í augnablikinu eru tiltækar fimm 'pluggable transport' tengileiðir, en " -"fleiri eru í undirbúningi."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 lætur umferð í gegnum Tor líta út fyrir að vera tilviljanakennda, rétt" -" eins og obfs3, en kemur einnig í veg fyrir að hægt sé að finna brýr með " -"netskönnun. Minni líkur eru á að lokað sé á obfs4-brýr heldur en obfs3-brýr."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption) dulbýr Tor-umferð sem venjulega (HTTP) " -"vefumferð." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"meek tengileiðir eru allar að líkja eftir vafri á stórum þekktum vefsvæðum " -"þrátt fyrir að vera að nota Tor. meek-amazon lætur líta út eins og þú sért " -"að nota vefþjónustur Amazon; meek-azure lætur líta út eins og þú sért að " -"nota vefsvæði hjá Microsoft; og meek-google lætur líta út eins og þú sért að" -" nota leitarvef Google." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -776,186 +712,237 @@ msgstr "" "Snowflake er endurbætt útgáfa af Flashproxy. Það sendir umferðina þína í " "gegnum WebRTC, jafningjasamskiptamáta sem drýpur í gegnum NAT (punching)."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### NOTKUN 'PLUGGABLE TRANSPORT' TENGILEIÐA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Til að nota 'pluggable transport' tengileið, skaltu smella á lauktáknið " -"vinstra megin við slóðastikuna, eða smelltu á 'Stilla' ef þú ert að nota " -"Tor-vafrann í fyrsta skipti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Næst, veldu 'Netkerfisstillingar Tor' úr fellivalmyndinni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"Í glugganum sem birtist, skaltu velja 'Tor er ritskoðað í landinu mínu' og " -"síðan smella á 'Velja innbyggða brú'."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Úr fellivalmyndinni skaltu velja hvaða 'pluggable transport' tengileið þú " -"vilt nota."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"Þegar þú hefur valið þá tengileið sem þú ætlar að nota, skaltu smella á 'Í " -"lagi' til að vista stillingarnar þínar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "HJÁLEIÐIR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Hvað á að gera ef lokað er á Tor-netið"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." -msgstr "" -"Lokað getur verið á beinan aðgang að Tor-netkerfinu af netþjónustuaðilanum " -"þínum (ISP) eða ríkisstjórn. Tor-vafrinn iniheldur ýmis verkfæri til að " -"komast framhjá slíkum lokunum. Þessi verkfæri kallast “pluggable transport " -"tengileiðir”. Skoðaðu síðuna um [Pluggable Transport tengileiðir](/en-" -"US/transports) til að sjá nánari upplýsingar um þær gerðir tengileiða sem " -"tiltækar eru." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" -"Í augnablikinu býður Tor-vafrinn upp á fjórar gerðir 'pluggable transport' " -"tengileiða."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"Til að nota 'pluggable transport' tengileið, skaltu smella á 'Stilla' í Tor-" -"ræsiglugganum sem birtist þegar þú ert að nota Tor-vafrann í fyrsta skipti."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"Þú getur líka stillt 'pluggable transport' tengileiðir á meðan Tor-vafrinn " -"er í gangi með því að smella á lauktáknið vinstra megin við slóðastikuna, og" -" velja þar 'Netkerfisstillingar Tor'."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"Veldu 'Tor er ritskoðað í landinu mínu' og smelltu síðan á 'Velja innbyggða " -"brú'. Smelltu á fellivalmyndina og veldu hvaða 'pluggable transport' " -"tengileið þú vilt nota.."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "BRÝR"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Smelltu á 'Í lagi' til að vista stillingarnar þínar." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### HVAÐA TENGILEIÐ ÆTTI ÉG AÐ NOTA?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr "" -"Hver og ein tengileið sem taldar eru upp í valmynd Tor-ræsisins virkar á " -"mismunandi hátt (skoðaðu síðuna [Pluggable Transport tengileiðir](/en-" -"US/transports) fyrir nánari útlistun), og eru áhrif þeirra og virkni háð því" -" í nákvæmlega hvaða aðstæðum þú ert."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." msgstr "" -"Ef þú ert að reyna að komast framhjá útilokaðri tengingu í fyrsta skipti, " -"ættirðu að prófa eftirfarandi tengileiðir: obfs4, fte, og meek-azure."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Aðrar 'pluggable transport' tengileiðir, eins og t.d. meek, notar aðra tækni" +" til að komast hjá ritskoðun og reiða sig ekki á brýr til þess. Þú þarft því" +" ekki nein brúavistföng til að nota þær tengileiðir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* Heimsæktu https://bridges.torproject.org/ og fylgdu leiðbeiningunum sem " +"þar eru, eða" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Þegar þú hefur fengið vistföng fyrir brýr, þarftu að setja þau inn í Tor-" +"ræsinn." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" -"Ef þú prófar alla þessa valkosti og enginn þeirra getur tengt þig við netið," -" muntu þurfa að setja handvirkt inn vistföng fyrir brýr. Lestu kaflann um " -"[Brýr](/en-US/bridges/) til að sjá hvað brýr eru og hvernig eigi að verða " -"sér úti um þær." +"Ef tengingin bregst, gæti verið að brýrnar sem þú fékkst liggi niðri. Notaðu" +" einhverja af aðferðunum hér fyrir ofan til að ná þér í fleiri brúavistföng," +" og prófaðu síðan aftur."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -1003,8 +990,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### STAÐSETNINGASTIKAN" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1035,8 +1022,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1069,8 +1058,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### AÐ SKRÁ SIG INN Í GEGNUM TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1140,8 +1129,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### SKIPTA UM AUÐKENNI OG RÁSIR" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1152,15 +1141,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"Tor-vafrinn er með valkosti fyrir “Nýtt auðkenni” og “Ný Tor-rás fyrir þetta" -" vefsvæði” sem hægt er að finna í aðalvalmyndinni (hamborgaranum)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### NÝTT AUÐKENNI" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1183,8 +1170,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### NÝ TOR-RÁS FYRIR ÞETTA VEFSVÆÐI" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1278,8 +1272,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### HVERNIG FÆST AÐGANGUR AÐ ONION-ÞJÓNUSTU" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1310,8 +1304,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### LAUSN Á VANDAMÁLUM" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1339,11 +1333,8 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" -"Þú getur gengið úr skugga um hvort hægt sé að ná sambandi við aðrar onion-" -"þjónustur með því að tengjast við [onion-þjónustu " -"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -1373,369 +1364,101 @@ msgstr "" "sannreynt þetta á staðsetningastikunni: ef tengingin þín er dulrituð, byrjar" " slóðin með “https://” í stað bara “http://”."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "ÖRYGGISSTILLINGAR"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Stilla Tor-vafrann gagnvart öryggi og notagildi" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"Eftirfarandi skýringamynd sýnir hvaða upplýsingar eru sýnilegar milliliðum " -"með og án Tor-vafrans með HTTPS-dulritun:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +"Sjálfgefið verndar Tor-vafrinn öryggi þitt með því að dulrita vafurgögnin " +"þín."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"* Smelltu á “Tor”-hnappinn til að sjá hvaða gögn eru sýnileg eftirlitsaðilum" -" þegar þú ert að nota Tor. Hnappurinn verður grænn til að gefa til kynna að " -"kveikt sé á Tor." +"Þú getur aukið öryggi þitt enn frekar með því að gera óvirka ýmsa eiginleika" +" vefja sem annars geta sett öryggi þitt og nafnleynd í hættu."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* Smelltu á ““HTTPS””-hnappinn til að sjá hvaða gögn eru sýnileg " -"eftirlitsaðilum þegar þú ert að nota HTTPS. Hnappurinn verður grænn til að " -"gefa til kynna að HTTPS sé virkt." +"Þú getur gert þetta með því að auka öryggisstig Tor-vafrans í valmynd " +"skjaldarins."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* Þegar báðir hnapparnir eru grænir, sérðu gögnin sem eru sýnileg milliliðum" -" þegar þú notar bæði þessi verkfæri." +"Hækkun á öryggisstigi Tor-vafrans mun koma í veg fyrir að sumar vefsíður " +"virki almennilega, þannig að þú verður ævinlega að vega og meta öryggið sem " +"þú vilt njóta á móti notagildinu sem þú þarfnast."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr "" -"* Þegar báðir hnapparnir eru gráir, sérðu gögnin sem eru sýnileg milliliðum " -"þegar þú notar hvorugt þessara verkfæra."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### MÖGULEGA SÝNILEG GÖGN" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." +msgstr "" +"Hægt er að komast í öryggisstillingarnar með því að smella á skjaldartáknið " +"næst slóðastiku Tor-vafrans."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr "" +"Til að skoða og aðlaga öryggisstillingar þínar, smelltu á hnappinn " +"'Ítarlegar öryggisstillingar...' í valmynd skjaldarins."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "www.vefur.is" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Vefsvæðið sem verið er að skoða." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "notandi / lykilorð" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Notandanafn og lykilorð sem notuð eru við auðkenningu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "gögn" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Gögn sem verið er að senda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "staður" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Netstaðsetning tölvunnar sem notuð er til að heimsækja vefsvæðið (opinbert " -"IP-vistfang)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Hvort verið er að nota Tor eða ekki." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Öryggisstillingasleði" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Stilla Tor-vafrann gagnvart öryggi og notagildi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor-vafrinn inniheldur “öryggisstillingasleða” sem gerir þér kleift að gera " -"óvirka ýmsa eiginleika vefja sem annars geta sett öryggi þitt og nafnleynd í" -" hættu. Hækkun á öryggisstigi Tor-vafrans mun koma í veg fyrir að sumar " -"vefsíður virki almennilega, þannig að þú verður ævinlega að vega og meta " -"öryggið sem þú vilt njóta á móti notagildinu sem þú þarfnast." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Að finna öryggisstillingasleðann" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"Öryggisstillingasleðinn er í valmyndinni "Öryggisstillingar" í Tor-" -"hnappnum." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Öryggisstig" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Hækkun á öryggisstigi öryggisstillingasleðans mun gera óvirka að fullu eða " -"að hluta ýmsa eiginleika vafrans, til að verja þig fyrir mögulegum árásum." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### Öruggast" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" -"* Á þessu stigi verða HTML5-margmiðlunargögn undir 'smella-til-að-spila' í " -"gegnum NoScript; allar afkastabætingar í gegnum JavaScript eru óvirkar; " -"sumar stærðfræðijöfnur gætu birst skringilega; myndgerð sumra " -"letureiginleika er óvirk; sumar gerðir myndskráa eru óvirkar; Javascript er " -"sjálfgefið óvirkt á öllum vefsvæðum; flest snið myndskeiða og hljóðs eru " -"óvirk; og einhver letur og táknmyndir munu ekki birtast rétt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### Öruggara" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" -"* Á þessu stigi verða HTML5-margmiðlunargögn undir 'smella-til-að-spila' í " -"gegnum NoScript; allar afkastabætingar í gegnum JavaScript eru óvirkar; " -"sumar stærðfræðijöfnur gætu birst skringilega; myndgerð sumra " -"letureiginleika er óvirk; sumar gerðir myndskráa eru óvirkar; Javascript er " -"sjálfgefið óvirkt á öllum vefsvæðum sem ekki nota [HTTPS](/secure-" -"connections)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Staðlað" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" -"* Á þessu öryggisstigi eru allir eiginleikar vafrans virkjaðir. Þetta er sá " -"kostur sem nýtist við flest." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "ÖRYGGISSTILLINGAR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Sjálfgefið verndar Tor-vafrinn öryggi þitt með því að dulrita vafurgögnin " -"þín." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Þú getur aukið öryggi þitt enn frekar með því að gera óvirka ýmsa eiginleika" -" vefja sem annars geta sett öryggi þitt og nafnleynd í hættu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" -"Þú getur gert þetta með því að auka öryggisstig Tor-vafrans í valmynd " -"skjaldarins." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Hækkun á öryggisstigi Tor-vafrans mun koma í veg fyrir að sumar vefsíður " -"virki almennilega, þannig að þú verður ævinlega að vega og meta öryggið sem " -"þú vilt njóta á móti notagildinu sem þú þarfnast." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### AÐ FINNA ÖRYGGISSTILLINGARNAR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"Hægt er að komast í öryggisstillingarnar með því að smella á skjaldartáknið " -"næst slóðastiku Tor-vafrans." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"Til að skoða og aðlaga öryggisstillingar þínar, smelltu á hnappinn " -"'Ítarlegar öryggisstillingar...' í valmynd skjaldarins." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### ÖRYGGISSTIG" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"Hækkun á öryggisstigi öryggisstillinga Tor-vafrans mun gera óvirka að fullu " -"eða að hluta ýmsa eiginleika vafrans, til að verja þig fyrir mögulegum " -"árásum." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"Hækkun á öryggisstigi öryggisstillinga Tor-vafrans mun gera óvirka að fullu " +"eða að hluta ýmsa eiginleika vafrans, til að verja þig fyrir mögulegum " +"árásum."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1757,6 +1480,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### Staðlað" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" "* Á þessu öryggisstigi eru allir eiginleikar vafrans og vefsvæðisins " @@ -1764,6 +1492,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "###### Öruggara" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1785,6 +1518,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### Öruggast" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1844,8 +1582,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### SJÁLFVIRK UPPFÆRSLA Á TOR-VAFRANUM" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1855,44 +1593,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Þegar þú ert áminnt/ur á að uppfæra Tor-vafrann, skaltu smella á Tor-" -"hnappinn og velja "Athuga með uppfærslur Tor-vafra"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Þegar Tor-vafrinn hefur lokið við að athuga með uppfærslur, skaltu smella á " -"hnappinn "Uppfæra"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Bíddu eftir að uppfærslan sé sótt og sett upp, endurræstu síðan Tor-vafrann." -" Þú ert þá að keyra nýjustu útgáfuna."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### HANDVIRK UPPFÆRSLA Á TOR-VAFRANUM" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1923,136 +1643,6 @@ msgstr "" "eintak af nýjustu útgáfu Tor-vafrans, settu hana síðan upp eins og " "venjulega."
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "VIÐBÆTUR, HJÁLPARFORRIT OG JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "Hvernig Tor-vafrinn meðhöndlar viðbætur, hjálparforrit og JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH MARGMIÐLUNARSPILARI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"Vefsvæði með myndskeiðum, eins og til dæmis Vimeo, nýta sér Flash Player " -"viðbótina til að birta margmiðlunarefni. Því miður virkar þessi hugbúnaður " -"alveg óháð Tor-vafranum og er næsta ógerlegt að láta hann hlýða stillingum " -"Tor-vafrans varðandi milliþjóna (proxy). Þessi hugbúnaður getur þar af " -"leiðandi ljóstrað upp um raunverulega staðsetningu þína og IP-vistfang til " -"rekstraraðila vefsvæðis eða til utanaðkomandi eftirlitsaðila. Af þessum " -"ástæðum er Flash sjálfgefið haft óvirkt í Tor-vafranum og eindregið er mælt " -"gegn því að það sé virkjað." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Sumar myndskeiðaveitur (eins og YouTube) bjóða upp á aðrar leiðir við " -"afspilun myndskeiða sem ekki nota Flash. Þessar aðferðir gætu verið " -"samhæfðar Tor-vafranum." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript er forritunarmál sem notað er við smíði vefsvæða til að framkalla" -" gagnvirka þætti á borð við myndskeið, hreyfingar, hljóð og atburði á " -"tímalínu. Því miður er einnig hægt að nota JavaScript til að komast framhjá " -"öryggisstillingum vafrans, sem aftur getur leitt til auðkenningar á þeim sem" -" hann nota." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" -"Tor-vafrinn kemur með forritsviðbót sem kallast NoScript, hún er aðgengileg " -"í gegnum 'S'-táknmyndina efst í hægra horni gluggans. NoScript gerir þér " -"kleift að stýra JavaScript-skriftum (og öðrum skriftum) sem keyra á " -"einstökum vefsíðum eða að loka algerlega á þær." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"Notendur sem þurfa hátt öryggisstig við vafur sitt á netinu ættu að stilla " -"[öryggisstillingasleða](/security-slider) Tor-vafrans á “Öruggara” (sem " -"gerir JavaScript óvirkt á vefsvæðum sem ekki nota HTTPS) eða á “Öruggast” " -"(sem lokar á JavaScript á öllum vefsvæðum). Hinsvegar, að gera JavaScript " -"óvirkt mun valda því að margir vefir birtast ekki rétt, því er sjálfgefin " -"stilling Tor-vafrans að leyfa öllum vefsvæðum að keyra skriftur í " -""Staðlað" hamnum." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### VIÐBÆTUR FYRIR VAFRANN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"Tor-vafrinn er byggður á Firefox, allar vafraviðbætur eða þemu sem eru " -"samhæfð við Firefox er einnig hægt að setja upp í Tor-vafranum." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"Hinsvegar, einu viðbæturnar sem prófaðar hafa verið fyrir notkun með Tor-" -"vafranum eru þær sem koma sjálfgefið uppsettar með honum. Uppsetning á öllum" -" öðrum vafraviðbótum getur skemmt virkni Tor-vafrans eða valdið alvarlegum " -"vandamálum varðandi nafnleynd þína og öryggi. Mælt er sterklega gegn því að " -"aðrar viðbætur séu settar upp, auk þess sem Tor-verkefnið býður ekki neina " -"aðstoð gagnvart vöfrum með slíkum uppsetningum." - #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" @@ -2076,8 +1666,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### SKYNDILAUSNIR" +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2136,8 +1726,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### ER TENGINGIN ÞÍN RITSKOÐUÐ?" +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2152,8 +1742,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### ÞEKKT VANDAMÁL" +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2166,106 +1756,127 @@ msgstr "" " en ekki sé búið að laga þau. Skoðaðu síðuna [Þekkt vandamál](/known-issues)" " til að sjá hvort vandamálin sem hrjá þig séu þegar tilgreind þar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "ÞEKKT VANDAMÁL" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" +msgstr "VIÐBÆTUR, HJÁLPARFORRIT OG JAVASCRIPT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" +msgstr "Hvernig Tor-vafrinn meðhöndlar viðbætur, hjálparforrit og JavaScript" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr "" -"* Tor þarfnast þess að kerfisklukkan þín (og tímabeltið) sé rétt stillt."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" -"* Eftirfarandi eldveggjarhugbúnaður er þekktur fyrir að trufla Tor og gæti " -"þurft að gera tímabundið óvirkan:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" +"Vefsvæði með myndskeiðum, eins og til dæmis Vimeo, nýta sér Flash Player " +"viðbótina til að birta margmiðlunarefni. Því miður virkar þessi hugbúnaður " +"alveg óháð Tor-vafranum og er næsta ógerlegt að láta hann hlýða stillingum " +"Tor-vafrans varðandi milliþjóna (proxy). Þessi hugbúnaður getur þar af " +"leiðandi ljóstrað upp um raunverulega staðsetningu þína og IP-vistfang til " +"rekstraraðila vefsvæðis eða til utanaðkomandi eftirlitsaðila. Af þessum " +"ástæðum er Flash sjálfgefið haft óvirkt í Tor-vafranum og eindregið er mælt " +"gegn því að það sé virkjað."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus fyrir Mac" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." +msgstr "" +"Sumar myndskeiðaveitur (eins og YouTube) bjóða upp á aðrar leiðir við " +"afspilun myndskeiða sem ekki nota Flash. Þessar aðferðir gætu verið " +"samhæfðar Tor-vafranum."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" -"* Myndskeið sem krefjast Adobe Flash eru ekki tiltæk. Öryggisins vegna er " -"Flash gert óvirkt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Tor getur ekki notað brú ef milliþjónn er stilltur." +"JavaScript er forritunarmál sem notað er við smíði vefsvæða til að framkalla" +" gagnvirka þætti á borð við myndskeið, hreyfingar, hljóð og atburði á " +"tímalínu. Því miður er einnig hægt að nota JavaScript til að komast framhjá " +"öryggisstillingum vafrans, sem aftur getur leitt til auðkenningar á þeim sem" +" hann nota."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"* Tor-vafrapakkinn er dagsettur þann 1. janúar, 2000 kl. 00:00:00 UTC. Þetta" -" er til að tryggja að hver einasta byggingarútgáfa sé eins."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode." +msgstr "" +"Notendur sem þurfa hátt öryggisstig við vafur sitt á netinu ættu að stilla " +"[öryggisstillingasleða](/security-slider) Tor-vafrans á “Öruggara” (sem " +"gerir JavaScript óvirkt á vefsvæðum sem ekki nota HTTPS) eða á “Öruggast” " +"(sem lokar á JavaScript á öllum vefsvæðum). Hinsvegar, að gera JavaScript " +"óvirkt mun valda því að margir vefir birtast ekki rétt, því er sjálfgefin " +"stilling Tor-vafrans að leyfa öllum vefsvæðum að keyra skriftur í " +""Staðlað" hamnum." + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr "" -"* Til að keyra Tor-vafrann á Ubuntu, verða notendur að keyra skeljarskriftu " -"(shell script). Opnaðu "Skrár/Files" (skráastjórann í Unity), opnaðu " -"Kjörstillingar/Preferences → flipann Hegðun/Behavior → Stilltu "Keyra " -"keyrsluskrár á textaformi þegar þær eru opnaðar" á "Spyrja í hvert " -"skipti", og smelltu síðan á "Í lagi"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"* Hægt er að ræsa Tor-vafrann af skipanalínu með því að keyra eftirfarandi " -"skipun úr möppu Tor-vafrans:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" +"Tor-vafrinn er byggður á Firefox, allar vafraviðbætur eða þemu sem eru " +"samhæfð við Firefox er einnig hægt að setja upp í Tor-vafranum."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" -"* BitTorrent er dæmi um hugbúnað þar sem umferð er [ekki nafnlaus í gegnum " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"Hinsvegar, einu viðbæturnar sem prófaðar hafa verið fyrir notkun með Tor-" +"vafranum eru þær sem koma sjálfgefið uppsettar með honum. Uppsetning á öllum" +" öðrum vafraviðbótum getur skemmt virkni Tor-vafrans eða valdið alvarlegum " +"vandamálum varðandi nafnleynd þína og öryggi. Mælt er sterklega gegn því að " +"aðrar viðbætur séu settar upp, auk þess sem Tor-verkefnið býður ekki neina " +"aðstoð gagnvart vöfrum með slíkum uppsetningum."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) @@ -2414,9 +2025,228 @@ msgstr "" "Athugaðu að venjulega "Taka út forrit" eining stýrikerfisins þíns er ekki " "notuð."
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "ÞEKKT VANDAMÁL" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "" +"* Tor þarfnast þess að kerfisklukkan þín (og tímabeltið) sé rétt stillt." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "" +"* Eftirfarandi eldveggjarhugbúnaður er þekktur fyrir að trufla Tor og gæti " +"þurft að gera tímabundið óvirkan:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Webroot SecureAnywhere" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Sophos Antivirus fyrir Mac" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Microsoft Security Essentials" +msgstr "* Microsoft Security Essentials" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "" +"* Myndskeið sem krefjast Adobe Flash eru ekki tiltæk. Öryggisins vegna er " +"Flash gert óvirkt." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "* Tor getur ekki notað brú ef milliþjónn er stilltur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "" +"* Tor-vafrapakkinn er dagsettur þann 1. janúar, 2000 kl. 00:00:00 UTC. Þetta" +" er til að tryggja að hver einasta byggingarútgáfa sé eins." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." +msgstr "" +"* Til að keyra Tor-vafrann á Ubuntu, verða notendur að keyra skeljarskriftu " +"(shell script). Opnaðu "Skrár/Files" (skráastjórann í Unity), opnaðu " +"Kjörstillingar/Preferences → flipann Hegðun/Behavior → Stilltu "Keyra " +"keyrsluskrár á textaformi þegar þær eru opnaðar" á "Spyrja í hvert " +"skipti", og smelltu síðan á "Í lagi"." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "" +"* Hægt er að ræsa Tor-vafrann af skipanalínu með því að keyra eftirfarandi " +"skipun úr möppu Tor-vafrans:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "./start-tor-browser.desktop" +msgstr "./start-tor-browser.desktop" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" +"* BitTorrent er dæmi um hugbúnað þar sem umferð er [ekki nafnlaus í gegnum " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "Eftirlit, ritskoðun og njósnir er útbreiddar hættur á internetinu." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "STYRKJA NÚNA" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Gefðu í dag - og Mozilla mun jafna framlag þitt." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Sæktu Tor-vafrann"
@@ -2445,13 +2275,13 @@ msgstr "" "sé eitt markmiðanna að stuðla að bættum almennum og vísindalegum skilningi á" " þessum málum."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Styrkja"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Styrkja núna"
@@ -2478,7 +2308,7 @@ msgstr "" "Athugasemdir varðandi vörumerki, höfundarrétt, og reglur fyrir notkun " "utanaðkomandi aðila er hægt að skoða í %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Valmynd"
@@ -2486,7 +2316,114 @@ msgstr "Valmynd" msgid "Search" msgstr "Leita"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Eftirfarandi skýringamynd sýnir hvaða upplýsingar eru sýnilegar milliliðum " +"með og án Tor-vafrans með HTTPS-dulritun:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "www.vefur.is" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Vefsvæðið sem verið er að skoða." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "notandi / lykilorð" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Notandanafn og lykilorð sem notuð eru við auðkenningu." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "gögn" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Gögn sem verið er að senda." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "staður" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Netstaðsetning tölvunnar sem notuð er til að heimsækja vefsvæðið (opinbert " +"IP-vistfang)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Hvort verið er að nota Tor eða ekki." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Verðu þig fyrir eftirliti og njósnum. Farðu framhjá ritskoðun." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Notendahandbók Tor-vafrans"
@@ -2494,18 +2431,18 @@ msgstr "Notendahandbók Tor-vafrans" msgid "Topics" msgstr "Umfjöllunarefni"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "Þeir sem unnið hafa þessa síðu:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "Breyta þessari síðu"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "Senda inn umsögn"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Varanlegur tengill" diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index a341f4147..1784a8b7c 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -1,22 +1,24 @@ # Translators: -# Emanuele Trotta etrotta@grupposintesi.it, 2018 # francesco ercolani erco99@live.it, 2019 # Lorenzo Mazza lor.mazza81@outlook.com, 2019 # Giandomenico Lombardi transifex.com@l1t.it, 2019 # Davide Sant spuuu@outlook.it, 2019 # Gabriele gabboxl0@gmail.com, 2019 -# erinm, 2019 # fabio carletti fabiocarlettiryuw@gmail.com, 2019 # Random_R, 2019 +# mattia_b89 mattia.b89@gmail.com, 2019 +# erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 +# Hiro 7 hiro@torproject.org, 2019 +# Fabio Ottone, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: Fabio Ottone, 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -207,8 +209,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### COME FUNZIONA TOR" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -296,26 +298,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### MIRROR" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Se non riesci a scaricare Tor Browser dal sito web ufficiale di Tor Project," -" puoi provare a scaricarlo da uno dei nostri mirror ufficiali, tramite " -"[EFF](https://tor.eff.org) o [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -330,8 +328,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### USARE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -363,24 +361,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### USARE GETTOR VIA TWITTER:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"Per ottenere i link per scaricare il browser TOR in inglese per macOS, invia" -" un messaggio a @get_tor contenente il testo "osx en" ( non è necessario " -"seguire l'account)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### USARE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -392,6 +374,123 @@ msgstr "" " un messaggio a gettor@torproject.org con le parole "linux zh" " "all'interno."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -406,18 +505,20 @@ msgstr "Come usare il browser Tor per la prima volta" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Quando avvierete il browser Tor per la prima volta, verrà visualizzata la " -"finestra Impostazioni rete Tor. Questa vi offrirà l'opzione di connettervi " -"direttamente alla rete Tor o di configurare il browser in base al vostro " -"tipo di connessione."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### CONNETTERE" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -430,27 +531,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." -msgstr "" -"In molti case, scegliere "Connesso" ti permetterà di sapere se sei " -"connesso alla rete Tor o se hai bisogno di ulteriori configurazioni. Una " -"volta clikkato nella barra di stato apparirà la connessione di tor in " -"progressione. Se avete una connessione veloce, ma se ad un certo punto si " -"blocca, vedere [RisoluzioneProblemi](/risoluzione dei problemi) pagina per " -"aiutarvi a risolvere i problemi." +"network without any further configuration." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### CONFIGURARE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -507,273 +611,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "ponti" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"La maggior parte dei Pluggable transports, come obfs3 e ofsf4, si basano su " -"dei "ponti" relay." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"I più [utilizzabili trasporti](/trasporti) come obfs3 e obfs4, usano " -""ponti" ripetitori. Come ordinari tor ripetitori, i ponti sono messi a " -"disposizione da volontari; a differenza dei comuni ripetitori non sono " -"elencati pubblicamente, quindi un avversario non può identificarli " -"facilmente. Usa il metono bridge in combinazione con trasporti utilizzabili " -"per aiutarti a usare tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Altri pluggable transport, come meek, usano differenti sistemi anti-censura " -"che non fanno affidamento su ponti. Non avrete bisogno di utilizzare " -"indirizzi di ponti per utilizzare questi pluggable transport." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### OTTENERE GLI INDIRIZZI DEI PONTI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Siccome gli indirizzi dei ponti non sono pubblici, dovrai richiederli tu " -"stesso. Hai due opzioni:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* Visitare https://bridges.torproject.org/ e seguire le istruzioni" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Inviare un'email a bridges@torproject.org da un indirizzo email Gmail, " -"Yahoo o Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### INSERIRE GLI INDIRIZZI DEI PONTI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Una volta che hai ottenuto degli indirizzi dei ponti, dovrai inserirli nel " -"Launcher Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Se stai avviando Tor Browser per la prima volta, clicca 'Configura' per " -"aprire la finestra Impostazioni di rete Tor. Altrimenti, clicca il pulsante " -"Tor a sinistra della barra URL, poi seleziona 'Impostazioni di rete Tor...' " -"per accedere a queste opzioni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"Nella finestra Impostazioni di rete di Tor, seleziona "Tor è censurato nel " -"mio paese". Quindi, seleziona "Fornisci un ponte che conosco" e inserisci" -" ciascun indirizzo del ponte su una linea separata." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "elusione"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Clicca “OK” per salvare le impostazioni. Usare i ponti potrebbe rallentare " -"la connessione rispetto all'uso dei normali relay Tor." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Cosa fare se il network Tor è bloccato"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Se la connessione non va a buon fine, il ponte che hai ricevuto potrebbe " -"essere disattivato. Utilizza uno dei metodi qui sopra per ottenere più ponti" -" e riprova." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "Trasporti inseribili"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"I Pluggable transports sono degli strumenti utilizzati dal browser Tor per " -"nascondere il traffico inviato."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"I Pluggable transports sono degli strumenti utilizzati dal browser Tor per " -"nascondere il traffico inviato. Questo può risultare utile nelle situazioni " -"in cui il fornitore di servizi internet o un'altra autorità stiano " -"attivamente bloccando le connessioni alla rete Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "#####Tipi di trasporto disponibili"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"Al momento, ci sono cinque pluggable transport disponibili, ma altri sono in" -" fase di sviluppo."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 rende casuale il traffico Tor come obfs3, inoltre riesce a prevenire " -"il ritrovamento dei ponti attraverso l'internet scanning. I ponti obfs4 sono" -" piu' difficili da bloccare rispetto ai ponti obfs3."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (cifratura format-transforming) nasconde il traffico Tor e lo fa passare" -" come del normale traffico web (HTTP)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"I trasporti meek fanno sembrare che tu stia navigando in un sito famoso " -"invece di utilizzare Tor. Meek-amazon fa sembrare che stai usando gli Amazon" -" Web Services; meek-azure fa sembrare che tu stia visitando un sito " -"Microsoft; meek-google fa sembrare che tu stia utilizzando la ricerca di " -"Google." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -781,182 +722,235 @@ msgstr "" "Snowflake è un miglioramento di Flashproxy. Invia il traffico attraverso " "WebRTC, un protocollo peer-to-peer con NAT integrata."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### Usare trasporti disponibili" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Per usare un pluggable transport, clicca l'icona a forma di cipolla a " -"sinistra della barra degli URL, o clicca 'Configura' quando avvii Tor " -"Browser per la prima volta." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Poi, seleziona 'Impostazioni di rete Tor' dal menu a tendina." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"Nella finestra che appare, seleziona 'Tor viene censurato nel mio Paese,' " -"poi clicca 'Seleziona un bridge integrato.'"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "" -"Dal menu a tendina, seleziona il pluggable transport che vorresti usare." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Una volta selezionato il pluggable transport che vuoi usare, clicca 'OK' per" -" salvare le impostazioni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "elusione" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Cosa fare se il network Tor è bloccato"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"Accesso diretto alla rete Tor potrebbe essere bloccato al vostro service " -"provider o da un governo. Tor Browser include strumenti per eludere questi " -"blocchi. Questi strumenti sono chiamati "trasporti disponibili". Vedere la" -" pagina [Disponibili Transporti](/en-US/transporti) per maggiori " -"informazioni sui tipi di trasporti disponibili."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr "" -"Tor Browser attualmente ha quattro opzioni di pluggable transport tra cui " -"scegliere."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" -"Per usare i pluggable transport, clicca 'Configura' nella finestra di avvio " -"di Tor che appare quando esegui per la prima volta Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"Puoi anche configurare i pluggable transport mentre Tor Browser è attivo " -"cliccando l'icona a forma di cipolla alla sinistra della barra degli " -"indirizzi, poi seleziona 'Impostazioni di rete Tor'."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"Seleziona 'Tor viene censurato nel mio Paese', poi clicca 'Seleziona un " -"bridge integrato.' Clicca nel menu a tendina e seleziona il pluggable " -"transport che vorresti usare."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Clicca 'OK' per salvare le impostazioni." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "ponti"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### Quale tipo di trasporto vorresti usare?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr "" -"Ciascun dei metodi di trasporto utilizzabili nel menù del Tor Launcher " -"lavorano in diverse modalità (per più dettagli, vedi il [trasporti " -"inseribili](/en-US/trasporti)pagina),e le loro effettive dipendenze per il " -"tuo caso personale di evadere i blocchi."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr "" -"Se tu stai provando a circoscrivere una connessione bloccata per la prima " -"volta, potresti provare differenti trasporti: obfs4, fte e meek-azure."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Altri pluggable transport, come meek, usano differenti sistemi anti-censura " +"che non fanno affidamento su ponti. Non avrete bisogno di utilizzare " +"indirizzi di ponti per utilizzare questi pluggable transport." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "* Visitare https://bridges.torproject.org/ e seguire le istruzioni" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Una volta che hai ottenuto degli indirizzi dei ponti, dovrai inserirli nel " +"Launcher Tor." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" -"Se vorrai provare tutte queste soluzioni, e nessuna di queste ti ha permesso di connetterti, potresti provare un entrata diretta manuale. Leggi il\n" -"[pontediretto](/en-US/pontediretto/) sezione per imparare cosa sono i ponti diretti e come ottenerli." +"Se la connessione non va a buon fine, il ponte che hai ricevuto potrebbe " +"essere disattivato. Utilizza uno dei metodi qui sopra per ottenere più ponti" +" e riprova."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -1004,8 +998,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### la barra degli URL" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1038,8 +1032,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1071,8 +1067,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### accedere a Tor" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1142,8 +1138,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### cambiare identità e circuito" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1154,15 +1150,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"Tor Browser offre le opzioni "Nuova identità" e "Nuovo circuito Tor per " -"questo sito", situate nel menu principale (menu hamburger)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### Nuova identità" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1185,8 +1179,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### Nuovo circuito tor per questo sito" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1280,8 +1281,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### Come accedere a un servizio onion " +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1312,8 +1313,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### risoluzione problemi" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1341,11 +1342,8 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" -"Tu puoi assicurarti di poter accedere agli onion servizi connettendoti al " -"motore di ricerca chde non ti traccia [DuckDuckGo's Onion " -"Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) "
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -1375,372 +1373,101 @@ msgstr "" "che la connessione è cifrata se l'indirizzo inizia per "https://" al posto" " di "http://"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "Settaggi di sicurezza"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Configurate il browser Tor per la sicurezza e l'usabilità" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"Questa visualizzazione mostra quali informazioni sono visibili agli " -"intercettatori con e senza la cifratura del Browser Tor e HTTPS:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +"Di base, Tor Browser protegge la tua sicurezza criptando i dati prodotti dal" +" browser. "
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"* Cliccate sul pulsante "Tor" per vedere quali dati sono visibili ad un " -"osservatore quando state utilizzando la rete Tor. Il bottone diventerà verde" -" quando Tor è attivato." +"Tu puoi aumentare ulteriormente la tua sicurezza scegliendo di disabilitare " +"alcune funzionalità web che possono essere utilizzate per intaccare la tua " +"sicurezza e anonimità."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* Cliccate sul pulsante "HTTPS" per vedere quali dati sono visibili ad un " -"osservatore quando state usando il protocollo HTTPS. Il pulsante diventerà " -"verde quando HTTPS è attivo." +"Puoi incrementare la sicurezza del Tor Browser tramite il menù settaggi."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* Quando entrambi i pulsanti sono verdi, vengono visualizzati i dati " -"visibili agli osservatori quando si utilizzano entrambi gli strumenti." +"Incrementare la sicurezza del Tor Browser interromperà il corretto " +"funzionamento di alcune pagine Web, pertanto è necessario valutare le " +"esigenze di sicurezza rispetto al grado di usabilità richiesto"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr "" -"* Quando entrambi i pulsanti sono grigi, vengono visualizzati i dati " -"visibili agli osservatori quando non si utilizzano entrambi gli strumenti."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### dati potenzialmente visibili" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." +msgstr "" +"I settaggi di sicurezza possono essere accessibili clickando nell'icona " +"Scudo nella prossima Tor URL barra."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr "" +"A vedere e sistemare i tuo settaggi di sicurezza, clikkare in "Settaggi " +"Avanzati di Sicurezza"bottone nel menù accanto."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Sito.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Il sito sta venendo visitato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "utente / password" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Username a password utilizzate per l'autenticazione." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "dati" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "I dati stanno venendo trasmessi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "posizione" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Posizione di rete del computer utilizzato per visitare il sito Web " -"(l'indirizzo IP pubblico)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Indipendentemente dal fatto che Tor venga utilizzato o meno." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Tab di Sicurezza" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Configurate il browser Tor per la sicurezza e l'usabilità" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Il browser Tor include una "Tab di Sicurezza" che permette di " -"disabilitare alcune caratteristiche web che potrebbero essere utilizzate per" -" attaccare la vostra sicurezza e anonimato. Aumentando il livello di " -"sicurezza del browser Tor alcune pagine potrebbero non funzionare " -"correttamente; per questo motivo dovrete scegliere tra il vostro bisogno di " -"sicurezza e l'usabilità della pagina di cui avete bisogno." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Accesso alla Tab di Sicurezza" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"Il livello di sicurezza si trova nelle "Impostazioni di sicurezza" del " -"pulsante Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Livelli di sicurezza" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Aumentando il livello della Tab di sicurezza verranno disabilitate " -"totalmente o parzialmente alcune caratteristiche del browser per proteggervi" -" contro possibili attacchi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### più sicuro" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" -"*A questo livello video in HTML5 e audio diventeranno avviabili tramite " -"NoScript; tutte le ottimizzazioni relative a JavaScript sono disabilitate; " -"alcune raffigurazioni grafiche potrebbe non essere visualizzate " -"correttamente; alcuni effettigrafici sui font sono disabilitati; alcuni tipi" -" di immagini sono disabilitati; Javascript è disabilitato di base in tutti i" -" siti; più video e audio sono disabilitati; e alcuni font e icone non " -"potranno essere visualizzabili correttamente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### sicuro" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" -"*A questo livello video in HTML5 e audio diventeranno avviabili tramite " -"NoScript; tutte le ottimizzazioni relative a JavaScript sono disabilitate; " -"alcune raffigurazioni grafiche potrebbe non essere visualizzate " -"correttamente; alcuni effettigrafici sui font sono disabilitati; alcuni tipi" -" di immagini sono disabilitati; Javascript è disabilitato di base in tutti i" -" siti non [https](/sicure-connessioni) siti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Standard" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" -"* A questo livello, tutte le funzioni del programma di navigazione sono " -"abilitate. Questa è la scelta più utilizzata." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "Settaggi di sicurezza" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Di base, Tor Browser protegge la tua sicurezza criptando i dati prodotti dal" -" browser. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Tu puoi aumentare ulteriormente la tua sicurezza scegliendo di disabilitare " -"alcune funzionalità web che possono essere utilizzate per intaccare la tua " -"sicurezza e anonimità." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" -"Puoi incrementare la sicurezza del Tor Browser tramite il menù settaggi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Incrementare la sicurezza del Tor Browser interromperà il corretto " -"funzionamento di alcune pagine Web, pertanto è necessario valutare le " -"esigenze di sicurezza rispetto al grado di usabilità richiesto" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### accedere ai settaggi di sicurezza" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"I settaggi di sicurezza possono essere accessibili clickando nell'icona " -"Scudo nella prossima Tor URL barra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"A vedere e sistemare i tuo settaggi di sicurezza, clikkare in "Settaggi " -"Avanzati di Sicurezza"bottone nel menù accanto." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### Livelli Sicurezza" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"Incrementare il Livello di Sicurezza nei settaggi di sicurezza del Tor " -"Browser potrebbe disabilitare parzialmente disabilitare alcune funzionalità " -"di protezione del browser da possibili attacchi." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"Incrementare il Livello di Sicurezza nei settaggi di sicurezza del Tor " +"Browser potrebbe disabilitare parzialmente disabilitare alcune funzionalità " +"di protezione del browser da possibili attacchi."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1762,12 +1489,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### Standard" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" "*A questo livello, tutto Tor Browser e le applicazioniWeb sono abilitate. "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "###### sicuro" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1789,6 +1526,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### più sicuro" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1848,8 +1590,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### AGGIORNARE AUTOMATICAMENTE TOR BROWSER" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1859,44 +1601,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Per aggiornare il browser Tor basta cliccare sull'icona Torbutton e " -"selezionare la voce "Controlla aggiornamenti browser Tor"."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Quando Tor Browser ha finito di controllare gli aggiornamenti, clicca sul " -"pulsante "Aggiorna"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Attendi che gli aggiornamenti vengano scaricati ed installati, poi riavvia " -"Tor Browser. Ora saprai se hai l'ultima versione."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### AGGIORNARE MANUALMENTE TOR BROWSER" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1926,135 +1650,6 @@ msgstr "" "Visitate https://www.torproject.org/download/ e scaricate una copia " "dell'ultima versione del browser Tor, quindi installatela come prima."
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "PLUGIN, ADD-ON E JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "Come il browser Tor gestisce add-ons, plugins e JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH PLAYER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"I siti Web di video, come Vimeo, utilizzano il plug-in di Flash Player per " -"visualizzare i contenuti video. Sfortunatamente, questo software funziona " -"indipendentemente dal Browser Tor e potrebbe non rispettare la " -"configurazione del proxy del Browser. Per questo motivo può rivelare la " -"Vostra posizione reale e l'indirizzo IP agli operatori del sito web o ad un " -"osservatore esterno. Per ovviare a ciò Flash è disabilitato di default nel " -"Browser Tor e l'attivazione non è consigliata." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Alcuni siti web (ad esempio Youtube) offrono alternative per la " -"visualizzazione dei video che non utilizzano Flash. Questi metodi potrebbero" -" essere compatibili col browser Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript è un linguaggio di programmazione utilizzato dai siti Web per " -"offrire elementi interattivi quali video, animazioni, audio e timeline. " -"Sfortunatamente, JavaScript può anche attivare attacchi alla sicurezza del " -"browser, che potrebbero portare alla perdita dell'anonimato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" -"Tor Browser include un componente aggiuntivo chiamato NoScript, accessibile " -"tramite l'icona "S" in alto a destra della finestra. NoScript ti permette " -"di controllare JavaScript (e altri script) che gira su singole pagine web, o" -" di bloccarlo completamente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"Gli utenti che richiedono un alto livello di sicurezza durante la " -"navigazione dovrebbero impostare il [Livello di sicurezza](/it/security-" -"slider) di Tor Browser a “Sicuro” (che disattiva JavaScript per i siti non-" -"HTTPS) o "Molto sicuro" (che lo fa per tutti i siti). Tuttavia, " -"disattivando JavaScript alcuni siti potrebbero avere problemi di " -"visualizzazione, per cui le impostazioni predefinite di Tor Browser " -"permettono a tutti i siti di eseguire script in modalità "Standard"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### ADD-ON DEL BROWSER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"Il browser Tor è basato su Firefox, questo permette di utilizzare add-ons e " -"temi compatibili con Firefox anche nel browser Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"Tuttavia, gli unici componenti aggiuntivi che sono stati testati per " -"l'utilizzo con il browser Tor sono quelli inclusi di default. " -"L'installazione di qualsiasi altro componente aggiuntivo del browser Tor " -"potrebbe interrompere la funzionalità dello stesso o causare problemi più " -"seri che influiscono sulla privacy e sulla sicurezza. È fortemente " -"sconsigliato installare ulteriori componenti aggiuntivi; Tor Project non " -"offrirà supporto per queste configurazioni." - #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" @@ -2078,8 +1673,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### SOLUZIONI RAPIDE" +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2137,8 +1732,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### LA TUA CONNESSIONE VIENE CENSURATA?" +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2153,8 +1748,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### PROBLEMI CONOSCIUTI" +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2167,107 +1762,126 @@ msgstr "" "ancora risolti. Per favore controlla la pagina [Problemi conosciuti](/it" "//known-issues) per vedere se il problema che riscontri è già elencato là."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "PROBLEMI CONOSCIUTI" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" +msgstr "PLUGIN, ADD-ON E JAVASCRIPT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" +msgstr "Come il browser Tor gestisce add-ons, plugins e JavaScript" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr "" -"* Per funzionare correttamente Tor ha bisogno che l'ora (ed il fuso orario) " -"del sistema su cui viene eseguito siano corretti."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" -"* I seguenti programmi firewall possono interferire con Tor, per questo " -"motivo potrebbe essere necessario disabilitarli temporaneamente:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" +"I siti Web di video, come Vimeo, utilizzano il plug-in di Flash Player per " +"visualizzare i contenuti video. Sfortunatamente, questo software funziona " +"indipendentemente dal Browser Tor e potrebbe non rispettare la " +"configurazione del proxy del Browser. Per questo motivo può rivelare la " +"Vostra posizione reale e l'indirizzo IP agli operatori del sito web o ad un " +"osservatore esterno. Per ovviare a ciò Flash è disabilitato di default nel " +"Browser Tor e l'attivazione non è consigliata."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus per Mac" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." +msgstr "" +"Alcuni siti web (ad esempio Youtube) offrono alternative per la " +"visualizzazione dei video che non utilizzano Flash. Questi metodi potrebbero" +" essere compatibili col browser Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" -"* Filmati che richiedono Adobe Flash non sono disponibili, Flash è " -"disabilitato per motivi di sicurezza." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* tor non può cambiare un ponte se un proxy è configurato." +"JavaScript è un linguaggio di programmazione utilizzato dai siti Web per " +"offrire elementi interattivi quali video, animazioni, audio e timeline. " +"Sfortunatamente, JavaScript può anche attivare attacchi alla sicurezza del " +"browser, che potrebbero portare alla perdita dell'anonimato."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"* Il pacchetto del browser Tor è datato 1 gennaio 2000 00:00:00 UTC. Questo " -"per garantire che ogni build del software sia esattamente riproducibile."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode." +msgstr "" +"Gli utenti che richiedono un alto livello di sicurezza durante la " +"navigazione dovrebbero impostare il [Livello di sicurezza](/it/security-" +"slider) di Tor Browser a “Sicuro” (che disattiva JavaScript per i siti non-" +"HTTPS) o "Molto sicuro" (che lo fa per tutti i siti). Tuttavia, " +"disattivando JavaScript alcuni siti potrebbero avere problemi di " +"visualizzazione, per cui le impostazioni predefinite di Tor Browser " +"permettono a tutti i siti di eseguire script in modalità "Standard"." + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr "" -"* Per eseguire il Browser Tor su Ubuntu l'utente deve eseguire uno script " -"mediante shell. Aprite "files" (il file manager di Unity), aprite " -"Preferenze → Scheda Comportamento → Imposta "Esegui file di testo " -"eseguibili quando sono aperti" su "Chiedi ogni volta", quindi fai clic su" -" OK."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"* il browser Tor può essere lanciato anche dalla riga di comando eseguendo " -"il seguente comando all'interno della cartella del Browser Tor:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" +"Il browser Tor è basato su Firefox, questo permette di utilizzare add-ons e " +"temi compatibili con Firefox anche nel browser Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" -"* BitTorrent nello specifico [non è reso anonimo tramite " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"Tuttavia, gli unici componenti aggiuntivi che sono stati testati per " +"l'utilizzo con il browser Tor sono quelli inclusi di default. " +"L'installazione di qualsiasi altro componente aggiuntivo del browser Tor " +"potrebbe interrompere la funzionalità dello stesso o causare problemi più " +"seri che influiscono sulla privacy e sulla sicurezza. È fortemente " +"sconsigliato installare ulteriori componenti aggiuntivi; Tor Project non " +"offrirà supporto per queste configurazioni."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) @@ -2416,9 +2030,229 @@ msgstr "" "* Ricorda che la funzione standard di "Disinstallazione" del tuo sistema " "operativo non viene utilizzata."
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "PROBLEMI CONOSCIUTI" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "" +"* Per funzionare correttamente Tor ha bisogno che l'ora (ed il fuso orario) " +"del sistema su cui viene eseguito siano corretti." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "" +"* I seguenti programmi firewall possono interferire con Tor, per questo " +"motivo potrebbe essere necessario disabilitarli temporaneamente:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Webroot SecureAnywhere" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Sophos Antivirus per Mac" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Microsoft Security Essentials" +msgstr "* Microsoft Security Essentials" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "" +"* Filmati che richiedono Adobe Flash non sono disponibili, Flash è " +"disabilitato per motivi di sicurezza." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "* tor non può cambiare un ponte se un proxy è configurato." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "" +"* Il pacchetto del browser Tor è datato 1 gennaio 2000 00:00:00 UTC. Questo " +"per garantire che ogni build del software sia esattamente riproducibile." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." +msgstr "" +"* Per eseguire il Browser Tor su Ubuntu l'utente deve eseguire uno script " +"mediante shell. Aprite "files" (il file manager di Unity), aprite " +"Preferenze → Scheda Comportamento → Imposta "Esegui file di testo " +"eseguibili quando sono aperti" su "Chiedi ogni volta", quindi fai clic su" +" OK." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "" +"* il browser Tor può essere lanciato anche dalla riga di comando eseguendo " +"il seguente comando all'interno della cartella del Browser Tor:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "./start-tor-browser.desktop" +msgstr "./start-tor-browser.desktop" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" +"* BitTorrent nello specifico [non è reso anonimo tramite " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "Tracciamento, sorveglianza e censura sono ampiamente diffuse in rete." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "RIPRENDI POSSESSO DI INTERNET CON TOR" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "DONA ORA" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Dai oggi, e Mozilla ricambierà la tua donazione." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Scarica Tor Browser"
@@ -2446,13 +2280,13 @@ msgstr "" "privacy, favorendone l'ampia disponibilità ed utilizzo e promuovendone la " "comprensione scientifica e popolare."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Dona"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Dona Adesso"
@@ -2477,7 +2311,7 @@ msgstr "" "Marchio registrato, avvertenze sul copyright e regole per l'utilizzo da " "terzi possono essere trovati nel nostro %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -2485,7 +2319,124 @@ msgstr "Menu" msgid "Search" msgstr "Cerca"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Questa visualizzazione mostra quali informazioni sono visibili agli " +"intercettatori con e senza la cifratura del Browser Tor e HTTPS:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Cliccate sul pulsante "Tor" per vedere quali dati sono visibili ad un " +"osservatore quando state utilizzando la rete Tor. Il bottone diventerà verde" +" quando Tor è attivato" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Cliccate sul pulsante "HTTPS" per vedere quali dati sono visibili ad un " +"osservatore quando state usando il protocollo HTTPS. Il pulsante diventerà " +"verde quando HTTPS è attivo" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Quando entrambi i pulsanti sono verdi, vengono visualizzati i dati visibili " +"agli osservatori quando si utilizzano entrambi gli strumenti." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Quando entrambi i pulsanti sono grigi, vengono visualizzati i dati visibili " +"agli osservatori quando non si utilizzano entrambi gli strumenti." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Sito.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Il sito sta venendo visitato." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "utente / password" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Username a password utilizzate per l'autenticazione." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "dati" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "I dati stanno venendo trasmessi." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "posizione" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Posizione di rete del computer utilizzato per visitare il sito Web " +"(l'indirizzo IP pubblico)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Indipendentemente dal fatto che Tor venga utilizzato o meno." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Difenditi contro tracciamento e sorveglianza. Evita la censura." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Project | Manuale Browser Tor"
@@ -2493,18 +2444,18 @@ msgstr "Tor Project | Manuale Browser Tor" msgid "Topics" msgstr "Argomenti"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "Contributori a questa pagina:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "Modifica questa pagina"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "Esprimi un Feedback"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Link permanente" diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po index 3c5508b61..0d8129f5f 100644 --- a/contents+ja.po +++ b/contents+ja.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Translators: # Tokumei Nanashi, 2019 -# 323484, 2019 # ue zaeco, 2019 -# Emma Peel, 2019 # erinm, 2019 +# Emma Peel, 2019 +# 323484, 2019 # h345u37g3 h345u37g3, 2019 +# 石上敬祐 k.130.email@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: h345u37g3 h345u37g3, 2019\n" +"Last-Translator: 石上敬祐 k.130.email@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -196,8 +197,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "#####Torの仕組み" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -276,25 +277,22 @@ msgstr "この場合、以下に示す代替のダウンロード手段を利用
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "#####ミラー" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Tor公式WebサイトからTor " -"Browserをダウンロードできない場合は、代わりに公式ミラーの[EFF](https://tor.eff.org)%E3%81%BE%E3%81%9F%E3%81%AF%5BCalyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)%E3%81%8B%E3%82%89%E3%83%80%E3%82%A6%E3%83%B3..."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -308,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -337,23 +335,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "######TwitterでGetTorを使用する:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"ダウンロードできるリンクを取得するには、macOSの英語版のTor Browserの場合、メッセージに「osx " -"en」と書いて、@get_torに直接送信してください。(アカウントをフォローする必要はありません)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "######Jabber/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.)でGetTorを使用する:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -364,6 +347,123 @@ msgstr "" "Linux版の中国語のTor Browserをダウンロードできるリンクを取得するには、「linux " "zh」というメッセージをgettor@torproject.orgに送信します。"
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -378,15 +478,19 @@ msgstr "Tor Browser をはじめて使う方法を学ぶ" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Tor Browserを初めて実行すると、Tor Network設定のウィンドウが表示されます。 これでは、Tor " -"Networkに直接接続するか別の方法を使うか設定することができます。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -400,21 +504,30 @@ msgstr "" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr ""
@@ -457,373 +570,335 @@ msgstr "" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Tor ネットワークがブロックされている時には"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Tor ネットワークがブロックされている時には" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgid "" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgid "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -858,7 +933,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -882,7 +957,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -906,7 +983,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -955,7 +1032,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -967,12 +1044,12 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -988,7 +1065,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1060,7 +1144,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1083,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1106,7 +1190,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1130,347 +1214,131 @@ msgid "" "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "次の視覚化した情報は、Tor BrowserとHTTPS暗号化の有無にかかわらず、盗聴者に見える情報を示しています。" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "このサイトは訪問中です。" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "認証のためのユーザ名とパスワード" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "データ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "送信中のデータ。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "場所" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "Webサイトにアクセスするために使用されるコンピューターのネットワークの場所(パブリックIPアドレス)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Torが使用されているか。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### セキュリティレベル" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* This level disables website features that are often dangerous. This may " +"cause some sites to lose functionality." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* This level disables website features that are often dangerous. This may " -"cause some sites to lose functionality." +"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/security-settings) sites; some " +"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " +"click-to-play." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/security-settings) sites; some " -"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " -"click-to-play." +msgid "###### Safest" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1527,7 +1395,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1538,40 +1406,25 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Tor Browser のアップデートを促されたら、Torbutton アイコンをクリックし、「Tor Browser " -"のアップデートを確認する」を選択します。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." -msgstr "Tor Browser がアップデートの確認を完了したら、「アップデート」ボタンをクリックします。"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"アップデートのダウンロードおよびインストールが完了するまで待ち、Tor Browser を再起動します。これで最新バージョンに更新されました。"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1595,6 +1448,105 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Tor Browser が正しく動作しない時には" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Tor Browser を起動してすぐに、またもしはじめての使用であれば「接続」ボタンをクリックしてすぐに Tor Browser " +"を利用してのウェブブラウジングを始められるはずです。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "Tor Browser がネットワークに接続できない場合、簡単な解決策があるかもしれません。以下をそれぞれお試しください。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* 別の Tor Browser が実行中でないことを確認します。Tor Browser " +"が実行されているかよくわからない場合は、コンピューターを再起動してください。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* インストールしているアンチウイルスプログラムが Tor " +"の実行を妨げていないことを確認します。どのようにすればよいかわからない場合、アンチウイルスソフトウェアのドキュメンテーションを参照してください。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* ファイアウォールを一時的に無効化します。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Tor Browser を削除して再インストールします。アップデートする場合、以前の Tor Browser " +"のファイルを上書きするだけではなく、あらかじめファイルをすべて削除してください。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1607,7 +1559,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1631,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1646,19 +1598,15 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Users who require a high degree of security in their web browsing should set" " Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " @@ -1670,7 +1618,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1690,103 +1638,129 @@ msgid "" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Tor Browser が正しく動作しない時には" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Tor Browser をシステムから取り除くには" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Tor Browser のシステムからの削除は簡単です。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Tor Browser フォルダーを削除します。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* ごみ箱を空にします。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr "" -"Tor Browser を起動してすぐに、またもしはじめての使用であれば「接続」ボタンをクリックしてすぐに Tor Browser " -"を利用してのウェブブラウジングを始められるはずです。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" -msgstr "Tor Browser がネットワークに接続できない場合、簡単な解決策があるかもしれません。以下をそれぞれお試しください。" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* 別の Tor Browser が実行中でないことを確認します。Tor Browser " -"が実行されているかよくわからない場合は、コンピューターを再起動してください。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* インストールしているアンチウイルスプログラムが Tor " -"の実行を妨げていないことを確認します。どのようにすればよいかわからない場合、アンチウイルスソフトウェアのドキュメンテーションを参照してください。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* ファイアウォールを一時的に無効化します。" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* Tor Browser を削除して再インストールします。アップデートする場合、以前の Tor Browser " -"のファイルを上書きするだけではなく、あらかじめファイルをすべて削除してください。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -1874,134 +1848,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Tor Browser をシステムから取り除くには" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Tor Browser のシステムからの削除は簡単です。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Tor Browser フォルダーを削除します。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* ごみ箱を空にします。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." -msgstr "" +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "トラッキング、監視、検閲はネット上で広く行われています。" + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "インターネットをTorと共に取り戻そう" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "寄付する" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "寄付をお願いします。Mozillaはあなたの寄付に裏切りません。"
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Tor Browser をダウンロード"
@@ -2024,13 +1991,13 @@ msgid "" msgstr "" "フリー・オープンソースの匿名性技術・プライバシー技術の開発と展開によって人権と自由を向上し、その制限されない有効性と利用を支援し、また、人々の正確な理解を促進する。"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "寄付"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "今すぐ寄付"
@@ -2053,7 +2020,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "商標、著作権表示、第三者による使用の規定については %(link_to_faq)s をご覧ください。"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "メニュー"
@@ -2061,7 +2028,114 @@ msgstr "メニュー" msgid "Search" msgstr "検索"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "次の視覚化した情報は、Tor BrowserとHTTPS暗号化の有無にかかわらず、盗聴者に見える情報を示しています。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"「Tor」ボタンをクリックして、Torを使用している際に監視者に表示されるデータを確認できます。 " +"ボタンが緑色に変わり、Torがオンになったことを示します。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"「HTTPS」ボタンをクリックして、HTTPSを使用しているときにオブザーバーに表示されるデータを確認します。 " +"ボタンが緑色に変わり、HTTPSがオンになっていることを示します。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "両方のボタンが緑色の場合、両方のツールを使用しているときに監視者が取得できるデータを確認できます。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "両方のボタンが灰色の場合、どちらのツールも使用していないときに監視者が取得できるデータを確認できます。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "潜在的に取得される恐れがあるデータ" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "このサイトは訪問中です。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "認証のためのユーザ名とパスワード" + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "データ" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "送信中のデータ。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "場所" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "Webサイトにアクセスするために使用されるコンピューターのネットワークの場所(パブリックIPアドレス)。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Torが使用されているか。" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "追跡と監視から身を守る。検閲を回避する。" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr ""
@@ -2069,18 +2143,18 @@ msgstr "" msgid "Topics" msgstr "話題"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "このページの貢献者:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "このページを編集"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "フィードバックを提案"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "固定リンク" diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index fde95ee5a..1f681d315 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: Georgianization, 2019\n" "Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)%5Cn" @@ -202,8 +202,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### როგორ მუშაობს TOR" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -290,26 +290,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### ბმულის ასლები" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"თუ ვერ ახერხებთ Tor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვას Tor-პროექტის მთავარი საიტიდან, " -"სანაცვლოდ შეგიძლიათ გამოიყენოთ ბმულის ოფიციალური ასლები, ან " -"[EFF](https://tor.eff.org), ან [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -324,8 +320,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### GETTOR-ის გამოყენება ელფოსტით:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -357,24 +353,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### GETTOR-ის გამოყენება TWITTER-ით:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"Tor-ბრაუზერის ინგლისური ვერსიის ბმულების მისაღებად macOS-ისთვის, გაგზავნეთ " -"პირდაპირი შეტყობინება @get_tor-ზე სიტყვებით "osx en" (ანგარიშის გამოწერა " -"არაა სავალდებულო)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### GETTOR-ის გამოყენება JABBER/XMPP-ით (JITSI, COYIM, და ა.შ.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -385,6 +365,123 @@ msgstr "" "Tor-ბრაუზერის ჩინური ვერსიის ბმულების მისაღებად Linux-ისთვის, გაგზავნეთ " "შეტყობინება gettor@torproject.org სიტყვებით "linux zh"."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -399,17 +496,20 @@ msgstr "იხილეთ, თუ როგორ უნდა გამოი #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერის პირველად გაშვებისას, თქვენ იხილავთ Tor-ქსელის პარამეტრების " -"ფანჯარას. იგი გთავაზობთ აირჩიოთ პირდაპირი კავშირი Tor-ქსელთან ან გამართოთ " -"Tor-ბრაუზერი თქვენი ქსელისთვის."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### დაკავშირება" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -422,27 +522,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." -msgstr "" -"უმეტეს შემთხვევაში, „დაკავშირებაზე“ დაჭერა, საკმარისია Tor-ქსელთან " -"მისაერთებლად დამატებითი გამართვის გარეშე. როდესაც დააწკაპებთ, გამოჩნდება " -"მდგომარეობის ზოლი, სადაც ნაჩვენები იქნება Tor-თან კავშირის მიმდინარეობა. თუ " -"შედარებით სწრაფი ინტერნეტი გაქვთ და ზოლის შევსება გაიჭედება ერთ ადგილზე, " -"იხილეთ [გაუმართაობის აღმოფხვრის](/troubleshooting) გვერდი, დახმარების " -"მისაღებად ხარვეზის გამოსწორებისთვის." +"network without any further configuration." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### გამართვა" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -500,277 +603,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "ხიდები" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"მისაერთებელი გადამყვანების დიდი ნაწილი, მათ შორის obfs3 და obfs4, ეფუძნება " -"„ხიდურ“ გადამცემებს." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"[მისაერთებელი გადამყვანების](/transports) დიდი ნაწილი, მათ შორის obfs3 და " -"obfs4, ეფუძნება „ხიდურ“ გადამცემებს. ჩვეულებრივი Tor-გადამცემების მსგავსად," -" გადამცემი ხიდებიც მოხალისეების მიერაა უზრუნველყოფილი; თუმცა, განსხვავებით " -"ჩვეულებრივი გადამცემებისა, ისინი არაა საჯაროდ აღნუსხული, ასე რომ, " -"მოწინააღმდეგეები მარტივად ვერ მოახერხებენ მათ აღმოჩენას. ასეთი გადამცემების " -"გამოყენება მისაერთებელ გადამყვანებთან ერთად, გამოსადეგია Tor-ით სარგებლობის " -"შესანიღბად." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"სხვა მისაერთებელი გადამყვანები, როგორიცაა meek, იყენებს ცენზურის ასარიდებელ " -"განსხვავებულ საშუალებებს, რომლებიც არაა დაფუძნებული გადამცემ ხიდებზე. თქვენ " -"არ დაგჭირდებათ ხიდების მისამართების მოპოვება, ამ გადამყვანების " -"გამოსაყენებლად." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### გადამცემი ხიდების მისამართების მიღება" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"ვინაიდან, გადამცემი ხიდები არაა საჯაროდ ხელმისაწვდომი, დაგჭირდებათ მათი " -"მოთხოვნა. გაქვთ ორი არჩევანი:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* ეწვიოთ https://bridges.torproject.org/ საიტს და მიჰყვეთ მითითებებს ან" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* გამოგზავნოთ წერილი მისამართზე bridges@torproject.org Gmail, Yahoo ან " -"Riseup ელფოსტიდან" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### გადამცემი ხიდების მისამართების შეყვანა" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"მას შემდეგ რაც მოიპოვებთ ხიდის მისამართებს, საჭიროა მათი მითითება Tor-ის " -"გამშვებში." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"თუ პირველად უშვებთ Tor-ბრაუზერს, დაწკაპეთ „გამართვას“ Tor-ქსელის " -"პარამეტრების ფანჯრის გასახსნელად. სხვა შემთხვევაში, დაწკაპეთ მისამართების " -"ველის მარცხნივ მდებარე Torbutton-ზე, შემდეგ კი აირჩიეთ „Tor-ქსელის " -"პარამეტრები“... გასამართად." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"Tor-ქსელის პარამეტრების ფანჯარაში, აირჩიეთ „Tor შეზღუდულია ჩემს ქვეყნაში“. " -"შემდეგ კი აირჩიეთ „ნაცნობი გადამცემი ხიდის მითითება“ და შეიყვანეთ თითოეული " -"ხიდის მისამართი, ახალ ხაზზე." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "გვერდის ავლა"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"დაწკაპეთ „კარგი“, პარამეტრების შესანახად. ხიდების გამოყენებამ, შესაძლოა " -"მეტნაკლებად შეანელოს კავშირი, ჩვეულებრივ გადამცემებთან შედარებით." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "რა უნდა მოიმოქმედოთ თუ Tor-ქსელი შეზღუდულია"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"თუ დაკავშირება ვერ მოხერხდა, მოცემული გადამცემი ხიდები შესაძლოა აღარ იყოს " -"მოქმედი. გთხოვთ, ზემოთ აღნიშნული გზების საშუალებით მოითხოვოთ სხვა ხიდების " -"მისამართები და სცადოთ ხელახლა." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "მისაერთებელი გადამყვანები"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"მისაერთებელი გადამყვანები წარმოადგენს ხელსაწყოებს, რომელთა საშუალებითაც " -"Tor-ს შეუძლია მონაცემების შენიღბვა გაგზავნამდე."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"მისაერთებელი გადამყვანები წარმოადგენს ხელსაწყოებს, რომლებითაც Tor-ს შეუძლია " -"მონაცემების მიმოცვლის შენიღბვა. ეს გამოსადეგია იმ შემთხვევებისთვის, როდესაც " -"ინტერნეტ-მომსახურების მომწოდებელი ან სხვა რომელიმე ზემდგომი მუდმივად ცდილობს" -" შეზღუდოს Tor-ქსელთან კავშირი."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### მისაერთებელი გადამყვანის სახეობები" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"ამჟამად ხუთი სახის მისაერთებელი გადამყვანია ხელმისაწვდომი, მაგრამ სხვებიც " -"მუშავდება."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 აძლევს Tor-ით მიმოცვლილ მონაცემებს შემთხვევით სახეს, obfs3-ის " -"მსგავსად, და ამასთან არ აძლევს ცენზორებს საშუალებას მოიძიონ გადამცემი " -"ხიდები, ინტერნეტის დასკანირებით. obfs4 გადამცემი ხიდების აღმოჩენა და " -"შეზღუდვა ნაკლებად მოსალოდნელია, ვიდრე obfs3-ის გადამცემების."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"ფორმატის გარდამქმნელი დაშიფვრა (format-transforming encryption – FTE) " -"ნიღბავს Tor-ით მიმოცვლილ მონაცემებს, ჩვეულებრივი კავშირის (HTTP) სახით." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"meek-გადამყვანები გადაცემულ მონაცემებს აძლევს ისეთ სახეს, თითქოს Tor-ქსელით " -"სარგებლობის ნაცვლად, ცნობილ საიტებს ათვალიერებთ. meek-amazon ყველა კავშირს " -"წარმოაჩენს ისე, თითქოს Amazon-ის ვებმომსახურებებს იყენებთ; meek-azure " -"წარმოაჩენს ისე, თითქოს Microsoft-ის ვებმომსახურებებს უკავშირდებით; ხოლო " -"meek-google წარმოაჩენს ისე, თითქოს Google-ის საძიებოთი სარგებლობთ. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -779,185 +715,237 @@ msgstr "" "მიმოცვლილ მონაცემებს აგზავნის WebRTC-ის გავლით, პირდაპირი კავშირის " "პროტოკოლით, მათ შორის NAT-ის პირობებშიც, შესაბამისი ჩაშენებული საშუალებებით."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### მისაერთებელი გადამყვანების გამოყენება" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"მისაერთებელი გადამყვანით სარგებლობისთვის, დაწკაპეთ მისამართების ზოლის " -"მარცხნივ მდებარე ხახვის ნიშანს ან „გამართვის“ ღილაკს, Tor-ბრაუზერის პირველი " -"გაშვებისას." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "შემდეგ აირჩიეთ „Tor-ქსელის პარამეტრები“ ჩამოსაშლელი მენიუდან." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"გამოსულ ფანჯარაში, მონიშნეთ „Tor შეზღუდულია ჩემს ქვეყანაში“ და შემდეგ " -"დაწკაპეთ „ჩაშენებული გადამცემი ხიდის მითითება“."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"ჩამოსაშლელი მენიუდან აირჩიეთ სასურველი მისაერთებელი გადამყვანი " -"გამოსაყენებლად."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"საჭირო მისაერთებელი გადამყვანის არჩევის შემდგომ, დაწკაპეთ ღილაკზე „კარგი“ " -"პარამეტრების შესანახად." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "გვერდის ავლა" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "რა უნდა მოიმოქმედოთ თუ Tor-ქსელი შეზღუდულია"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr "" -"Tor-ქსელთან პირდაპირი კავშირი ზოგჯერ შეზღუდულია ხოლმე ინტერნეტ-მომსახურების " -"მომწოდებლის ან მთავრობის მიერ. Tor-ბრაუზერს გააჩნია გარკვეული სახის გვერდის " -"ავლის საშუალებები, ამ შეზღუდვების ასარიდებლად. მათ ეწოდება „მისაერთებელი " -"გადამყვანები“. იხილეთ გვერდი [მისაერთებელი გადამყვანები](/transports) " -"დამატებითი ინფორმაციისთვის, თუ რა სახის გადამყვანებია ამჟამად ხელმისაწვდომი."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერს ამჟამად გააჩნია ოთხი სახის მისაერთებელი გადამყვანის არჩევის " -"შესაძლებლობა."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"მისაერთებელი გადამყვანით სარგებლობისთვის, დაწკაპეთ „გამართვის“ ღილაკს, Tor-" -"ბრაუზერის პირველი გაშვებისას გახსნილ ფანჯარაზე."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"მისაერთებელი გადამყვანის გამართვა უკვე გაშვებული Tor-ბრაუზერიდანაც " -"შეგიძლიათ, მისამართების ზოლის მარცხნივ მდებარე ხახვის ნიშანზე დაწკაპებით და " -"„Tor-ქსელის პარამეტრებზე“ გადასვლით."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"მონიშნეთ „Tor შეზღუდულია ჩემს ქვეყანაში“ და შემდეგ დაწკაპეთ „ჩაშენებული " -"გადამცემი ხიდის მითითება“. ჩამოსაშლელი მენიუდან კი აირჩიეთ სასურველი " -"მისაერთებელი გადამყვანი გამოსაყენებლად."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "ხიდები"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "დაწკაპეთ ღილაკზე „კარგი“ პარამეტრების შესანახად." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### რომელი გადამყვანი უნდა გამოვიყენო?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr "" -"Tor-ის გამშვების მენიუში მუშაობს მოცემული თითოეული გადამყვანი, " -"სხვადასხვაგვარად (ვრცლად, იხილეთ [მისაერთებელი გადამყვანების](/transports) " -"შესახებ გვერდი) და მათი შედეგიანობა დამოკიდებულია გვერდის ავლის " -"თავისებურებებზე."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." msgstr "" -"თუ პირველად ცდილობთ შეზღუდული ქსელისთვის გვერდის ავლას, ჯობია მოსინჯოთ " -"სხვადასხვა სახის გადამყვანები: obfs4, fte, და meek-azure."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"სხვა მისაერთებელი გადამყვანები, როგორიცაა meek, იყენებს ცენზურის ასარიდებელ " +"განსხვავებულ საშუალებებს, რომლებიც არაა დაფუძნებული გადამცემ ხიდებზე. თქვენ " +"არ დაგჭირდებათ ხიდების მისამართების მოპოვება, ამ გადამყვანების " +"გამოსაყენებლად." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* ეწვიოთ https://bridges.torproject.org/ საიტს და მიჰყვეთ მითითებებს ან" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"მას შემდეგ რაც მოიპოვებთ ხიდის მისამართებს, საჭიროა მათი მითითება Tor-ის " +"გამშვებში." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" -"თუ ცდით ყველა მათგანს და ვერცერთი ვერ დაგაკავშირებთ ინტერნეტთან, დაგჭირდებათ" -" გადამცემი ხიდის მისამართების ხელით მითითება. წაიკითხეთ [ხიდების](/bridges/)" -" შესახებ განყოფილება და შეიტყვეთ, თუ რას წარმოადგენს ხიდები და როგორ ხდება " -"მათი მოპოვება." +"თუ დაკავშირება ვერ მოხერხდა, მოცემული გადამცემი ხიდები შესაძლოა აღარ იყოს " +"მოქმედი. გთხოვთ, ზემოთ აღნიშნული გზების საშუალებით მოითხოვოთ სხვა ხიდების " +"მისამართები და სცადოთ ხელახლა."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -1004,8 +992,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### მისამართების ველი" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1037,8 +1025,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1071,8 +1061,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### ანგარიშებზე შესვლა TOR-ით" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1140,8 +1130,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### ვინაობისა და წრედების შეცვლა" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1152,15 +1142,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერის შესაძლებლობები „ახალი ვინაობა“ და „ახალი Tor-წრედი ამ " -"საიტისთვის“ მდებარეობს Torbutton-ის მენიუში."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "ახალი ვინაობა" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1182,8 +1170,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### ახალი TOR-წრედი ახალი საიტისთვის" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1278,8 +1273,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### წვდომის მიღება ONION-მომსახურებებთან" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1310,8 +1305,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### ხარვეზების მოგვარება" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1339,11 +1334,8 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" -"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ " -"[DuckDuckGo-ს Onion-მომსახურებასთან](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) " -"დაკავშირების მეშვეობით."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -1373,371 +1365,102 @@ msgstr "" "გადამოწმება შეგიძლიათ მისამართების ველიდან. თუ თქვენი კავშირი დაშიფრულია, " "მისამართის თავსართი იქნება „https://“ და არა „http://“."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "უსაფრთხოების პარამეტრები"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Tor-ბრაუზერის გამართვა უსაფრთხოებისა და მოსახერხებლად გამოყენებისთვის" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"შემდეგი გამოსახულება აჩვენებს, თუ რა ინფორმაციაა ხილული მეთვალყურეებისთვის, " -"Tor-ბრაუზერითა და HTTP-დაშიფვრით ან მათ გარეშე:" +"ნაგულისხმევად, Tor-ბრაუზერი უზრუნველყოფს თქვენს უსაფრთხოებას მიმოცვლილი " +"მონაცემების დაშიფვრით."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." +msgstr "" +"დამატებით, შეგიძლიათ გაზარდოთ უსაფრთხოება, ვებგვერდებზე გარკვეული სახის " +"შესაძლებლობების გათიშვით, რომლებიც სახიფათოა თქვენი დაცულობისა და ვინაობის " +"გაუმხელობისთვის."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* დააწკაპეთ „Tor-ის“ ღილაკს რომ იხილოთ, თუ რა მონაცემებია ხილული გარეშე " -"თვალისთვის, Tor-ით სარგებლობისას. ღილაკი იქცევა მწვანედ იმის მისანიშნებლად, " -"რომ Tor ჩართულია." +"ამის გაკეთება, Tor-ბრაუზერის უსაფრთხოების პარამეტრებიდანაა შესაძლებელი, " +"დაცვის მენიუში."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* დააწკაპეთ „HTTPS-ის“ ღილაკზე, რომ იხილოთ, თუ რა მონაცემებია ხილული გარეშე " -"თვალისთვის, HTTPS-ით სარგებლობისას. ღილაკი იქცევა მწვანედ, იმის " -"მისანიშნებლად, რომ HTTPS ჩართულია." +"Tor-ბრაუზერის დაცვის დონის გაზრდით, ზოგიერთი ვებსაიტი გამართულად ვერ " +"იმუშავებს, ასე რომ მოგიწევთ გარკვეული წონასწორობის შერჩევა, უსაფრთხოებასა და" +" გამოყენების მოხერხებულობას შორის."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"* როდესაც ორივე ღილაკი მწვანეა, თქვენ იხილავთ, თუ რამონაცემებია ხილული " -"გარეშე თვალისთვის, ორივე მათგანით სარგებლობისას." +"უსაფრთხოების პარამეტრებთან წვდომისთვის, დაწკაპეთ ფარის ნიშანზე, Tor-" +"ბრაუზერის მისამართების ველის გვერდით."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr "" -"* როდესაც ორივე ღილაკი ნაცრისფერია, თქვენ იხილავთ, თუ რა მონაცემებია ხილული " -"გარეშე თვალისთვის, როცა არცერთ მათგანს არ იყენებთ." +"უსაფრთხოების პარამეტრების სანახავად და შესარჩევად, ფარის მენიუში დაწკაპეთ " +"ღილაკზე „უსაფრთხოების დამატებითი პარამეტრები...“."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### შესაძლო ხილული მონაცემები" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "მონახულებული საიტი." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "შესვლისას გამოყენებული მომხმარებლის სახელი და პაროლი." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "data" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "გადაგზავნილი მონაცემები." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "location" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"ქსელის მისამართი, რომელსაც კომპიუტერი იყენებს საიტზე შესვლისას (გარე IP-" -"მისამართი)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "გამოყენებულია თუ არა Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "უსაფრთხოების რბია" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Tor-ბრაუზერის გამართვა უსაფრთხოებისა და მოსახერხებლად გამოყენებისთვის" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor-ბრაუზერს გააჩნია „უსაფრთხოების რბია“, რომელიც საშუალებას გაძლევთ " -"გაზარდოთ უსაფრთხოება გარკვეული შესაძლებლობების გათიშვით, რომლებიც შესაძლოა " -"გამოყენებული იყოს შესატევად, პირადი მონაცემების ხელყოფისთვის. Tor-ბრაუზერის " -"დაცვის დონის გაზრდით, ზოგიერთი ვებსაიტი გამართულად ვერ იმუშავებს, ასე რომ " -"მოგიწევთ გარკვეული წონასწორობის შერჩევა, უსაფრთხოებასა და გამოყენების " -"მოხერხებულობას შორის." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### უსაფრთხოების რბიასთან წვდომა" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"უსაფრთხოების რბია მდებარეობს Torbutton-ის „უსაფრთხოების პარამეტრებში“." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### უსაფრთხოების დონეები" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"უსაფრთხოების რბიის აწევა გათიშავს ან ნაწილობრივ შეზღუდავს ბრაუზერის გარკვეულ" -" შესაძლებლობებს, შეტევებისგან დაცვის გასაძლიერებლად." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### სრულიად დაცული" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" -"* მოცემულ დონეზე, HTML5-ის ვიდეო და ხმოვანი ფაილები გაეშვება მხოლოდ " -"დაწკაპებით, NoScript-ის საშუალებით; JavaScript-ის წარმადობის ყველანაირი " -"გაუმჯობესება გათიშულია; მათემატიკური გამოთვლების ნაწილი, შესაძლოა " -"არასათანადოდ გამოჩნდეს; ზოგიერთი შრიფტის გამოსახვა შეზღუდულია; სურათების " -"ნაწილი გათიშულია; JavaScript ნაგულისხმევად გამორთულია ყველა საიტზე; " -"ვიდეოებისა და ხმოვანი ფაილების ფორმატები შეზღუდულია; აგრეთვე, შრიფტებისა და " -"ხატულების ნაწილი, შესაძლოა არ გამოჩნდეს გამართულად." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### დაცული" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" -"* მოცემულ დონეზე, HTML5-ის ვიდეო და ხმოვანი ფაილები გაეშვება მხოლოდ " -"დაწკაპებით, NoScript-ის საშუალებით; JavaScript-ის წარმადობის ყველანაირი " -"გაუმჯობესება გათიშულია; მათემატიკური გამოთვლების ნაწილი, შესაძლოა " -"არასათანადოდ გამოჩნდეს; ზოგიერთი შრიფტის გამოსახვა შეზღუდულია; სურათების " -"ნაწილი გათიშულია; JavaScript ნაგულისხმევად გამორთულია ყველა [HTTPS](/secure-" -"connections)-ის არმქონე საიტზე." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### ჩვეულებრივი" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" -"* მოცემულ დონეზე, ბრაუზერის ყველა შესაძლებლობა ჩართულია. ესაა ყველაზე მეტად " -"მოსახერხებელი გამოსაყენებლად." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "უსაფრთხოების პარამეტრები" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"ნაგულისხმევად, Tor-ბრაუზერი უზრუნველყოფს თქვენს უსაფრთხოებას მიმოცვლილი " -"მონაცემების დაშიფვრით." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"დამატებით, შეგიძლიათ გაზარდოთ უსაფრთხოება, ვებგვერდებზე გარკვეული სახის " -"შესაძლებლობების გათიშვით, რომლებიც სახიფათოა თქვენი დაცულობისა და ვინაობის " -"გაუმხელობისთვის." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" -"ამის გაკეთება, Tor-ბრაუზერის უსაფრთხოების პარამეტრებიდანაა შესაძლებელი, " -"დაცვის მენიუში." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor-ბრაუზერის დაცვის დონის გაზრდით, ზოგიერთი ვებსაიტი გამართულად ვერ " -"იმუშავებს, ასე რომ მოგიწევთ გარკვეული წონასწორობის შერჩევა, უსაფრთხოებასა და" -" გამოყენების მოხერხებულობას შორის." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### უსაფრთხოების პარამეტრებთან წვდომა" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"უსაფრთხოების პარამეტრებთან წვდომისთვის, დაწკაპეთ ფარის ნიშანზე, Tor-" -"ბრაუზერის მისამართების ველის გვერდით." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"უსაფრთხოების პარამეტრების სანახავად და შესარჩევად, ფარის მენიუში დაწკაპეთ " -"ღილაკზე „უსაფრთხოების დამატებითი პარამეტრები...“." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### უსაფრთხოების დონეები" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"უსაფრთხოების დონის აწევა Tor-ბრაუზერის უსაფრთხოების პარამეტრებიდან, გათიშავს" -" ან ნაწილობრივ შეზღუდავს ბრაუზერის გარკვეულ შესაძლებლობებს, შეტევებისგან " -"დაცვის გასაძლიერებლად." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"უსაფრთხოების დონის აწევა Tor-ბრაუზერის უსაფრთხოების პარამეტრებიდან, გათიშავს" +" ან ნაწილობრივ შეზღუდავს ბრაუზერის გარკვეულ შესაძლებლობებს, შეტევებისგან " +"დაცვის გასაძლიერებლად."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1759,12 +1482,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### ჩვეულებრივი" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" "* მოცემული დონისთვის, Tor-ბრაუზერისა და ვებსაიტების შესაძლებლობები ჩართულია."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "###### დაცული" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1785,6 +1518,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### სრულიად დაცული" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1845,8 +1583,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### TOR-ბრაუზერის თვითგანახლება" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1856,44 +1594,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"როდესაც Tor-ბრაუზერი განახლებას ამოაგდებს, დააწკაპეთ Torbutton-ის ხატულაზე, " -"შემდეგ აირჩიეთ „Tor-ბრაუზერის განახლებებზე შემოწმება“." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"როდესაც Tor-ბრაუზერი დაასრულებს განახლებებზე შემოწმებას, დააწკაპეთ ღილაკზე " -"„განახლება“." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"დაელოდეთ განახლების ჩამოტვირთვასა და დაყენებას, შემდეგ კი ხელახლა გაუშვით " -"Tor-ბრაუზერი. უკვე გექნებათ განახლებული Tor-ბრაუზერი."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### TOR-ბრაუზერის ხელით განახლება" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1922,134 +1642,6 @@ msgstr "" "ეწვიეთ გვერდს https://www.torproject.org/download/ და ჩამოტვირთეთ Tor-" "ბრაუზერის უახლესი გამოშვება, შემდეგ კი ჩვეულებრივ დააყენეთ."
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "მოდულები, დამატებები და JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "როგორ იყენებს Tor-ბრაუზერი დამატებებს, მოდულებსა და JavaScript-ს" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH-PLAYER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"ვიდეოსაიტები, როგორიცაა Vimeo იყენებს Flash Player-ის მოდულს ვიდეოს " -"გასაშვებად. სამწუხაროდ, ეს პროგრამა მუშაობს Tor-ბრაუზერის დამოუკიდებლად და " -"შეუძლებელია მისი კავშირის მარტივად გატარება Tor-ბრაუზერის პროქსის " -"საშუალებით. ამრიგად, შესაძლებელი იქნება თქვენი ნამდვილი ადგილმდებარეობისა და" -" IP-მისამართის დადგენა ვებსაიტის მმართველის ან სხვა თვალყურის მდევნელის " -"მიერ. ამიტომ, Flash ნაგულისხმევად გათიშულია Tor-ბრაუზერში და მისი ჩართვა " -"მეტად არასასურველია." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"ვიდეოსაიტების ნაწილი (მაგალითად YouTube) იძლევა ვიდეოს განსხვავებულად " -"მიწოდების საშუალებასაც, რომელიც არ საჭიროებს Flash-ს. ეს შესაძლოა თავსებადი " -"იყოს Tor-ბრაუზერთან." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript არის დაპროგრამების ენა, რომელიც ვებსაიტებს საშუალებას აძლევს " -"მომხმარებლებს შესთავაზონ ურთიერთქმედების ისეთი ელემენტები, როგორიცაა ვიდეო, " -"ანიმაცია ან ხმოვანი ფაილები და მათი გადახვევის შესაძლებლობა. თუმცა, " -"სამწუხაროდ, JavaScript აგრეთვე გამოიყენება ბრაუზერის უსაფრთხოებაზე " -"შეტევებისთვის, რაც წინაპირობა შეიძლება გახდეს ვინაობის გამჟღავნების." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" -"Tor-ბრაუზერს მოყვება დამატება სახელად NoScript, რომელთან წვდომაც " -"შესაძლებელია „S“ ხატულიდან ფანჯრის ზედა მარჯვენა კუთხეში. NoScript " -"საშუალებას გაძლევთ მართოთ JavaScript (და სხვა სკრიპტები), რომელიც ეშვება " -"ცალკეულ გვერდებზე, ან შეგიძლიათ სრულად გათიშოთ." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"მომხმარებლები, რომლებიც მაღალი ხარისხის უსაფრთხოებას საჭიროებენ ვებგვერდების" -" მონახულებისას, Tor-ბრაუზერის [უსაფრთხოების რბია](/security-slider) " -"აუცილებლად უნდა დააყენონ „მეტად დაცულზე“ (რომელიც გათიშავს JavaScript-ს " -"HTTPS-ს არმქონე საიტებზე) ან „სრულიად დაცულზე“ (რომელიც იმავეს გააკეთებს " -"ყველა ვებსაიტზე). თუმცა, JavaScript-ის გათიშვა ხელს შეუშლის საიტების " -"გამართულად მუშაობას, ასე რომ Tor-ბრაუზერში ნაგულისხმევად დაშვებულია ყველა " -"საიტზე სკრიპტების გაშვება „ჩვეულებრივ“ რეჟიმში." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### ბრაუზერის დამატებები" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი დაფუძნებულია Firefox-ზე და ნებისმიერი დამატება ან თემა რომელიც " -"თავსებადია Firefox-სთან, ასევე შეიძლება დაყენდეს Tor-ბრაუზერშიც. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"თუმცა, დამატებები რომლებიც შემოწმებულია Tor-ბრაუზერზე გამოსაყენებლად მხოლოდ " -"ისინია, რომლებიც მოყვება ნაგულისხმევად. ნებისმიერი სხვა დამატების დაყენებამ," -" შესაძლოა ხელი შეუშალოს Tor-ბრაუზერის მუშაობას ან საფრთხე შეუქმნას " -"უსაფრთხოებასა და პირადი მონაცემების დაცვას. ასე რომ, სხვა დამატებების " -"დაყენება მეტად არასასურველია და Tor-პროექტის მიერ არაა მხარდაჭერილი." - #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" @@ -2072,8 +1664,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### მოგვარების სწრაფი გზები" +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2131,8 +1723,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### თქვენი ქსელის ცენზურის ქვეშაა?" +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2147,8 +1739,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### ცნობილი ხარვეზები" +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2162,110 +1754,125 @@ msgstr "" " და ნახოთ, თქვენ მიერ აღმოჩენილი ხარვეზი, უკვე აღრიცხულია თუ არა მოცემულ " "ჩამონათვალში."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "ცნობილი ხარვეზები" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" +msgstr "მოდულები, დამატებები და JAVASCRIPT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" +msgstr "როგორ იყენებს Tor-ბრაუზერი დამატებებს, მოდულებსა და JavaScript-ს" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr "" -"* Tor საჭიროებს თქვენი სისტემის საათის (ასევე დროის სარტყლის) სწორად " -"მითითებას."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" -"* ქვემოთ მოცემულია ქსელის ფარების ჩამონათვალი, რომელთაც Tor-ზე ხელისშემშლელი" -" ზემოქმედების შესახებ ცნობილია და შესაძლოა, მათი დროებით გათიშვა იყოს " -"საჭირო:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus Mac-ისთვის" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" +"ვიდეოსაიტები, როგორიცაა Vimeo იყენებს Flash Player-ის მოდულს ვიდეოს " +"გასაშვებად. სამწუხაროდ, ეს პროგრამა მუშაობს Tor-ბრაუზერის დამოუკიდებლად და " +"შეუძლებელია მისი კავშირის მარტივად გატარება Tor-ბრაუზერის პროქსის " +"საშუალებით. ამრიგად, შესაძლებელი იქნება თქვენი ნამდვილი ადგილმდებარეობისა და" +" IP-მისამართის დადგენა ვებსაიტის მმართველის ან სხვა თვალყურის მდევნელის " +"მიერ. ამიტომ, Flash ნაგულისხმევად გათიშულია Tor-ბრაუზერში და მისი ჩართვა " +"მეტად არასასურველია."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." msgstr "" -"* ვიდეოები რომლებიც საჭიროებს Adobe Flash-ის გამშვებს, მიუწვდომელია. Flash " -"შეზღუდულია უსაფრთხოების მიზნებით." +"ვიდეოსაიტების ნაწილი (მაგალითად YouTube) იძლევა ვიდეოს განსხვავებულად " +"მიწოდების საშუალებასაც, რომელიც არ საჭიროებს Flash-ს. ეს შესაძლოა თავსებადი " +"იყოს Tor-ბრაუზერთან."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr "" -"* Tor-მა შესაძლოა გადამცემი ხიდი აღარ გამოიყენოს, თუ პროქსია მითითებული."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" -"* Tor-ბრაუზერის კრებული დათარიღებულია 2000 წლის 1 იანვრით, 00:00:00 UTC. ეს " -"იმის უზრუნველსაყოფადაა, რომ თითოეული ანაწყობის კვლავწარმოება იყოს " -"შესაძლებელი." +"JavaScript არის დაპროგრამების ენა, რომელიც ვებსაიტებს საშუალებას აძლევს " +"მომხმარებლებს შესთავაზონ ურთიერთქმედების ისეთი ელემენტები, როგორიცაა ვიდეო, " +"ანიმაცია ან ხმოვანი ფაილები და მათი გადახვევის შესაძლებლობა. თუმცა, " +"სამწუხაროდ, JavaScript აგრეთვე გამოიყენება ბრაუზერის უსაფრთხოებაზე " +"შეტევებისთვის, რაც წინაპირობა შეიძლება გახდეს ვინაობის გამჟღავნების."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode." +msgstr "" +"მომხმარებლები, რომლებიც მაღალი ხარისხის უსაფრთხოებას საჭიროებენ ვებგვერდების" +" მონახულებისას, Tor-ბრაუზერის [უსაფრთხოების რბია](/security-slider) " +"აუცილებლად უნდა დააყენონ „მეტად დაცულზე“ (რომელიც გათიშავს JavaScript-ს " +"HTTPS-ს არმქონე საიტებზე) ან „სრულიად დაცულზე“ (რომელიც იმავეს გააკეთებს " +"ყველა ვებსაიტზე). თუმცა, JavaScript-ის გათიშვა ხელს შეუშლის საიტების " +"გამართულად მუშაობას, ასე რომ Tor-ბრაუზერში ნაგულისხმევად დაშვებულია ყველა " +"საიტზე სკრიპტების გაშვება „ჩვეულებრივ“ რეჟიმში." + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr "" -"* Tor-ბრაუზერის Ubuntu-ზე გასაშვებად, საჭიროა პროგრამული გარსით სკრიპტის " -"გაშვება. გახსენით „Files“ (Unity-ის ფაილების მმართველი) → Preferences " -"(თვისებები) → Behavior Tab (მოქმედებების ჩანართი) → ჩაანაცვლეთ „Run " -"executable text files when they are opened“ პარამეტრი „Ask every time“ " -"(შეკითხვა ყოველ ჯერზე) პარამეტრით, შემდეგ კი „OK“."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"* Tor-ბრაუზერი ასევე შესაძლებელია გაეშვას ბრძანებების ფანჯრიდან, შემდეგი " -"ბრძანებით Tor-ბრაუზერის საქაღალდეში:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" +"Tor-ბრაუზერი დაფუძნებულია Firefox-ზე და ნებისმიერი დამატება ან თემა რომელიც " +"თავსებადია Firefox-სთან, ასევე შეიძლება დაყენდეს Tor-ბრაუზერშიც. "
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" -"* BitTorrent ზოგადად ვერ უზრუნველყოფს [ვინაობის გაუმხელობას Tor-" -"ით]https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"თუმცა, დამატებები რომლებიც შემოწმებულია Tor-ბრაუზერზე გამოსაყენებლად მხოლოდ " +"ისინია, რომლებიც მოყვება ნაგულისხმევად. ნებისმიერი სხვა დამატების დაყენებამ," +" შესაძლოა ხელი შეუშალოს Tor-ბრაუზერის მუშაობას ან საფრთხე შეუქმნას " +"უსაფრთხოებასა და პირადი მონაცემების დაცვას. ასე რომ, სხვა დამატებების " +"დაყენება მეტად არასასურველია და Tor-პროექტის მიერ არაა მხარდაჭერილი."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) @@ -2414,9 +2021,233 @@ msgstr "" "გაითვალისწინეთ, რომ თქვენი სისტემის „პროგრამების ამოშლის“ ჩვეულებრივი " "ხელსაწყო არ გამოიყენება."
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "ცნობილი ხარვეზები" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "" +"* Tor საჭიროებს თქვენი სისტემის საათის (ასევე დროის სარტყლის) სწორად " +"მითითებას." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "" +"* ქვემოთ მოცემულია ქსელის ფარების ჩამონათვალი, რომელთაც Tor-ზე ხელისშემშლელი" +" ზემოქმედების შესახებ ცნობილია და შესაძლოა, მათი დროებით გათიშვა იყოს " +"საჭირო:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Webroot SecureAnywhere" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Sophos Antivirus Mac-ისთვის" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Microsoft Security Essentials" +msgstr "* Microsoft Security Essentials" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "" +"* ვიდეოები რომლებიც საჭიროებს Adobe Flash-ის გამშვებს, მიუწვდომელია. Flash " +"შეზღუდულია უსაფრთხოების მიზნებით." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "" +"* Tor-მა შესაძლოა გადამცემი ხიდი აღარ გამოიყენოს, თუ პროქსია მითითებული." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "" +"* Tor-ბრაუზერის კრებული დათარიღებულია 2000 წლის 1 იანვრით, 00:00:00 UTC. ეს " +"იმის უზრუნველსაყოფადაა, რომ თითოეული ანაწყობის კვლავწარმოება იყოს " +"შესაძლებელი." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." +msgstr "" +"* Tor-ბრაუზერის Ubuntu-ზე გასაშვებად, საჭიროა პროგრამული გარსით სკრიპტის " +"გაშვება. გახსენით „Files“ (Unity-ის ფაილების მმართველი) → Preferences " +"(თვისებები) → Behavior Tab (მოქმედებების ჩანართი) → ჩაანაცვლეთ „Run " +"executable text files when they are opened“ პარამეტრი „Ask every time“ " +"(შეკითხვა ყოველ ჯერზე) პარამეტრით, შემდეგ კი „OK“." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "" +"* Tor-ბრაუზერი ასევე შესაძლებელია გაეშვას ბრძანებების ფანჯრიდან, შემდეგი " +"ბრძანებით Tor-ბრაუზერის საქაღალდეში:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "./start-tor-browser.desktop" +msgstr "./start-tor-browser.desktop" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" +"* BitTorrent ზოგადად ვერ უზრუნველყოფს [ვინაობის გაუმხელობას Tor-" +"ით]https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "ბანერის დახურვა" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "" +"მეთვალყურეობა, ზედამხედველობა და აკრძალვები მთელ ინტერნეტშია გავრცელებული." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "დაიბრუნეთ ინტერნეტი Tor-ით" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "გაიღეთ თანხა" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "გაეცით დღესვე და Mozilla გააორმაგებს თქვენს შემოწირულობას." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Tor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვა"
@@ -2446,13 +2277,13 @@ msgstr "" "დაკავშირებით, მეცნიერული გაგებისა და საზოგადოების ცნობიერების დონის " "ამაღლებით."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "შემოწირულობა"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "გაიღეთ თანხა"
@@ -2477,7 +2308,7 @@ msgstr "" "მესამე მხარის სავაჭრო ნიშნების, საავტორო შენიშვნებისა და გამოყენების " "პირობების შესახებ, იხილეთ ჩვენი %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "მენიუ"
@@ -2485,7 +2316,124 @@ msgstr "მენიუ" msgid "Search" msgstr "ძებნა"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"შემდეგი გამოსახულება აჩვენებს, თუ რა ინფორმაციაა ხილული მეთვალყურეებისთვის, " +"Tor-ბრაუზერითა და HTTP-დაშიფვრით ან მათ გარეშე:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"დააწკაპეთ „Tor-ის“ ღილაკს რომ იხილოთ, თუ რა მონაცემებია ხილული გარეშე " +"თვალისთვის, Tor-ით სარგებლობისას. ღილაკი იქცევა მწვანედ იმის მისანიშნებლად, " +"რომ Tor ჩართულია." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"დააწკაპეთ „HTTPS-ის“ ღილაკზე, რომ იხილოთ, თუ რა მონაცემებია ხილული გარეშე " +"თვალისთვის, HTTPS-ით სარგებლობისას. ღილაკი იქცევა მწვანედ, იმის " +"მისანიშნებლად, რომ HTTPS ჩართულია." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"როდესაც ორივე ღილაკი მწვანეა, თქვენ იხილავთ, თუ რამონაცემებია ხილული გარეშე " +"თვალისთვის, ორივე მათგანით სარგებლობისას." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"როდესაც ორივე ღილაკი ნაცრისფერია, თქვენ იხილავთ, თუ რა მონაცემებია ხილული " +"გარეშე თვალისთვის, როცა არცერთ მათგანს არ იყენებთ." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "შესაძლო ხილული მონაცემები" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "მონახულებული საიტი." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "შესვლისას გამოყენებული მომხმარებლის სახელი და პაროლი." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "გადაგზავნილი მონაცემები." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "location" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"ქსელის მისამართი, რომელსაც კომპიუტერი იყენებს საიტზე შესვლისას (გარე IP-" +"მისამართი)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "გამოყენებულია თუ არა Tor." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "დაიცავით თავი მეთვალყურეობისგან. გვერდი აუარეთ აკრძალვებს." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor-პროექტი | Tor-ბრაუზერის სახელმძღვანელო"
@@ -2493,18 +2441,18 @@ msgstr "Tor-პროექტი | Tor-ბრაუზერის სახე msgid "Topics" msgstr "საკითხები"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "გვერდის შექმნაში წვლილის შემტანები:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "გვერდის ჩასწორება"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "გამოხმაურება"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "პირდაპირი ბმული" diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 54bd71526..6cb546ede 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Translators: # Johnny Cho popeye92@gmail.com, 2019 # Emma Peel, 2019 -# park seungbin parksengbin48@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 +# park seungbin parksengbin48@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2019\n" +"Last-Translator: park seungbin parksengbin48@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -193,8 +193,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### 어떻게 작동하는가" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -279,13 +279,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -322,27 +322,131 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " +"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -359,13 +463,19 @@ msgstr "" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -379,21 +489,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -436,373 +555,335 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +msgid "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -837,7 +918,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -861,7 +942,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -885,7 +968,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -934,7 +1017,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -946,12 +1029,12 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -967,7 +1050,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1039,7 +1129,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1062,7 +1152,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1085,7 +1175,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1109,334 +1199,113 @@ msgid "" "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "사용자 / 비밀번호" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "데이터" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "위치" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "바위 산" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safer" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" - #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -1454,6 +1323,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1501,7 +1375,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1512,37 +1386,25 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1566,6 +1428,97 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1578,8 +1531,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### 플래시 플레이어" +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1602,8 +1555,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### 자바스크립트" +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1617,19 +1570,15 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Users who require a high degree of security in their web browsing should set" " Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " @@ -1641,7 +1590,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1661,95 +1610,129 @@ msgid "" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "삭제중" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "시스템에서 Tor 브라우저를 제거하는 방법은 간단합니다:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Tor 브라우저의 폴더 또는 응용 프로그램을 삭제하십시오." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* 휴지통 폴더를 비우십시오." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### 알려진 이슈" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -1837,134 +1820,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "삭제중" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "시스템에서 Tor 브라우저를 제거하는 방법은 간단합니다:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Tor 브라우저의 폴더 또는 응용 프로그램을 삭제하십시오." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* 휴지통 폴더를 비우십시오." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "기부하기" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Tor 브라우저 다운로드"
@@ -1988,13 +1964,13 @@ msgstr "" "자유/오픈 소스 소프트웨어를 이용한 익명성 및 개인 정보 보호 기술을 개발 및 배포하고 이러한 기술의 제한 없는 가용성과 사용을 지원하며" " 과학적 및 대중적 이해를 촉진함으로써 인권과 자유를 증진하는 것입니다."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "후원하기"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "기부하기"
@@ -2017,7 +1993,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "상표, 저작권 고지 및 규칙의 제3자의 사용에 대한 정보는%(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "메뉴"
@@ -2025,7 +2001,110 @@ msgstr "메뉴" msgid "Search" msgstr "검색"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "바위 산" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "사용자 / 비밀번호" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "데이터" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "위치" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor 프로젝트 | Tor 브라우저 설명서"
@@ -2033,18 +2112,18 @@ msgstr "Tor 프로젝트 | Tor 브라우저 설명서" msgid "Topics" msgstr "주제"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "고유링크" diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po index 0e8d2b212..d82329129 100644 --- a/contents+lt.po +++ b/contents+lt.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translators: +# Benas Buivydas benas@perfitect.net, 2019 # erinm, 2019 # Moo, 2019 -# Benas Buivydas benas@perfitect.net, 2019 # Tautvydas Ž., 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: Tautvydas Ž., 2019\n" "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/lt/)%5Cn" @@ -198,8 +198,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### KAIP VEIKIA TOR" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -287,26 +287,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "###### VEIDRODŽIAI" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Jeigu negalite parsisiųsti Tor Naršyklės iš oficialios Tor Project " -"svetainės, galite pabandyti vieną iš mūsų oficialių veidrodžių, kaip " -"[EFF](https://tor.eff.org) arba [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -321,8 +317,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### GETTOR NAUDOJIMAS EL. PAŠTU:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -354,24 +350,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### GETTOR NAUDOJIMAS PER TWITTER:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"Pavyzdžiui, norėdami gauti nuorodą Tor Naršyklei anglų kalba, kuri veiktų " -"macOS, siųskite tiesioginę žinutę į @get_tor su žodžiais "osx en" (sekti " -"paskyros nereikia)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### GETTOR NAUDOJIMAS PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM IR T.T.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -382,6 +362,123 @@ msgstr "" "Norėdami gauti nuorodą Tor Naršyklei kinų kalba Linux operacinei sistemai, " "siųskite žinutę į gettor@torproject.org su žodžiais "linux zh"."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -396,13 +493,19 @@ msgstr "" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -416,21 +519,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -473,375 +585,335 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Ką daryti, jei Tor tinklas yra užblokuotas"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Ką daryti, jei Tor tinklas yra užblokuotas" - #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Norėdami įrašyti savo nustatymus, spustelėkite "Gerai"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgid "" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -876,7 +948,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -900,8 +972,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -924,7 +998,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -973,7 +1047,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -985,12 +1059,12 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1006,7 +1080,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1078,7 +1159,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1101,7 +1182,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1124,7 +1205,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1149,334 +1230,113 @@ msgid "" "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "vartotojas / slaptažodis" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "duomenys" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "vieta" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Saugumo lygmenys" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safer" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" - #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -1494,6 +1354,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1541,7 +1406,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1552,37 +1417,25 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1606,6 +1459,97 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Ką daryti, jei Tor Browser neveikia" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Laikinai išjunkite savo užkardą." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1618,7 +1562,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1645,7 +1589,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1660,15 +1604,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1684,7 +1624,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1704,95 +1644,129 @@ msgid "" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Kaip pašalinti Tor Browser iš savo sistemos" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Ką daryti, jei Tor Browser neveikia" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Laikinai išjunkite savo užkardą." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -1882,134 +1856,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Kaip pašalinti Tor Browser iš savo sistemos" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "Sekimas, stebėjimas ir cenzūra internete yra plačiai paplitę." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "PAAUKOKITE DABAR" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Paremkite šiandien ir Mozilla paaukos tiek pat, kiek ir jūs." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr ""
@@ -2031,13 +1998,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Paaukoti"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Paremkite dabar"
@@ -2060,7 +2027,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Meniu"
@@ -2068,7 +2035,110 @@ msgstr "Meniu" msgid "Search" msgstr "Ieškoti"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "vartotojas / slaptažodis" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "duomenys" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "vieta" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr ""
@@ -2076,18 +2146,18 @@ msgstr "" msgid "Topics" msgstr "Temos"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "Prie šio puslapio prisidėjo:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "Taisyti šį puslapį"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "Siūlyti atsiliepimą"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Pastovioji nuoroda" diff --git a/contents+lv.po b/contents+lv.po index 66228f149..a4704a5ad 100644 --- a/contents+lv.po +++ b/contents+lv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: erinm, 2019\n" "Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/lv/)%5Cn" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" +msgid "### HOW TOR WORKS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -268,13 +268,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -320,30 +320,134 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " +"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" +"Lai saņemtu saites pārlūka Tor lejuplādei ķīniešu valodā Linux, nosūtiet " +"ziņojumu uz gettor@torproject.org at vārdiem „linux zh“."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" msgstr "" -"Lai saņemtu saites pārlūka Tor lejuplādei ķīniešu valodā Linux, nosūtiet " -"ziņojumu uz gettor@torproject.org at vārdiem „linux zh“."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) @@ -359,16 +463,19 @@ msgstr "Uzziniet kā pirmo reizi izmantot pārlūku Tor" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." msgstr "" -"Kad pirmo reiz palaižat pārlūku Tor, Jūs redzēsit Tor tīkla iestatījumu " -"logu. Tanī piedāvās izveidot tiešu savienojumu ar tīklu Tor vai Jūsu " -"savienojumam nokonfigurēt pārlūku Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -382,21 +489,30 @@ msgstr "" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr ""
@@ -446,385 +562,339 @@ msgstr "" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Ko darīt, kad pārlūks ir bloķēts"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Citi maināmi transporti, piemēram, meek, lieto citas pretcenzūras " -"tehnoloģijas, kas neizmanto tiltus. Jums nav nepieciešams iegūt tiltu " -"adreses, lai lietotu šos transportus." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"Tādēļ, ka tiltu adreses netiek publicētas, Jums tās pašam būs jāpieprasa. " -"Jums ir divas iespējas:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<table class="table table-striped">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tbody>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="odd">" msgstr "" -"kad Jums ir vairākas tiltu adreses, Jums tās vajadzēs ievadīt Tor palaidējā."
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "obfs4" +msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "</td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "</tr>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "meek" +msgstr "meek jeb rāms"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"meek transports all make it look like you are browsing a major web site " +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" msgstr "" -"Maināmi transporti ir rīki, ko Tor var izmantot uz āru sūtītās datu plūsmas " -"maskēšanai. Tas var būt derīgi, kad interneta pakalpojuma sniedzējs vai cita" -" iestāde aktīvi bloķē savienojumus ar tīklu Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Snowflake" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " +"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<table class="table table-striped">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "</tbody>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tbody>" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "</table>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="odd">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<td>" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "obfs4" -msgstr "obfs4" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</td>" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"Līdzīgi kā obfs3 obfs4 padara Tor datu plūsmu pēc izskata līdzīgu nejauši " -"izvēlētai un novērš, ka cenzori ar interneta skenēšanas palīdzību atrod " -"tiltus. Ir ticami, ka obfs4 tiltus bloķēs mazāk par obfs3 tiltiem."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tr>" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"FTE (formātu pārveidojoša šifrēšana) maskē Tor datu plūsmu kā parastu " -"tīmekļa (HTTP) datu plūsmu."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "meek" -msgstr "meek jeb rāms" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." msgstr "" +"Citi maināmi transporti, piemēram, meek, lieto citas pretcenzūras " +"tehnoloģijas, kas neizmanto tiltus. Jums nav nepieciešams iegūt tiltu " +"adreses, lai lietotu šos transportus."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Ko darīt, kad pārlūks ir bloķēts" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." msgstr "" +"kad Jums ir vairākas tiltu adreses, Jums tās vajadzēs ievadīt Tor palaidējā."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -869,7 +939,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -901,7 +971,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -925,7 +997,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -986,7 +1058,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -998,12 +1070,12 @@ msgstr "" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1026,7 +1098,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1071,362 +1150,115 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" -"private web:" -msgstr "" -"Sīpolpakalpojumiem ir vairākas priekšrocības salīdzinājumā ar ne-privātā " -"tīmekļa parastajiem pakalpojumiem:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " -"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " -"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" -"connections)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The address of an onion service is automatically generated, so the " -"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " -"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " -"connection is not being tampered with." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " -"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " -"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " -"and a padlock." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " -"Browser from being able to reach the site." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"Ja joprojām neizdodas izveidot savienojumu ar sīpolpakalpojumu, lūdzu vēlāk " -"pamēģiniet vēlreiz. Mēdz notikt īslaicīgas savienojumu izveidošanas " -"problēmas, gadās, ka vietņu operatori pieļāvuši, ka vietne pārtraukusi " -"darbu, bet nav par to snieguši brīdinājumu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "Uzziniet kā, lietojot pārlūku Tor un HTTPS, aizsargāt savus datus, " - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"Ja personiska informācija, piem., pieteikšanās parole, internetā tiek " -"pārsūtīta nešifrēta, to var viegli pārtvert. Ja piesakāties kādā tīmekļa " -"vietnē, pārliecinieties, ka vietne piedāvā HTTPS šifrēšanu, kura novērš šāda" -" veida pārtveršanu. To varat verificēt URL joslā - ja Jūsu savienojums tiek " -"šifrēts, adrese sāksies ar „https://”, nevis „http://”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"Attēls rāda, kādu informāciju redz pārtvērēji, ja tiek vai netiek izmantots " -"pārlūks Tor un HTTPS šifrēšana:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Vietne tiek apmeklēta." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "lietotājs / pw" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Autentifikācijai izmantots lietotājvārds un parole." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "dati" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Dati tiek pārsūtīti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "vieta" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Tīmekļa vietnes apmeklēšanai lietotā datora tīkla atrašanās vieta (publiskā " -"IP adrese). " - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Vai Tor tiek vai netiek izmantots." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Drošības slīdnis" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Pārlūka Tor konfigurēšana drošībai un lietošanai" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." +"private web:" msgstr "" -"Pārlūkā Tor ir „Drošības slīdnis”, kas ļauj Jums palielināt Jūsu drošību, " -"atspējojot noteiktas tīmekļa iezīmes, kuras var tikt izmantotas, lai " -"apdraudētu Jūsu drošību un anonimitāti. Pārlūka Tor drošības līmeņa " -"paaugstināšana pārtrauks dažu mājas lapu pareizu darbību, tādēļ Jums " -"jāsamēro savas drošības vajadzības ar nepieciešamo lietojamības līmeni." +"Sīpolpakalpojumiem ir vairākas priekšrocības salīdzinājumā ar ne-privātā " +"tīmekļa parastajiem pakalpojumiem:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " +"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " +"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" +"connections)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." +"* The address of an onion service is automatically generated, so the " +"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " +"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " +"connection is not being tampered with." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " +"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " +"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." +"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " +"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " +"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " +"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " +"and a padlock." msgstr "" -"Drošības slīdņa līmeņa paaugstināšana atspējos vai daļēji atspējos noteiktas" -" pārlūka iezīmes, lai aizsargātu pret iespējamiem uzbrukumiem."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." +"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " +"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " +"Browser from being able to reach the site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " +"have allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"Ja joprojām neizdodas izveidot savienojumu ar sīpolpakalpojumu, lūdzu vēlāk " +"pamēģiniet vēlreiz. Mēdz notikt īslaicīgas savienojumu izveidošanas " +"problēmas, gadās, ka vietņu operatori pieļāvuši, ka vietne pārtraukusi " +"darbu, bet nav par to snieguši brīdinājumu."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURE CONNECTIONS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" +msgstr "Uzziniet kā, lietojot pārlūku Tor un HTTPS, aizsargāt savus datus, " + +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." +"If personal information such as a login password travels unencrypted over " +"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " +"are logging into any website, you should make sure that the site offers " +"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" +" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " +"will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" +"Ja personiska informācija, piem., pieteikšanās parole, internetā tiek " +"pārsūtīta nešifrēta, to var viegli pārtvert. Ja piesakāties kādā tīmekļa " +"vietnē, pārliecinieties, ka vietne piedāvā HTTPS šifrēšanu, kura novērš šāda" +" veida pārtveršanu. To varat verificēt URL joslā - ja Jūsu savienojums tiek " +"šifrēts, adrese sāksies ar „https://”, nevis „http://”."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) @@ -1434,6 +1266,11 @@ msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Pārlūka Tor konfigurēšana drošībai un lietošanai" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " @@ -1464,7 +1301,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1490,7 +1327,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" +msgid "### SECURITY LEVELS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1517,11 +1354,21 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1537,6 +1384,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1591,7 +1443,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1602,43 +1454,25 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." -msgstr "" -"Kad Jums piedāvā jaunināt pārlūku Tor, noklikšķiniet uz Tor pogas ikonas, " -"tad atlasiet „Pārbaudīt pārlūka Tor jauninājumu pieejamību"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Kad pārlūks Tor beidz pārbaudīt jauninājumu esamību, noklikšķiniet pogu " -"„Jaunināt”."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Pagaidiet kamēr jauninājums tiek lejuplādēts un instalēts, tad pārstartējiet" -" pārlūku Tor. Jūs tad izmantosit jaunāko versiju."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1664,6 +1498,102 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Ko darīt tad, kad pārlūks Tor nestrādā" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Tīmekļa pārlūkošanu ar pārlūku Tor normāli varēsit sākt īsi pēc tam, kad ir " +"palaista programma un ir noklišķināta poga „Veidot savienojumu”, ja " +"izmantojat to pirmo reizi." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Ja pārlūks Tor neizveido savienojumu, iespējams, ka ir vienkāršs risinājums." +" Pamēģiniet kādu no šīm iespējām:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1676,7 +1606,7 @@ msgstr "Kā parlūks Tor strādā ar spraudņiem, pievienojumiem un JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1709,7 +1639,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1728,15 +1658,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1752,7 +1678,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1780,100 +1706,129 @@ msgstr "" "stingri rekomendēts neinstalēt papildu pievienojumus, un Tor Projekts " "nepiedāvās šādu konfigurāciju atbalstu."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Ko darīt tad, kad pārlūks Tor nestrādā" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Kā no Jūsu sistēmas noņemt pārlūku Tor" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Pārlūka Tor noņemšana no Jūsu sistēmas ir vienkārša:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr "" -"Tīmekļa pārlūkošanu ar pārlūku Tor normāli varēsit sākt īsi pēc tam, kad ir " -"palaista programma un ir noklišķināta poga „Veidot savienojumu”, ja " -"izmantojat to pirmo reizi."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Ja pārlūks Tor neizveido savienojumu, iespējams, ka ir vienkāršs risinājums." -" Pamēģiniet kādu no šīm iespējām:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -1976,134 +1931,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Kā no Jūsu sistēmas noņemt pārlūku Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Pārlūka Tor noņemšana no Jūsu sistēmas ir vienkārša:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Lejuplādēt Pārlūku Tor"
@@ -2125,13 +2073,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Ziedojiet"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr ""
@@ -2154,7 +2102,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr ""
@@ -2162,7 +2110,123 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Meklēt"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Attēls rāda, kādu informāciju redz pārtvērēji, ja tiek vai netiek izmantots " +"pārlūks Tor un HTTPS šifrēšana:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Noklikšķiniet pogu „Tor”, lai redzētu kādi dati ir redzami novērotājiem, kad" +" izmantojat Tor. Pogas krāsa kļūs zaļa, parādot, ka Tor strādā." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Noklikšķiniet pogu „HTTPS”, lai redzētu kādi dati ir ir redzami " +"novērotājiem, kad izmantojat HTTPS. TPogas krāsa kļūs zaļa, parādot, ka " +"HTTPS strādā." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Kasd abas pogas ir zaļas, Jūs redzat datus, kas redzami novērotājiem, kad " +"izmantojat abus rīkus." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Kad abas pogas ir pelēkas, Jūs redzat datus, kas redzami novērotājiem, kad " +"Jūs neizmantojat nevienu no abiem rīkiem." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Vietne tiek apmeklēta." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "lietotājs / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Autentifikācijai izmantots lietotājvārds un parole." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "dati" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Dati tiek pārsūtīti." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "vieta" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Tīmekļa vietnes apmeklēšanai lietotā datora tīkla atrašanās vieta (publiskā " +"IP adrese). " + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Vai Tor tiek vai netiek izmantots." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Project | Pārlūka Tor lietotāja rokasgrāmata"
@@ -2170,18 +2234,18 @@ msgstr "Tor Project | Pārlūka Tor lietotāja rokasgrāmata" msgid "Topics" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "" diff --git a/contents+mk.po b/contents+mk.po index e4f45ece2..31407cbbe 100644 --- a/contents+mk.po +++ b/contents+mk.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Translators: # erinm, 2019 -# Matej Plavevski matej.plavevski+github@gmail.com, 2019 # Emma Peel, 2019 # Zarko Gjurov zarkogjurov@gmail.com, 2019 # Liljana Ackovska liljanagjurova@gmail.com, 2019 +# Matej Plavevski matej.plavevski+github@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Liljana Ackovska liljanagjurova@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Matej Plavevski matej.plavevski+github@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mk/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -201,8 +201,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### Како Tor работи" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -298,14 +298,14 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -320,8 +320,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### Да го користите GetTor преку е-пошта:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -353,25 +353,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### За да користите GetTor преку Твитер:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." -msgstr "" -"За да добиете линкови за преземање на Tor Browser на англиски за macOS, " -"испратете директна порака на @get_tor со зборовите "osx en" во неа (не е " -"потребено да го следите и сметката)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"##### За да го користите GetTor преку Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, итн.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -382,6 +365,123 @@ msgstr "" "За да добиете линкови за преземање на Tor Browser на кинески за Линукс, " "испратете порака на gettor@torproject.org со зборовите "linux zh" во неа."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -396,18 +496,20 @@ msgstr "Научите како да го користите Tor Browser за п #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Кога го вклучувате Tor Browser за прв пат, ќе го видите прозорецот Tor " -"мрежни поставки. Ова ви понудува опција да се поврзете директно на Tor " -"мрежата, или да ги конфигурирате поставките на вашето Tor Browser " -"поврзување."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### Поврзи" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -420,21 +522,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### Постави" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -486,251 +597,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "МОСТОВИ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"Повеќето од Pluggable Transports , како obfs3 и obfs4, се потпираат на " -"користење на „мостни / премостувачки“ релеа. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Други pluggable transports, како „meek“, користат различни анти-цензурни " -"техники кои не се потпираат мостови. Не треба да добиете мост адреса за ги " -"користите транспортите." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### Добивање мост адреси" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Поради тоа што мост адресите не се јавни, ќе морате да ги побарате сами. " -"Имате две опции:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"Посетете https://bridges.torproject.org/ и следете ги инструкциите, или" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Е-пошта bridges@torproject.org од Gmail, Yahoo, or Riseup е-поштенска " -"адреса" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### Внесување мост адреси" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Еднаш кога ќе ги добиете некои мост адреси, треба да ги внесете во Tor " -"Launcher." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "Заобиколување"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Што да правите ако Tor мрежата е блокирана"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" -"Ако поврзувањето не успее, тогаш мостовите кои сте ги добиле може да се " -"паднати т.е. да се надвор од функција. Користете еден од методите за да " -"добиете повеќе мост адреси, и пробајте повторно." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"Pluggable Transports се алатки кои Tor може да ги користи за да го маскира " -"сообраќајот што го испраќа. Ова може да биде корисно во ситуации кога " -"Интернет Сервис Провајдерот или друг авторитет актвино ги блокира " -"поврзувањата на Tor мрежата."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### Типови на pluggable transport" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 прави Tor сообраќајот да изгледа како да е по случаен избор како и " -"obfs3, и исто така спречува цензурирачите да ги најдат мостовите со " -"скенирање на Интернетот. obfs4 мостовите е помалку веројатно да бидат " -"блокирани отколку obfs3 мостовите."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (формат-трансформабилна енкрипција) го маскира Tor сообраќајот како да е" -" обичен веб (HTTP) сообраќај." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -738,151 +708,236 @@ msgstr "" "Snowflake е подобрување на Flashproxy. Таа го испраќа вашиот сообраќај преку" " WebRTC, корисник-до-корисник протокол со вграден NET удирач."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### Користење на pluggable transports" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "Заобиколување" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Што да правите ако Tor мрежата е блокирана" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Кликнете ”ОК” за да ги зачувате вашите поставки" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "МОСТОВИ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### Кој транспорт треба да го користам?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Други pluggable transports, како „meek“, користат различни анти-цензурни " +"техники кои не се потпираат мостови. Не треба да добиете мост адреса за ги " +"користите транспортите." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"Посетете https://bridges.torproject.org/ и следете ги инструкциите, или" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Еднаш кога ќе ги добиете некои мост адреси, треба да ги внесете во Tor " +"Launcher." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" +"Ако поврзувањето не успее, тогаш мостовите кои сте ги добиле може да се " +"паднати т.е. да се надвор од функција. Користете еден од методите за да " +"добиете повеќе мост адреси, и пробајте повторно."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -929,8 +984,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### URL лента" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -963,8 +1018,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -987,8 +1044,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### Најавување преку Tor" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1057,8 +1114,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### Менување идентитети и кругови" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1069,13 +1126,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### Нов идентитет" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1097,8 +1154,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### Нов Тор круг за оваа страна" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1180,7 +1244,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1207,7 +1271,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1236,7 +1300,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1269,358 +1333,102 @@ msgstr "" "поврзување е енкриптирарано, адресата започнува со “https://”, а не со " "“http://”."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "БЕЗБЕДНОСНИ ПОСТАВКИ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Конфигурирање на Tor Browser за безбедност и употребливост" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"Следната визуелизација покажува кои информации се видливи за прислушувачите " -"со и без Tor Browser и HTTPS енкрипција:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +"Стандардно, Tor Browser ја штити вашата безбедност со енкриптирање на вашите" +" податоци од прелистувањето."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"* Кликнете на "Tor" копчето за да видите кои податоци се видливи за " -"набљудувачите кога користите Tor. Копчето ќе стане зелено за да означи дека " -"Tor е вклучен." +"Вие дополнително можете да ја зголемите вашата безбедност со одбирање на " +"оневозможување на конкретни веб карактеристики кои можат да бидат користени " +"за напад на вашата безбедност и анонимност."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* Кликнете на "HTTPS" копчето за да видите кои податоци се видливи за " -"набљудувачите кога користите HTTPS. Ова копче ќе стане зелено за да означи " -"дека Tor е вклучен." +"Ова можете да го направите со покачување на Безбедносните поставки на Tor " +"Browser во штит менито."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* Кога двете копчиња се зелени, ги гледате податоците се видливи за " -"набљудувачите кога ги користите двете алатки." +"Подигнувањето на безбедносното ниво на Tor Browser ќе ги запре некои веб " +"страни да функционираат правилно, така што ќе треба безбедносните потреби да" +" одговараат на степенот корисност која ви е потребна."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"* Кога двете копчиња се сиви, ги гледате податоците кои се видливи за " -"набљудувачите кога не користите ниту една од услугите." +"До безбедносните поставки може да пристапите со кликање на Штит иконата која" +" се наоѓа до Tor Browser URL лентата."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### Можни видливи податоци" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr "" +"За да ги видите и прилагодите вашите Безбедносни поставки, кликнете на " +"копчето 'Напредни безбедносни поставки...' во штит менито."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Веб страната е посетена." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "корисник / pw" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Корисничко име и лозинка користени за автентикација." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "податоци" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Податоци кои се пренесуваат." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "локација" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Мрежна локација на компјутерот кој е користен за посета на веб страната " -"(јавната IP адреса)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Тор" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Дали Tor е користен или не." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Безбедносен Лизгач" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Конфигурирање на Tor Browser за безбедност и употребливост" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -" Tor Browser вклучува "Безбедносен Лизгач" кој што ви дозволува да ја " -"зголемите вашата безбедност со оневозможување на одредени веб страни кои што" -" можат да бидат користени за напад на вашата безбедност и анонимност. " -"Зголемувањето на нивото на безбедност на Tor Browser ќе ги спречи некои веб" -" страни да функционираат правилно, па треба да ја измерите вашата безбедност" -" наспрема степенот на употребливост кој ви е потребен." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Пристапување на Безбедносниот Лизгач" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"Безбедносниот Лизгач е лоциран во "Безбедносните Поставки" на Torbutton " -"менито." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Безбедносни нивоа" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Зголемувањето на нивото на Безбедносниот Лизгач ќе ги оневозможи или делумно" -" ќе ги оневозможи одредени карактеристики на прелистувачот за да го заштитат" -" од можни напади." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### Најбезбедно" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### Побезбедно" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Стандардно" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "БЕЗБЕДНОСНИ ПОСТАВКИ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Стандардно, Tor Browser ја штити вашата безбедност со енкриптирање на вашите" -" податоци од прелистувањето." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Вие дополнително можете да ја зголемите вашата безбедност со одбирање на " -"оневозможување на конкретни веб карактеристики кои можат да бидат користени " -"за напад на вашата безбедност и анонимност." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" -"Ова можете да го направите со покачување на Безбедносните поставки на Tor " -"Browser во штит менито." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Подигнувањето на безбедносното ниво на Tor Browser ќе ги запре некои веб " -"страни да функционираат правилно, така што ќе треба безбедносните потреби да" -" одговараат на степенот корисност која ви е потребна." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### ПРИСТАПУВАЊЕ ДО БЕЗБЕДНОСНИ ПОСТАВКИ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"До безбедносните поставки може да пристапите со кликање на Штит иконата која" -" се наоѓа до Tor Browser URL лентата." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"За да ги видите и прилагодите вашите Безбедносни поставки, кликнете на " -"копчето 'Напредни безбедносни поставки...' во штит менито." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### НИВОА НА БЕЗБЕДНОСТ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"Подигнувањето на Безбедносното ниво во Безбедносни поставки на Tor Browser " -"ќе ги оневозможи или делумно ќе ги оневозможи одредените карактеристики на " -"прелистувачот со цел истите да штитат од можни напади." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"Подигнувањето на Безбедносното ниво во Безбедносни поставки на Tor Browser " +"ќе ги оневозможи или делумно ќе ги оневозможи одредените карактеристики на " +"прелистувачот со цел истите да штитат од можни напади."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1642,6 +1450,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### Стандардно" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" "На ова ниво, сите карактеристики на Tor Browser и веб страните се " @@ -1649,6 +1462,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "###### Побезбедно" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1670,6 +1488,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### Најбезбедно" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1729,8 +1552,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### Автоматско ажурирање на Tor Browser" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1740,44 +1563,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Кога ќе бидете известени да го ажурирате Tor Browser, кликнете на Torbutton " -"иконата, потоа одберете "Провери за ажурирање на Tor Browser"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Кога Tor Browser ќе заврши со проверувањето за ажурирања, кликнете на " -"копчето "Ажурирај"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Почекајте го ажурирањето да се преземе и инсталира, потоа рестартирајте го " -"Tor Browser. Вие сега ја користите последната верзија на Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### Рачно ажурирање на Tor Browser" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1802,6 +1607,114 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Што да направите ако Tor Browser не работи" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Вие треба да можете да започнете да прелистувате на веб користејќи го Tor " +"Browser кратко откако ќе ја стартувате програмата, и со кликнување на " +"копчето "Поврзи" ако го користите за првпат." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Ако Tor Browser не се поврзува, може да има едноставно решение. Пробајте " +"некое од следниве:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* Часовникот на вашиот компјутерски систем мора да биде точно поставен, или " +"Tor нема да може да се поврзе." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* Бидете сигурни дека друг Tor Browser не е веќе стартуван. Ако не сте " +"сигурни дали Tor Browser е веќе во функција, рестартирајте го вашиот " +"компјутер." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* Бидете сигурни дека секоја антивирусна програма што сте ја инсталирале не " +"го спречува Tor да работи. Можеби ќе треба да се консултирате со " +"документацијата за вашиот антивирусен софтвер ако не знаете како да го " +"направите ова." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Привремено оневозможете го вашиот заштитен ѕид." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Избишете го Tor Browser и инсталирајте го повторно. Ако се надградува, не " +"ги презапишувајте фајловите од претходниот Tor Browser; осигурајте се дека " +"се целосно избиршани претходно." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1814,8 +1727,8 @@ msgstr "Како Tor Browser се справува со додатоци, при
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1848,8 +1761,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1868,19 +1781,15 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Users who require a high degree of security in their web browsing should set" " Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " @@ -1892,7 +1801,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1921,112 +1830,129 @@ msgstr "" "вашата приватност и безбедност. Строго го обесхрабруваме инсталирањето на " "дополнителни додатоци и Tor Project не нуди поддршка за овие конфигурации."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "Деинсталирање" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Како да го отстаните Tor Browser од вашиот систем" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Отстранувањето на Tor Browser од вашиот систем е едноствано:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Што да направите ако Tor Browser не работи" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr "" -"Вие треба да можете да започнете да прелистувате на веб користејќи го Tor " -"Browser кратко откако ќе ја стартувате програмата, и со кликнување на " -"копчето "Поврзи" ако го користите за првпат."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### БРЗИ ПОПРАВКИ" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Ако Tor Browser не се поврзува, може да има едноставно решение. Пробајте " -"некое од следниве:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* Часовникот на вашиот компјутерски систем мора да биде точно поставен, или " -"Tor нема да може да се поврзе."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* Бидете сигурни дека друг Tor Browser не е веќе стартуван. Ако не сте " -"сигурни дали Tor Browser е веќе во функција, рестартирајте го вашиот " -"компјутер."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* Бидете сигурни дека секоја антивирусна програма што сте ја инсталирале не " -"го спречува Tor да работи. Можеби ќе треба да се консултирате со " -"документацијата за вашиот антивирусен софтвер ако не знаете како да го " -"направите ова."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Привремено оневозможете го вашиот заштитен ѕид." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* Избишете го Tor Browser и инсталирајте го повторно. Ако се надградува, не " -"ги презапишувајте фајловите од претходниот Tor Browser; осигурајте се дека " -"се целосно избиршани претходно."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### Дали вашето поврзување е цензурирано?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### Познати проблеми" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2129,134 +2055,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "Деинсталирање" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Како да го отстаните Tor Browser од вашиот систем" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Отстранувањето на Tor Browser од вашиот систем е едноствано:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "Следењето, надзорот, и цензурата се раширени насекаде низ Интернетот." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "ДОНИРАЈТЕ СЕГА" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Донирај денес, и Mozilla ќе ја поврзе Вашата донација." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Превземи Tor Прелистувач"
@@ -2278,13 +2197,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Донирај"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Донирај сега"
@@ -2307,7 +2226,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr ""
@@ -2315,7 +2234,124 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Пребарај"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Следната визуелизација покажува кои информации се видливи за прислушувачите " +"со и без Tor Browser и HTTPS енкрипција:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Кликнете на "Tor" копчето за да видите кои податоци се видливи за " +"набљудувачите кога користите Tor. Копчето ќе стане зелено за да означи дека " +"Tor е вклучен." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Кликнете на "HTTPS" копчето за да видите кои податоци се видливи за " +"набљудувачите кога користите HTTPS. Ова копче ќе стане зелено за да означи " +"дека Tor е вклучен." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Кога двете копчиња се зелени, ги гледате податоците се видливи за " +"набљудувачите кога ги користите двете алатки." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Кога двете копчиња се сиви, ги гледате податоците кои се видливи за " +"набљудувачите кога не користите ниту една од услугите." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Тор" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Веб страната е посетена." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "корисник / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Корисничко име и лозинка користени за автентикација." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "податоци" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Податоци кои се пренесуваат." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "локација" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Мрежна локација на компјутерот кој е користен за посета на веб страната " +"(јавната IP адреса)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Дали Tor е користен или не." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr ""
@@ -2323,18 +2359,18 @@ msgstr "" msgid "Topics" msgstr "Теми"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "Придонесувачи на оваа страница:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "Предложете повратни информации"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "" diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po index 725def731..5e9eaab57 100644 --- a/contents+ml.po +++ b/contents+ml.po @@ -2,15 +2,14 @@ # abinabraham mail2abin@aol.com, 2019 # erinm, 2019 # ameer pb ameerpbekm@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: ameer pb ameerpbekm@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -204,8 +203,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -295,26 +294,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### മിററുകൾ" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Tor ദ്യോഗിക ടോർ പ്രോജക്റ്റ് വെബ്സൈറ്റിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ടോർ ബ്രൌസർ " -"ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, പകരം [EFF](https://tor.eff.org) " -"അല്ലെങ്കിൽ [കാലിക്സ് ഇൻസ്റ്റിറ്റ്യൂട്ട്] വഴി ഞങ്ങളുടെ ഔദ്യോഗിക മിററുകളിൽ " -"(https://tor.calyxinstitute.org). നിന്ന് ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -329,8 +324,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### ഇമെയിൽ വഴി ഗെറ്റർ ഉപയോഗിക്കാൻ:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -362,26 +357,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### ട്വിറ്റർ വഴി ഗെറ്റർ ഉപയോഗിക്കാൻ:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." -msgstr "" -"മാക് ഓ എസ് നായി ഇംഗ്ലീഷിൽ ടോർ ബ്രൌസർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ലിങ്കുകൾ " -"ലഭിക്കുന്നതിന്, അതിൽ "osx en" എന്ന വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ച് @get_tor ലേക്ക് ഒരു" -" നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയയ്ക്കുക (നിങ്ങൾ അക്കൗണ്ട് പിന്തുടരേണ്ടതില്ല)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"###### ജാബർ / എക്സ്എംപിപി വഴി ഗെറ്റർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് (ജിറ്റ്സി, " -"കോയിം, ഇടിസി.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -393,6 +370,123 @@ msgstr "" "ലഭിക്കുന്നതിന്, gettor@torproject.org ലേക്ക് "linux zh" എന്ന വാക്കുകൾ " "ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -407,18 +501,20 @@ msgstr "ടോർ ബ്രൌസർ ആദ്യമായി എങ്ങനെ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ടോർ ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുമ്പോൾ, ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് " -"ക്രമീകരണ വിൻഡോ നിങ്ങൾ കാണും. ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് നേരിട്ട് " -"കണക്റ്റുചെയ്യാനോ നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനായി ടോർ ബ്രൗസർ കോൺഫിഗർ ചെയ്യാനോ ഉള്ള ഓപ്ഷൻ " -"ഇത് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### കണക്റ്റുചെയ്യുക" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -431,28 +527,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." -msgstr "" -"മിക്ക കേസുകളിലും, "കണക്റ്റ്" തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് കൂടുതൽ കോൺഫിഗറേഷൻ ഇല്ലാതെ " -"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും. " -"ക്ലിക്കുചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ, ടോറിന്റെ കണക്ഷൻ പുരോഗതി കാണിക്കുന്ന ഒരു സ്റ്റാറ്റസ്" -" ബാർ ദൃശ്യമാകും. നിങ്ങൾ താരതമ്യേന വേഗതയുള്ള കണക്ഷനിലാണെങ്കിൽ, എന്നാൽ ഈ ബാർ " -"ഒരു നിശ്ചിത ഘട്ടത്തിൽ കുടുങ്ങിയതായി തോന്നുന്നുവെങ്കിൽ, പ്രശ്നം " -"പരിഹരിക്കുന്നതിനുള്ള സഹായത്തിനായി [ട്രബിൾഷൂട്ടിംഗ്] (/ ട്രബിൾഷൂട്ടിംഗ്) പേജ്" -" കാണുക." +"network without any further configuration." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### കോൺഫിഗർ" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -513,278 +611,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"മിക്ക പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഗതാഗതങ്ങളായ obfs3, obfs4 എന്നിവ “ബ്രിഡ്ജ്” റിലേകളുടെ" -" ഉപയോഗത്തെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"Obfs3, obfs4 പോലുള്ള മിക്ക [പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകളും] (/ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ)" -" “ബ്രിഡ്ജ്” റിലേകളുടെ ഉപയോഗത്തെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. സാധാരണ ടോർ " -"റിലേകളെപ്പോലെ, പാലങ്ങളും സന്നദ്ധപ്രവർത്തകരാണ് നടത്തുന്നത്; എന്നിരുന്നാലും, " -"സാധാരണ റിലേകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി അവ പൊതുവായി ലിസ്റ്റുചെയ്തിട്ടില്ല, " -"അതിനാൽ ഒരു എതിരാളിക്ക് അവ എളുപ്പത്തിൽ തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയില്ല. പ്ലഗ് " -"ചെയ്യാവുന്ന ട്രാൻസ്പോർട്ടുകളുമായി സംയോജിച്ച് പാലങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിങ്ങൾ " -"ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്ന വസ്തുത മറച്ചുവെക്കാൻ സഹായിക്കുന്നു." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"സൗമ്യതയുള്ള മറ്റ് പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ പാലങ്ങളെ ആശ്രയിക്കാത്ത വ്യത്യസ്ത " -"ആന്റി സെൻസർഷിപ്പ് ടെക്നിക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ " -"ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് നിങ്ങൾ ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നേടേണ്ടതില്ല." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നേടുന്നു" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ പൊതുവായതല്ലാത്തതിനാൽ, നിങ്ങൾ അവ സ്വയം " -"അഭ്യർത്ഥിക്കേണ്ടതുണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് രണ്ട് ഓപ്ഷനുകൾ ഉണ്ട്:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* നിർദ്ദേശങ്ങൾ സന്ദർശിച്ച് പിന്തുടരുക https://bridges.torproject.org/ , " -"അല്ലെങ്കിൽ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* ഒരു Gmail, Yahoo, അല്ലെങ്കിൽ Riseup ഇമെയിൽ വിലാസത്തിൽ നിന്ന് " -"bridges@torproject.org ഇമെയിൽ ചെയ്യുക" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നൽകുന്നു" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"നിങ്ങൾ ചില ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നേടിയുകഴിഞ്ഞാൽ, നിങ്ങൾ അവ ടോർ ലോഞ്ചറിൽ " -"നൽകേണ്ടതുണ്ട്." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ടോർ ബ്രൌസർ ആരംഭിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണ " -"വിൻഡോ തുറക്കുന്നതിന് 'കോൺഫിഗർ ചെയ്യുക' ക്ലിക്കുചെയ്യുക. അല്ലെങ്കിൽ, URL " -"ബാറിന്റെ ഇടതുവശത്തുള്ള ടോർബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക, തുടർന്ന് ഈ ഓപ്ഷനുകൾ ആക്സസ് " -"ചെയ്യുന്നതിന് 'ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണങ്ങൾ ...' തിരഞ്ഞെടുക്കുക." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണ വിൻഡോയിൽ, 'ടോർ എന്റെ രാജ്യത്ത് സെൻസർ ചെയ്തു' " -"തിരഞ്ഞെടുക്കുക. തുടർന്ന്, 'എനിക്കറിയാവുന്ന ഒരു പാലം നൽകുക' തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഓരോ" -" ബ്രിഡ്ജ് വിലാസവും പ്രത്യേക ലൈനിൽ നൽകുക." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "പരിക്രമണം"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കാൻ “ശരി” ക്ലിക്കുചെയ്യുക. സാധാരണ ടോർ " -"റിലേകളുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുമ്പോൾ ബ്രിഡ്ജുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് കണക്ഷൻ " -"മന്ദഗതിയിലാക്കാം." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് തടഞ്ഞാൽ എന്തുചെയ്യും"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"കണക്ഷൻ പരാജയപ്പെട്ടാൽ, നിങ്ങൾക്ക് ലഭിച്ച ബ്രിഡ്ജുകൾ താഴെയാകാം. കൂടുതൽ " -"ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ ലഭിക്കുന്നതിന് മുകളിലുള്ള രീതികളിലൊന്ന് ഉപയോഗിക്കുക, " -"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"ടോർ അയയ്ക്കുന്ന ട്രാഫിക്കിനെ മറയ്ക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളാണ് " -"പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"ടോർ അയയ്ക്കുന്ന ട്രാഫിക്കിനെ മറയ്ക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളാണ് " -"പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ. ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള കണക്ഷനുകൾ ഒരു " -"ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവോ മറ്റ് അതോറിറ്റിയോ സജീവമായി തടയുന്ന സാഹചര്യങ്ങളിൽ ഇത്" -" ഉപയോഗപ്രദമാകും."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടിന്റെ തരങ്ങൾ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"നിലവിൽ അഞ്ജു പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ ലഭ്യമാണ്, പക്ഷേ കൂടുതൽ " -"വികസിപ്പിക്കുന്നു."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 ടോർ ട്രാഫിക്കിനെ obfs3 പോലെ ക്രമരഹിതമായി കാണപ്പെടുന്നു, മാത്രമല്ല " -"ഇന്റർനെറ്റ് സ്കാനിംഗ് വഴി ബ്രിഡ്ജുകൾ കണ്ടെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് സെൻസറുകളെ " -"തടയുന്നു. obfs3 ബ്രിഡ്ജുകളെക്കാൾ obfs4 ബ്രിഡ്ജുകൾ തടയാനുള്ള സാധ്യത " -"കുറവാണ്."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"എഫ്ടിഇ (ഫോർമാറ്റ്-ട്രാൻസ്ഫോർമിംഗ് എൻക്രിപ്ഷൻ) ടോർ ട്രാഫിക്കിനെ സാധാരണ വെബ്" -" (എച്ച്ടിടിപി) ട്രാഫിക്കായി മറയ്ക്കുന്നു." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "സൗമ്യത"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുപകരം നിങ്ങൾ ഒരു പ്രധാന വെബ്സൈറ്റ് ബ്രൗസുചെയ്യുന്നതായി " -"തോന്നുന്നു. നിങ്ങൾ ആമസോൺ വെബ് സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ സൗമ്യമായ-ആമസോൺ " -"ദൃശ്യമാക്കുന്നു; നിങ്ങൾ ഒരു മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വെബ് സൈറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ " -"സൗമ്യമായ അസുർ കാണിക്കുന്നു; ഒപ്പം സൗമ്യതയുള്ള ഗൂഗിൾ നിങ്ങൾ Google തിരയൽ " -"ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ കാണപ്പെടുന്നു." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "സ്നോഫ്ളൈക് "
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -793,189 +723,237 @@ msgstr "" " പഞ്ചിംഗ് ഉള്ള പിയർ-ടു-പിയർ പ്രോട്ടോക്കോൾ വെബ്ആർടിസി വഴി ഇത് നിങ്ങളുടെ " "ട്രാഫിക് അയയ്ക്കുന്നു."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഒരു ഗതാഗതം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്, ആദ്യം URL ബാറിന്റെ " -"ഇടതുവശത്തുള്ള ഉള്ളി ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കുചെയ്യുക, അല്ലെങ്കിൽ ആദ്യമായി ടോർ ബ്രൌസർ " -"ആരംഭിക്കുമ്പോൾ 'ക്രമീകരിക്കുക' ക്ലിക്കുചെയ്യുക." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" -"അടുത്തതായി, ഡ്രോപ്പ്-ഡൗ മെനുവിൽ നിന്ന് 'ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണങ്ങൾ' " -"തിരഞ്ഞെടുക്കുക." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"ദൃശ്യമാകുന്ന വിൻഡോയിൽ, 'ടോർ എന്റെ രാജ്യത്ത് സെൻസർ ചെയ്തിരിക്കുന്നു' എന്ന് " -"പരിശോധിക്കുക, തുടർന്ന് 'ഒരു ബിൽറ്റ്-ഇൻ ബ്രിഡ്ജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക' " -"ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"ഡ്രോപ്പ്-ഡൗൺ മെനുവിൽ നിന്ന്, നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന പ്ലഗബിൾ " -"ട്രാൻസ്പോർട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന പ്ലഗബിൾ ഗതാഗതം തിരഞ്ഞെടുത്തുകഴിഞ്ഞാൽ, " -"നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കുന്നതിന് 'ശരി' ക്ലിക്കുചെയ്യുക." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "പരിക്രമണം"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് തടഞ്ഞാൽ എന്തുചെയ്യും" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." -msgstr "" -"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള നേരിട്ടുള്ള ആക്സസ്സ് ചിലപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ " -"ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് അല്ലെങ്കിൽ ഒരു സർക്കാർ തടഞ്ഞേക്കാം. ടോർ ബ്രൌസർൽ ഈ " -"ബ്ലോക്കുകളെ ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള ചില ചുറ്റളവ് ഉപകരണങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുന്നു. ഈ " -"ഉപകരണങ്ങളെ “പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ” എന്ന് വിളിക്കുന്നു. നിലവിൽ ലഭ്യമായ " -"ഗതാഗത തരങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക് [പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ] (/" -" എൻ-യുഎസ് / ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ) പേജ് കാണുക." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." -msgstr "ടോർ ബ്രൌസർന് നിലവിൽ തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന നാല് ഗതാഗത ഓപ്ഷനുകൾ ഉണ്ട്." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്, നിങ്ങൾ ആദ്യം ടോർ " -"ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുമ്പോൾ ദൃശ്യമാകുന്ന ടോർ ലോഞ്ചർ വിൻഡോയിലെ 'കോൺഫിഗർ " -"ചെയ്യുക' ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"ടോർ ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ വിലാസ ബാറിന്റെ ഇടതുവശത്തുള്ള ഉള്ളി ഐക്കണിൽ " -"ക്ലിക്കുചെയ്ത് 'ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണങ്ങൾ' തിരഞ്ഞെടുത്ത് പ്ലഗബിൾ " -"ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ ക്രമീകരിക്കാനും നിങ്ങൾക്ക് കഴിയും."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr "" -"'ടോർ എന്റെ രാജ്യത്ത് സെൻസർ ചെയ്തു' തിരഞ്ഞെടുക്കുക, തുടർന്ന് 'ഒരു ബിൽറ്റ്-ഇൻ" -" ബ്രിഡ്ജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക' ക്ലിക്കുചെയ്യുക. ഡ്രോപ്പ്-ഡൗൺ മെനുവിൽ " -"ക്ലിക്കുചെയ്ത് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഗതാഗതം " -"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കാൻ 'ശരി' ക്ലിക്കുചെയ്യുക." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### ഞാൻ ഏത് ട്രാൻസ്പോർട്ട് ഉപയോഗിക്കണം?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." msgstr "" -"ടോർ ലോഞ്ചറിന്റെ മെനുവിൽ ലിസ്റ്റുചെയ്തിരിക്കുന്ന ഓരോ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകളും " -"വ്യത്യസ്ത രീതിയിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു (കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക്, [പ്ലഗബിൾ " -"ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ] (/ എൻ-യുഎസ് / ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ) പേജ് കാണുക), അവയുടെ " -"ഫലപ്രാപ്തി നിങ്ങളുടെ വ്യക്തിഗത സാഹചര്യങ്ങളെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു." +"സൗമ്യതയുള്ള മറ്റ് പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ പാലങ്ങളെ ആശ്രയിക്കാത്ത വ്യത്യസ്ത " +"ആന്റി സെൻസർഷിപ്പ് ടെക്നിക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ " +"ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് നിങ്ങൾ ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നേടേണ്ടതില്ല."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" msgstr "" -"നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഒരു തടഞ്ഞ കണക്ഷൻ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ " -"വ്യത്യസ്ത ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ പരീക്ഷിക്കണം: obfs4, fte, meek-azure."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* നിർദ്ദേശങ്ങൾ സന്ദർശിച്ച് പിന്തുടരുക https://bridges.torproject.org/ , " +"അല്ലെങ്കിൽ" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"നിങ്ങൾ ചില ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നേടിയുകഴിഞ്ഞാൽ, നിങ്ങൾ അവ ടോർ ലോഞ്ചറിൽ " +"നൽകേണ്ടതുണ്ട്." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" -"നിങ്ങൾ ഈ ഓപ്ഷനുകളെല്ലാം പരീക്ഷിച്ചുനോക്കിയാൽ, അവയൊന്നും നിങ്ങളെ ഓൺലൈനിൽ " -"എത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ സ്വമേധയാ ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നൽകേണ്ടതുണ്ട്. " -"ബ്രിഡ്ജുകൾ എന്താണെന്നും അവ എങ്ങനെ നേടാമെന്നും മനസിലാക്കാൻ [ബ്രിഡ്ജുകൾ] (/ " -"en-US / ബ്രിഡ്ജുകൾ /) വിഭാഗം വായിക്കുക." +"കണക്ഷൻ പരാജയപ്പെട്ടാൽ, നിങ്ങൾക്ക് ലഭിച്ച ബ്രിഡ്ജുകൾ താഴെയാകാം. കൂടുതൽ " +"ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ ലഭിക്കുന്നതിന് മുകളിലുള്ള രീതികളിലൊന്ന് ഉപയോഗിക്കുക, " +"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -1023,8 +1001,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### URL ബാർ" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1057,8 +1035,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1091,8 +1071,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### റ്റോറിലൂടെ ലോഗിംഗ്" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1165,8 +1145,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### ഐഡന്റിറ്റികളും സർക്കിട്ടുകളും മാറ്റുന്നു" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1177,15 +1157,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"പ്രധാന മെനുവിൽ (ഹാംബർഗർ മെനു) സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ടോർ ബ്രൌസർ “പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി”," -" “ഈ സൈറ്റിനായുള്ള പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ട്” ഓപ്ഷനുകൾ അവതരിപ്പിക്കുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1208,8 +1186,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### ഈ സൈറ്റിനായി പുതിയ ടോർ സർക്കിൾ" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1307,8 +1292,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### ഒരു സേവനം എങ്ങനെ നേടാം" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1339,8 +1324,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### ട്രബിൾഷൂട്ടിംഗ്" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1369,11 +1354,8 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" -"[ഡക്ക്ഡക്ക്ഗോയുടെ ഒണിയൻ സേവനം] (http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) എന്നതിലേക്ക്" -" കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് മറ്റ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ " -"ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനും കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -1406,374 +1388,102 @@ msgstr "" "എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, വിലാസം “http: //” എന്നതിനുപകരം “https: " "//” ൽ ആരംഭിക്കും."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "സുരക്ഷയ്ക്കും ഉപയോഗക്ഷമതയ്ക്കും ടോർ ബ്രൌസർ ക്രമീകരിക്കുന്നു" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"ടോർ ബ്രൌസർ, എച്ച്ടിടിപിഎസ് എൻക്രിപ്ഷൻ എന്നിവയ്ക്കൊപ്പവും അല്ലാതെയുമുള്ള " -"കാവൽക്കാർക്ക് എന്ത് വിവരമാണ് ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് ഇനിപ്പറയുന്ന വിഷ്വലൈസേഷൻ " -"കാണിക്കുന്നു:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി, നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസിംഗ് ഡാറ്റ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ടോർ" +" ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ പരിരക്ഷിക്കുന്നു."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"* നിങ്ങൾ ടോർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് എന്ത് ഡാറ്റയാണ് " -"ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് കാണാൻ “ടോർ” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. ടോർ ഓണാണെന്ന് " -"സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ബട്ടൺ പച്ചയായി മാറും." +"നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷയെയും അജ്ഞാതതയെയും ആക്രമിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ചില വെബ് " +"സവിശേഷതകൾ അപ്രാപ്തമാക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ " +"കൂടുതൽ വർദ്ധിപ്പിക്കാൻ കഴിയും."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* നിങ്ങൾ HTTPS ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് എന്ത് ഡാറ്റയാണ് " -"ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് കാണാൻ “HTTPS” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. HTTPS ഓണാണെന്ന് " -"സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ബട്ടൺ പച്ചയായി മാറും." +"ഷീൽഡ് മെനുവിൽ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ വർദ്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് " +"നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* രണ്ട് ബട്ടണുകളും പച്ചയായിരിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ രണ്ട് ഉപകരണങ്ങളും " -"ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് ദൃശ്യമാകുന്ന ഡാറ്റ നിങ്ങൾ കാണും." +"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സുരക്ഷാ നില വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നത് ചില വെബ് പേജുകൾ ശരിയായി " +"പ്രവർത്തിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഉപയോഗക്ഷമതയെ " +"ആശ്രയിച്ച് നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷാ ആവശ്യങ്ങൾ തീർക്കണം."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"* രണ്ട് ബട്ടണുകളും ചാരനിറമാകുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ രണ്ട് ഉപകരണങ്ങളും " -"ഉപയോഗിക്കാത്തപ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് ദൃശ്യമാകുന്ന ഡാറ്റ നിങ്ങൾ കാണും." +"ടോർ ബ്രൗസർ URL ബാറിന് അടുത്തുള്ള ഷീൽഡ് ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കുചെയ്തുകൊണ്ട് സുരക്ഷാ " +"ക്രമീകരണങ്ങൾ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### സാധ്യതയുള്ള ദൃശ്യ ഡാറ്റ" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ കാണാനും ക്രമീകരിക്കാനും, ഷീൽഡ് മെനുവിലെ 'നൂതന" +" സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ ...' ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "സൈറ്റ് സന്ദർശിക്കുന്നു." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "യൂസർ / പി ഡബ്ലിയു " - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "പ്രാമാണീകരണത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉപയോക്തൃനാമവും പാസ്വേഡും." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "വിവരം " - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "ഡാറ്റ കൈമാറുന്നു." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "സ്ഥലവിവരം " - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"വെബ്സൈറ്റ് സന്ദർശിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ നെറ്റ്വർക്ക് സ്ഥാനം " -"(പൊതു ഐപി വിലാസം)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "ടോർ " - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്നത്." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "സുരക്ഷാ സ്ലൈഡർ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "സുരക്ഷയ്ക്കും ഉപയോഗക്ഷമതയ്ക്കും ടോർ ബ്രൌസർ ക്രമീകരിക്കുന്നു" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഒരു “സുരക്ഷാ സ്ലൈഡർ” ഉൾപ്പെടുന്നു, അത് നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷയെയും " -"അജ്ഞാതതയെയും ആക്രമിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ചില വെബ് സവിശേഷതകൾ അപ്രാപ്തമാക്കി " -"നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ വർദ്ധിപ്പിക്കാൻ അനുവദിക്കുന്നു. ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സുരക്ഷാ നില" -" വർദ്ധിക്കുന്നത് ചില വെബ് പേജുകൾ ശരിയായി പ്രവർത്തിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും, " -"അതിനാൽ നിങ്ങൾ ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഉപയോഗക്ഷമതയെ ആശ്രയിച്ച് നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷാ " -"ആവശ്യങ്ങൾ തീർക്കണം." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### സുരക്ഷാ സ്ലൈഡർ ആക്സസ് ചെയ്യുന്നു" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"ടോർബട്ടണിന്റെ “സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ” മെനുവിലാണ് സുരക്ഷാ സ്ലൈഡർ " -"സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### സുരക്ഷാ നിലകൾ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"സുരക്ഷാ സ്ലൈഡറിന്റെ നില വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നത് സാധ്യമായ ആക്രമണങ്ങളിൽ നിന്ന് " -"പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ചില ബ്രൗസർ സവിശേഷതകളെ അപ്രാപ്തമാക്കുകയോ ഭാഗികമായി " -"അപ്രാപ്തമാക്കുകയോ ചെയ്യും." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### സുരക്ഷിതം" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" -"* ഈ നിലയിൽ, HTML5 വീഡിയോയും ഓഡിയോ മീഡിയയും നോസ്ക്രിപ്റ്റ് വഴി " -"ക്ലിക്ക്-ടു-പ്ലേ ആയി മാറുന്നു; എല്ലാ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രകടന " -"ഒപ്റ്റിമൈസേഷനുകളും അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില ഗണിത സമവാക്യങ്ങൾ ശരിയായി " -"ദൃശ്യമാകില്ല; ചില ഫോണ്ട് റെൻഡറിംഗ് സവിശേഷതകൾ അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില തരം ഇമേജ് " -"അപ്രാപ്തമാക്കി; എല്ലാ സൈറ്റുകളിലും ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി " -"അപ്രാപ്തമാക്കി; മിക്ക വീഡിയോ, ഓഡിയോ ഫോർമാറ്റുകളും അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില " -"ഫോണ്ടുകളും ഐക്കണുകളും ശരിയായി ദൃശ്യമാകില്ല." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിന്" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" -"* ഈ നിലയിൽ, HTML5 വീഡിയോയും ഓഡിയോ മീഡിയയും നോസ്ക്രിപ്റ്റ് വഴി " -"ക്ലിക്ക്-ടു-പ്ലേ ആയി മാറുന്നു; എല്ലാ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രകടന " -"ഒപ്റ്റിമൈസേഷനുകളും അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില ഗണിത സമവാക്യങ്ങൾ ശരിയായി " -"ദൃശ്യമാകില്ല; ചില ഫോണ്ട് റെൻഡറിംഗ് സവിശേഷതകൾ അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില തരം ഇമേജ് " -"അപ്രാപ്തമാക്കി; [HTTPS] അല്ലാത്ത (/ സുരക്ഷിത-കണക്ഷനുകൾ) എല്ലാ സൈറ്റുകളിലും " -"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി അപ്രാപ്തമാക്കി." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### സ്റ്റാൻഡേർഡ്" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" -"* ഈ നിലയിൽ, എല്ലാ ബ്രൗസർ സവിശേഷതകളും പ്രാപ്തമാക്കി. ഇത് ഏറ്റവും " -"ഉപയോഗയോഗ്യമായ ഓപ്ഷനാണ്." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി, നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസിംഗ് ഡാറ്റ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ടോർ" -" ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ പരിരക്ഷിക്കുന്നു." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷയെയും അജ്ഞാതതയെയും ആക്രമിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ചില വെബ് " -"സവിശേഷതകൾ അപ്രാപ്തമാക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ " -"കൂടുതൽ വർദ്ധിപ്പിക്കാൻ കഴിയും." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" -"ഷീൽഡ് മെനുവിൽ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ വർദ്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് " -"നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ചെയ്യാൻ കഴിയും." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സുരക്ഷാ നില വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നത് ചില വെബ് പേജുകൾ ശരിയായി " -"പ്രവർത്തിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഉപയോഗക്ഷമതയെ " -"ആശ്രയിച്ച് നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷാ ആവശ്യങ്ങൾ തീർക്കണം." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുന്നു" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"ടോർ ബ്രൗസർ URL ബാറിന് അടുത്തുള്ള ഷീൽഡ് ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കുചെയ്തുകൊണ്ട് സുരക്ഷാ " -"ക്രമീകരണങ്ങൾ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ കഴിയും." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ കാണാനും ക്രമീകരിക്കാനും, ഷീൽഡ് മെനുവിലെ 'നൂതന" -" സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ ...' ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### സുരക്ഷാ നിലകൾ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"ടോർ ബ്രൗസർ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങളിൽ സുരക്ഷാ നില വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നത് സാധ്യമായ " -"ആക്രമണങ്ങളിൽ നിന്ന് പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ചില ബ്രൗസർ സവിശേഷതകളെ " -"അപ്രാപ്തമാക്കുകയോ ഭാഗികമായി അപ്രാപ്തമാക്കുകയോ ചെയ്യും." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസർ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങളിൽ സുരക്ഷാ നില വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നത് സാധ്യമായ " +"ആക്രമണങ്ങളിൽ നിന്ന് പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ചില ബ്രൗസർ സവിശേഷതകളെ " +"അപ്രാപ്തമാക്കുകയോ ഭാഗികമായി അപ്രാപ്തമാക്കുകയോ ചെയ്യും."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1795,12 +1505,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### സ്റ്റാൻഡേർഡ്" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" "* ഈ നിലയിൽ, എല്ലാ ടോർ ബ്രൗസറും വെബ്സൈറ്റ് സവിശേഷതകളും പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കി."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "###### സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിന്" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1821,6 +1541,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### സുരക്ഷിതം" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1881,8 +1606,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### ബ്രൗസർ സ്വപ്രേരിതമായി അപ്ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1892,46 +1617,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"ടോർ ബ്രൗസർ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ, ടോർബട്ടൺ ഐക്കണിൽ " -"ക്ലിക്കുചെയ്യുക, തുടർന്ന് “ടോർ ബ്രൗസർ അപ്ഡേറ്റിനായി പരിശോധിക്കുക” " -"തിരഞ്ഞെടുക്കുക." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"ടോർ ബ്രൌസർ അപ്ഡേറ്റുകൾക്കായി പരിശോധിക്കുന്നത് പൂർത്തിയാക്കുമ്പോൾ, " -"“അപ്ഡേറ്റ്” ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കുചെയ്യുക." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"അപ്ഡേറ്റ് ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുക, തുടർന്ന് " -"ടോർ ഡൗ പുനരാരംഭിക്കുക. നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പ് " -"പ്രവർത്തിപ്പിക്കും."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### ടോർ ബ്രൗസർ സ്വമേധയാ അപ്ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1962,141 +1667,6 @@ msgstr "" " റിലീസിന്റെ ഒരു പകർപ്പ് ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക, തുടർന്ന് മുമ്പത്തെപ്പോലെ ഇത് " "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക."
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "പ്ലഗിനുകൾ, ചേർക്കുക, ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" -"ടോർ ബ്രൗസർ ആഡ്-ഓണുകൾ, പ്ലഗിനുകൾ, ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് എന്നിവ എങ്ങനെ കൈകാര്യം " -"ചെയ്യുന്നു" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### ഫ്ലാഷ് പ്ലെയർ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"വീഡിയോ ഉള്ളടക്കം പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിന് Vimeo പോലുള്ള വീഡിയോ വെബ്സൈറ്റുകൾ " -"ഫ്ലാഷ് പ്ലേയർ പ്ലഗിൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിർഭാഗ്യവശാൽ, ഈ സോഫ്റ്റ്വെയർ ടോർ " -"ബ്രൗസറിൽ നിന്ന് സ്വതന്ത്രമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ " -"പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങൾ അനുസരിക്കാൻ ഇത് എളുപ്പത്തിൽ കഴിയില്ല. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ" -" യഥാർത്ഥ സ്ഥാനവും ഐപി വിലാസവും വെബ്സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർക്കോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു " -"ബാഹ്യ നിരീക്ഷകനോ വെളിപ്പെടുത്താൻ ഇതിന് കഴിയും. ഇക്കാരണത്താൽ, ടോർ ബ്രൗസറിൽ " -"ഫ്ലാഷ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി അപ്രാപ്തമാക്കി, ഇത് പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കുന്നത് ശുപാർശ " -"ചെയ്യുന്നില്ല." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"ചില വീഡിയോ വെബ്സൈറ്റുകൾ (YouTube പോലുള്ളവ) ഫ്ലാഷ് ഉപയോഗിക്കാത്ത ഇതര വീഡിയോ " -"ഡെലിവറി രീതികൾ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു. ഈ രീതികൾ ടോർ ബ്രൗസറുമായി പൊരുത്തപ്പെടാം." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"വീഡിയോ, ആനിമേഷൻ, ഓഡിയോ, സ്റ്റാറ്റസ് ടൈംലൈനുകൾ പോലുള്ള സംവേദനാത്മക ഘടകങ്ങൾ " -"വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ വെബ്സൈറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമിംഗ് ഭാഷയാണ് " -"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്. നിർഭാഗ്യവശാൽ, ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിന് ബ്രൗസറിന്റെ " -"സുരക്ഷയ്ക്കെതിരായ ആക്രമണങ്ങൾ പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കാനും കഴിയും, ഇത് " -"ഡീനോണിമൈസേഷനിലേക്ക് നയിച്ചേക്കാം." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" -"ടോർ ബ്രൗസറിൽ നോസ്ക്രിപ്റ്റ് എന്ന് വിളിക്കുന്ന ഒരു ആഡ്-ഓൺ ഉൾപ്പെടുന്നു, ഇത് " -"വിൻഡോയുടെ മുകളിൽ വലതുവശത്തുള്ള “എസ്” ഐക്കൺ വഴി ആക്സസ് ചെയ്യാനാകും. " -"വ്യക്തിഗത വെബ് പേജുകളിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് (മറ്റ് " -"സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ) നിയന്ത്രിക്കാൻ നോസ്ക്രിപ്റ്റ് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു, " -"അല്ലെങ്കിൽ അത് പൂർണ്ണമായും തടയുക." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"വെബ് ബ്രൗസിംഗിൽ ഉയർന്ന സുരക്ഷ ആവശ്യമുള്ള ഉപയോക്താക്കൾ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ " -"[സെക്യൂരിറ്റി സ്ലൈഡർ] (/ സെക്യൂരിറ്റി-സ്ലൈഡർ) “സുരക്ഷിതം” (എച്ച്ടിടിപിഎസ് " -"ഇതര വെബ്സൈറ്റുകൾക്ക് ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു) അല്ലെങ്കിൽ " -"“സുരക്ഷിതം” (എല്ലാവർക്കും അങ്ങനെ ചെയ്യും വെബ്സൈറ്റുകൾ). എന്നിരുന്നാലും, " -"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നത് പല വെബ്സൈറ്റുകളും ശരിയായി " -"പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും, അതിനാൽ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സ്ഥിരസ്ഥിതി " -"ക്രമീകരണം എല്ലാ വെബ്സൈറ്റുകളും "സ്റ്റാൻഡേർഡ്" മോഡിൽ സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ " -"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ അനുവദിക്കുക എന്നതാണ്." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### ബ്രൗസർ ആഡോൺസ് " - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"ടോർ ബ്രൗസർ ഫയർഫോക്സിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണ്, കൂടാതെ ഫയർഫോക്സുമായി " -"പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഏത് ബ്രൗസർ ആഡ്-ഓണുകളും തീമുകളും ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഇൻസ്റ്റാൾ " -"ചെയ്യാൻ കഴിയും." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"എന്നിരുന്നാലും, ടോർ ബ്രൗസറിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാൻ പരീക്ഷിച്ച ഒരേയൊരു ആഡ്-ഓണുകൾ " -"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. മറ്റേതെങ്കിലും ബ്രൗസർ ആഡ്-ഓണുകൾ " -"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നത് ടോർ ബ്രൗസറിലെ പ്രവർത്തനത്തെ തകർക്കും അല്ലെങ്കിൽ " -"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയെയും സുരക്ഷയെയും ബാധിക്കുന്ന കൂടുതൽ ഗുരുതരമായ " -"പ്രശ്നങ്ങൾക്ക് കാരണമായേക്കാം. അധിക ആഡ്-ഓണുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നത് ശക്തമായി " -"നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നു, ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഈ കോൺഫിഗറേഷനുകൾക്ക് പിന്തുണ " -"നൽകില്ല." - #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" @@ -2120,8 +1690,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### ദ്രുത പരിഹാരങ്ങൾ" +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2181,8 +1751,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### നിങ്ങളുടെ ബന്ധം സെൻസർ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ?" +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2198,8 +1768,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ" +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2213,109 +1783,131 @@ msgstr "" " അവിടെ പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടോ എന്നറിയാൻ [അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ] (/ " "അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ) പേജ് പരിശോധിക്കുക."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" +msgstr "പ്ലഗിനുകൾ, ചേർക്കുക, ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" msgstr "" -"* ടോറിന് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ക്ലോക്ക് (നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല) ശരിയായ സമയത്തേക്ക്" -" സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ട്." +"ടോർ ബ്രൗസർ ആഡ്-ഓണുകൾ, പ്ലഗിനുകൾ, ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് എന്നിവ എങ്ങനെ കൈകാര്യം " +"ചെയ്യുന്നു"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr "" -"* ഇനിപ്പറയുന്ന ഫയർവാൾ സോഫ്റ്റ്വെയർ ടോറിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതായി " -"അറിയപ്പെടുന്നു, അവ താൽക്കാലികമായി പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ട്:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* വെബ്റൂട്ട് സുരക്ഷിതം എവിടെയും" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* കാസ്പെർസ്കി ഇന്റർനെറ്റ് സുരക്ഷ 2012" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* മാക്കിനായുള്ള സോഫോസ് ആന്റിവൈറസ്"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* മൈക്രോസോഫ്റ്റ് സെക്യൂരിറ്റി എസൻഷ്യൽസ്" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." +msgstr "" +"വീഡിയോ ഉള്ളടക്കം പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിന് Vimeo പോലുള്ള വീഡിയോ വെബ്സൈറ്റുകൾ " +"ഫ്ലാഷ് പ്ലേയർ പ്ലഗിൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിർഭാഗ്യവശാൽ, ഈ സോഫ്റ്റ്വെയർ ടോർ " +"ബ്രൗസറിൽ നിന്ന് സ്വതന്ത്രമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ " +"പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങൾ അനുസരിക്കാൻ ഇത് എളുപ്പത്തിൽ കഴിയില്ല. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ" +" യഥാർത്ഥ സ്ഥാനവും ഐപി വിലാസവും വെബ്സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർക്കോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു " +"ബാഹ്യ നിരീക്ഷകനോ വെളിപ്പെടുത്താൻ ഇതിന് കഴിയും. ഇക്കാരണത്താൽ, ടോർ ബ്രൗസറിൽ " +"ഫ്ലാഷ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി അപ്രാപ്തമാക്കി, ഇത് പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കുന്നത് ശുപാർശ " +"ചെയ്യുന്നില്ല."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." msgstr "" -"* അഡോബ് ഫ്ലാഷ് ആവശ്യമായ വീഡിയോകൾ ലഭ്യമല്ല. സുരക്ഷാ കാരണങ്ങളാൽ ഫ്ലാഷ് " -"അപ്രാപ്തമാക്കി." +"ചില വീഡിയോ വെബ്സൈറ്റുകൾ (YouTube പോലുള്ളവ) ഫ്ലാഷ് ഉപയോഗിക്കാത്ത ഇതര വീഡിയോ " +"ഡെലിവറി രീതികൾ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു. ഈ രീതികൾ ടോർ ബ്രൗസറുമായി പൊരുത്തപ്പെടാം."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr "" -"* പ്രോക്സി സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ടോറിന് ബ്രിഡ്ജ് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" -"* ടോർ ബ്രൌസർ പാക്കേജ് ജനുവരി 1, 2000 00:00:00 UTC. ഓരോ സോഫ്റ്റ്വെയർ ബിൽഡും " -"കൃത്യമായി പുനർനിർമ്മിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനാണിത്." +"വീഡിയോ, ആനിമേഷൻ, ഓഡിയോ, സ്റ്റാറ്റസ് ടൈംലൈനുകൾ പോലുള്ള സംവേദനാത്മക ഘടകങ്ങൾ " +"വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ വെബ്സൈറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമിംഗ് ഭാഷയാണ് " +"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്. നിർഭാഗ്യവശാൽ, ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിന് ബ്രൗസറിന്റെ " +"സുരക്ഷയ്ക്കെതിരായ ആക്രമണങ്ങൾ പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കാനും കഴിയും, ഇത് " +"ഡീനോണിമൈസേഷനിലേക്ക് നയിച്ചേക്കാം."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"* ഉബുണ്ടുവിൽ ടോർ ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന്, ഉപയോക്താക്കൾ ഒരു ഷെൽ " -"സ്ക്രിപ്റ്റ് എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. "ഫയലുകൾ" (യൂണിറ്റിയുടെ " -"എക്സ്പ്ലോറർ) തുറക്കുക, മുൻഗണനകൾ → ബിഹേവിയർ ടാബ് → സജ്ജമാക്കുക " -""എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകൾ തുറക്കുമ്പോൾ അവ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക" " -""എല്ലാ സമയത്തും ചോദിക്കുക" എന്നതിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുക, തുടർന്ന് ശരി " -"ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode." +msgstr "" +"വെബ് ബ്രൗസിംഗിൽ ഉയർന്ന സുരക്ഷ ആവശ്യമുള്ള ഉപയോക്താക്കൾ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ " +"[സെക്യൂരിറ്റി സ്ലൈഡർ] (/ സെക്യൂരിറ്റി-സ്ലൈഡർ) “സുരക്ഷിതം” (എച്ച്ടിടിപിഎസ് " +"ഇതര വെബ്സൈറ്റുകൾക്ക് ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു) അല്ലെങ്കിൽ " +"“സുരക്ഷിതം” (എല്ലാവർക്കും അങ്ങനെ ചെയ്യും വെബ്സൈറ്റുകൾ). എന്നിരുന്നാലും, " +"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നത് പല വെബ്സൈറ്റുകളും ശരിയായി " +"പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും, അതിനാൽ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സ്ഥിരസ്ഥിതി " +"ക്രമീകരണം എല്ലാ വെബ്സൈറ്റുകളും "സ്റ്റാൻഡേർഡ്" മോഡിൽ സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ " +"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ അനുവദിക്കുക എന്നതാണ്." + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr "" -"* ടോർ ബ്രൌസർ ഡയറക്ടറിയിൽ നിന്ന് ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡ് പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് കമാൻഡ്" -" ലൈനിൽ നിന്നും ടോർ ബ്രൌസർ ആരംഭിക്കാൻ കഴിയും:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." +msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസർ ഫയർഫോക്സിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണ്, കൂടാതെ ഫയർഫോക്സുമായി " +"പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഏത് ബ്രൗസർ ആഡ്-ഓണുകളും തീമുകളും ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഇൻസ്റ്റാൾ " +"ചെയ്യാൻ കഴിയും."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" -"* ബിറ്റ് ടോറന്റ് [ടോറിനേക്കാൾ അജ്ഞാതമല്ല] (https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"എന്നിരുന്നാലും, ടോർ ബ്രൗസറിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാൻ പരീക്ഷിച്ച ഒരേയൊരു ആഡ്-ഓണുകൾ " +"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. മറ്റേതെങ്കിലും ബ്രൗസർ ആഡ്-ഓണുകൾ " +"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നത് ടോർ ബ്രൗസറിലെ പ്രവർത്തനത്തെ തകർക്കും അല്ലെങ്കിൽ " +"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയെയും സുരക്ഷയെയും ബാധിക്കുന്ന കൂടുതൽ ഗുരുതരമായ " +"പ്രശ്നങ്ങൾക്ക് കാരണമായേക്കാം. അധിക ആഡ്-ഓണുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നത് ശക്തമായി " +"നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നു, ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഈ കോൺഫിഗറേഷനുകൾക്ക് പിന്തുണ " +"നൽകില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) @@ -2464,9 +2056,233 @@ msgstr "" "നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്റ്റാൻഡേർഡ് "അൺഇൻസ്റ്റാൾ" " "യൂട്ടിലിറ്റി ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക."
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "" +"* ടോറിന് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ക്ലോക്ക് (നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല) ശരിയായ സമയത്തേക്ക്" +" സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ട്." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "" +"* ഇനിപ്പറയുന്ന ഫയർവാൾ സോഫ്റ്റ്വെയർ ടോറിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതായി " +"അറിയപ്പെടുന്നു, അവ താൽക്കാലികമായി പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ട്:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Webroot SecureAnywhere" +msgstr "* വെബ്റൂട്ട് സുരക്ഷിതം എവിടെയും" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "* കാസ്പെർസ്കി ഇന്റർനെറ്റ് സുരക്ഷ 2012" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* മാക്കിനായുള്ള സോഫോസ് ആന്റിവൈറസ്" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Microsoft Security Essentials" +msgstr "* മൈക്രോസോഫ്റ്റ് സെക്യൂരിറ്റി എസൻഷ്യൽസ്" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "" +"* അഡോബ് ഫ്ലാഷ് ആവശ്യമായ വീഡിയോകൾ ലഭ്യമല്ല. സുരക്ഷാ കാരണങ്ങളാൽ ഫ്ലാഷ് " +"അപ്രാപ്തമാക്കി." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "" +"* പ്രോക്സി സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ടോറിന് ബ്രിഡ്ജ് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "" +"* ടോർ ബ്രൌസർ പാക്കേജ് ജനുവരി 1, 2000 00:00:00 UTC. ഓരോ സോഫ്റ്റ്വെയർ ബിൽഡും " +"കൃത്യമായി പുനർനിർമ്മിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനാണിത്." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." +msgstr "" +"* ഉബുണ്ടുവിൽ ടോർ ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന്, ഉപയോക്താക്കൾ ഒരു ഷെൽ " +"സ്ക്രിപ്റ്റ് എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. "ഫയലുകൾ" (യൂണിറ്റിയുടെ " +"എക്സ്പ്ലോറർ) തുറക്കുക, മുൻഗണനകൾ → ബിഹേവിയർ ടാബ് → സജ്ജമാക്കുക " +""എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകൾ തുറക്കുമ്പോൾ അവ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക" " +""എല്ലാ സമയത്തും ചോദിക്കുക" എന്നതിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുക, തുടർന്ന് ശരി " +"ക്ലിക്കുചെയ്യുക." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "" +"* ടോർ ബ്രൌസർ ഡയറക്ടറിയിൽ നിന്ന് ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡ് പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് കമാൻഡ്" +" ലൈനിൽ നിന്നും ടോർ ബ്രൌസർ ആരംഭിക്കാൻ കഴിയും:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "./start-tor-browser.desktop" +msgstr "./start-tor-browser.desktop" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" +"* ബിറ്റ് ടോറന്റ് [ടോറിനേക്കാൾ അജ്ഞാതമല്ല] (https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "" +"പിന്തുടരൽ , നോട്ടം കൂടാതെ സെന്സര്ഷിപ്പ് എന്നിവ ഇന്റർനെറ്റിൽ " +"പരക്കെയുള്ളതാണ് ." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "ഇന്ന് നൽകുക, കൂടാതെ മോസില്ല നിങ്ങളുടെ സംഭാവനയെ ചേർക്കുന്നതാണ് ." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യുക"
@@ -2495,13 +2311,13 @@ msgstr "" "ഉപയോഗത്തെയും പിന്തുണയ്ക്കുക, അവരുടെ ശാസ്ത്രീയവും ജനകീയവുമായ ധാരണകൾ " "വർദ്ധിപ്പിക്കുക."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "സംഭാവന ചെയ്യുക "
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ ധന സഹായം ചെയ്യൂ "
@@ -2526,7 +2342,7 @@ msgstr "" "വ്യാപാരമുദ്ര, പകർപ്പവകാശ അറിയിപ്പുകൾ, മൂന്നാം കക്ഷികൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള " "നിയമങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങളുടെ% %(link_to_faq)s കളിൽ കാണാം."
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "മെനു"
@@ -2534,7 +2350,115 @@ msgstr "മെനു" msgid "Search" msgstr "തിരയുക"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"ടോർ ബ്രൌസർ, എച്ച്ടിടിപിഎസ് എൻക്രിപ്ഷൻ എന്നിവയ്ക്കൊപ്പവും അല്ലാതെയുമുള്ള " +"കാവൽക്കാർക്ക് എന്ത് വിവരമാണ് ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് ഇനിപ്പറയുന്ന വിഷ്വലൈസേഷൻ " +"കാണിക്കുന്നു:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "ടോർ " + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "സൈറ്റ് സന്ദർശിക്കുന്നു." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "യൂസർ / പി ഡബ്ലിയു " + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "പ്രാമാണീകരണത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉപയോക്തൃനാമവും പാസ്വേഡും." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "വിവരം " + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "ഡാറ്റ കൈമാറുന്നു." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "സ്ഥലവിവരം " + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"വെബ്സൈറ്റ് സന്ദർശിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ നെറ്റ്വർക്ക് സ്ഥാനം " +"(പൊതു ഐപി വിലാസം)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്നത്." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റ് | ടോർ ബ്രൌസർ മാനുവൽ"
@@ -2542,18 +2466,18 @@ msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റ് | ടോർ ബ്രൌസ msgid "Topics" msgstr "വിഷയങ്ങൾ"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "ഈ പേജിലേക്കുള്ള സംഭാവകർ:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "ഈ പേജ് എഡിറ്റുചെയ്യുക"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "ഫീഡ്ബാക്ക് നിർദ്ദേശിക്കുക"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "പെർമാലിങ്ക്" diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po index d1465265d..be26697f1 100644 --- a/contents+ms.po +++ b/contents+ms.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: abuyop abuyop@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Malay (Malaysia) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ms_MY/)%5Cn" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" +msgid "### HOW TOR WORKS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -292,17 +292,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Jika anda tidak dapat memuat turun Pelayar Tor menerusi laman sesawang " -"Projek Tor, anda boleh memuat turunnya melalui salah satu cermin-cermin " -"rasmi kami, sama ada [EFF](https://tor.eff.org) atau [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -318,7 +314,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -350,20 +346,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -376,6 +359,123 @@ msgstr "" "Linux, hantar satu mesej gettor@torproject.org dengan perkataan "linux " "zh" di dalamnya."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -390,17 +490,19 @@ msgstr "Ketahui bagaimana hendak menggunakan Pelayar Tor buat kali pertama" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Ketika anda menjalankan Pelayar Tor buat kali pertama, anda akan melihat " -"tetingkap Tetapan Rangkaian Tor. Tetingkap ini menawarkan pilihan untuk " -"bersambung terus dengan rangkaian Tor, atau konfigur Pelayar Tor untuk " -"sambungan anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -414,21 +516,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -480,267 +591,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"Kebanyakan Angkutan Boleh Palam, seperti obfs3 dan obfs4, bergantung pada " -"penggunaan geganti “titi”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Angkutan boleh palam lain, seperti meek, mengguna teknik anti-penapisan yang" -" berbeza iaitu tidak bergantung kepada titi. Anda tidak perlu mendapatkan " -"alamat titi untuk mengguna angkutan-angkutan ini. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Oleh kerana alamat-alamat titi tidak diumumkan secara terbuka, anda perlu " -"memintanya sendiri. Anda mempunyai dua pilihan:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* Lawati https://bridges.torproject.org/ dan ikuti arahan, atau" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Emel bridges@torproject.org melalui alamat emel Gmail, Yahoo, atau Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Setelah memperolehi beberapa alamat titi, anda perlu masukkannya ke dalam " -"Pelancar Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Sekiranya anda memulakan Pelayar Tor buat kali pertama, klik 'Konfigur' " -"untuk membuka tetingkap Tetapan Rangkaian Tor. Jika tidak, klik Torbutton di" -" sebelah kiri palang URL, kemudian pilih 'Tetapan Rangkaian Tor...' untuk " -"mencapai pilihan tersebut." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"Dalam tetingkap Tetapan Rangkaian Tor, pilih 'Tor ditapis dalam negara " -"saya'. Kemudian, pilih 'Sediakan satu titi yang saya ketahui' dan masukkan " -"setiap satu alamat titi dengan baris berasingan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Klik "OK" untuk menyimpan tetapan anda. Penggunaan titi akan " -"memperlahankan sambungan anda berbanding penggunaan geganti-geganti Tor " -"biasa." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr "" -"Jika sambungan masih gagal, titi yang anda terima itu mungkin tidak aktif. " -"Sila guna salah satu kaedah di atas untuk mendapatkan lebih banyak alamat " -"titi, dan seterusnya cuba lagi."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Apa patut dilakukan jika rangkaian Tor disekat"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Angkutan boleh palam adalah alatan yang Tor gunakan untuk mengaburi trafik " -"yang dihantar keluar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Angkutan boleh palam adalah alatan yang Tor gunakan untuk mengaburi trafik " -"yang dihantar keluar. Ia berguna sekiranya Penyedia Perkhidmatan Internet " -"atau pihak berkuasa yang lain secara aktif menyekat sambungan ke rangkaian " -"Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"Buat masa ini hanya terdapat lima jenis angkutan boleh palam, dan banyak " -"lagi dalam pembangunan."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 juga merawakkan trafik Tor seperti obfs3, dan menghalang penapisan " -"daripada titi-titi yang ditemui oleh pengimbasan Internet. Titi-titi obfs4 " -"lebih sukar disekat berbanding titi-titi obfs3."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption) atau penyulitan jelmaan-format " -"mengaburi trafik Tor sebagai trafik sesawang (HTTP) biasa." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"Angkutan meek menonjolkan diri anda sedang melayari laman sesawang utama " -"berbanding menggunakan Tor. meek-amazon menunjukkan anda sedang menggunakan " -"Perkhidmatan Sesawang Amazon; meek-azure menunjukan anda sedang melayari " -"laman sesawang Microsoft; dan meek-google menunjukkan anda sedang " -"menggunakan perkhidmatan Google search." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -749,168 +703,235 @@ msgstr "" "melalui WebRTC, iaitu protokol rakan-ke-rakan dengan penebukan NAT terbina-" "dalam."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Untuk menggunakan angkutan boleh palam, mula-mula klik pada ikon bawang di " -"sebelah kiri palang URL, atau klik 'Konfigur' ketika memulakan Pelayar Tor " -"kali pertama."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Seterusnya, pilih 'Tetapan Rangkaian Tor' melalui menu tarik-turun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Dalam tetingkap yang timbul, tanda 'Tor ditapis dalam negara saya'. Kemudian" -" klik 'Pilih satu titi terbina-dalam'."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"Melalui menu tarik-turun, pilih angkutan boleh palam yang anda mahu gunakan."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" -"Setelah anda memilih angkutan boleh palam yang dikehendaki, klik 'OK' untuk " -"menyimpan tetapan anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Apa patut dilakukan jika rangkaian Tor disekat" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Angkutan boleh palam lain, seperti meek, mengguna teknik anti-penapisan yang" +" berbeza iaitu tidak bergantung kepada titi. Anda tidak perlu mendapatkan " +"alamat titi untuk mengguna angkutan-angkutan ini. " + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "* Lawati https://bridges.torproject.org/ dan ikuti arahan, atau" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." msgstr "" -"Pelayar Tor buat masa ini mempunyai empat pilihan angkutan boleh palam."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" msgstr "" -"Untuk menggunakan angkutan boleh palam, klik 'Konfigur' dalam tetingkap " -"Pelancar Tor yang muncul bila anda buka Pelayar Tor kali pertama."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" msgstr "" -"Anda juga boleh konfigur angkutan boleh palam ketika Pelayar Tor berjalan " -"dengan mengklik pada ikon bawang di sebelah kiri palang alamat, kemudian " -"memilih 'Tetapan Rangkaian Tor'."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." msgstr "" -"Pilih 'Tor ditapis dalam negara saya'. Kemudian klik 'Pilih satu titi " -"terbina-dalam'. Klik pada menu tarik-turun dan pilih angkutan boleh palam " -"yang dikehendaki."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Klik 'OK' untuk menyimpan tetapan anda." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." msgstr "" +"Setelah memperolehi beberapa alamat titi, anda perlu masukkannya ke dalam " +"Pelancar Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" +"Jika sambungan masih gagal, titi yang anda terima itu mungkin tidak aktif. " +"Sila guna salah satu kaedah di atas untuk mendapatkan lebih banyak alamat " +"titi, dan seterusnya cuba lagi."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -957,7 +978,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -991,8 +1012,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1017,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1085,7 +1108,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1097,14 +1120,12 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"Pelayar Tor memfiturkan pilihan "Identiti Baharu" dan "Litar Tor Baharu " -"untuk Laman ini", terletak di dalam menu utama (menu hamburger)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1127,7 +1148,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1212,7 +1240,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1240,335 +1268,72 @@ msgstr "" "Pelayar Tor akan menunjukkan satu ikon bawang hijau kecil di dalam palang " "URL yang memberitahu keadaan sambungan anda: selamat dan menggunakan " "perkhidmatan onion. Dan sekiranya anda mencapai sesebuah laman sesawang " -"dengan https dan perkhidmatan onion, ia akan memaparkan satu ikon bawang " -"hijau bersama-sama mangga terkunci." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " -"Browser from being able to reach the site." -msgstr "" -"Jika anda tidak dapat mencapai perkhidmatan onion yang dikehendaki, pastikan" -" anda telah masukkan alamat onion dengan betul: ini kerana kesilapan kecil " -"akan mengakibatkan Pelayar Tor gagal mencapai laman tersebut." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"Jika anda masih tidak dapat menyambung dengan perkhidmatan onion, cuba " -"sekali lagi. Mungkin ada masalah-masalah sambungan buat sementara, atau " -"laman tersebut berada diluar talian tanpa apa-apa amaran dikeluarkan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "" -"Ketahui bagaimana hendak melindungi data anda menggunakan Pelayar Tor dan " -"HTTPS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"Jika maklumat peribadi seperti kata laluan daftar masuk merentasi Internet " -"tanpa disulitkan, ia boleh dipintas oleh si pengintip. Jika anda mahu " -"mendaftar masuk ke mana-mana laman sesawang, pastikan laman tersebut " -"menawarkan penyulitan HTTPS. Ia dapat melindungi anda terhadap pengintipan " -"jenis ini. Anda boleh mengesahkannya pada palang URL; iaitu sekiranya " -"sambungan anda tersulit, alamat akan bermula dengan “https://”, bukannya " -"“http://”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"Pengvisualan berikut menunjukkan maklumat yang dapat dilihat oleh pengintip " -"dengan atau tanpa Pelayar Tor dan penyulitan HTTPS." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"* Klik butang “Tor” untuk melihat apakah data yang boleh dibaca oleh " -"pemantau jika anda menggunakan Tor. Butang akan menjadi warna hijau jika Tor" -" dihidupkan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"* Klik butang “HTTPS” untuk melihat apakah data yang boleh dibaca oleh " -"pemantau jika anda menggunakan HTTPS. Butang akan menjadi warna hijau jika " -"HTTPS hadir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." -msgstr "" -"* Bila kedua-dua butang menjadi warna hijau, anda dapat melihat apakah data " -"yang boleh dibaca oleh pemantau bila kedua-dua alat ini digunakan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"* Bila kedua-dua butang bertukar ke warna kelabu, anda dapati data tersebut " -"boleh dibaca oleh pemantau bila salah satu atau kedua-dua alat ini tidak " -"digunakan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Laman telah dilawati." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "pengguna / pw" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Nama pengguna dan kata laluan yang digunakan untuk pengesahihan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "data" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Data yang dipindahkan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "lokasi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Lokasi rangkaian komputer yang digunakan untuk melawat laman sesawang " -"(alamat IP awam)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Sama ada ia atau tidak Tor digunakan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Pelungsur Keselamatan" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Mengkonfigur Pelayar Tor untuk keselamatan dan kebolehgunaan" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Pelayar Tor disertakan dengan "Pelungsur Keselamatan" yang membolehkan " -"anda tingkatkan keselamatan anda. Ia bertindak dengan melumpuhkan beberapa " -"fitur sesawang yang boleh digunakan untuk menyerang keselamatan dan " -"keawanamaan anda. Apabila tahap keselamatan Pelayar Tor ditingkatkan, " -"sesetengah laman sesawang tidak akan berfungsi dengan baik, jadi anda perlu " -"tentukan tahap keselamatan yang sesuai dengan kadar kebolehgunaan yang " -"diperlukan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Mencapai Pelungsur Keselamatan" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" +"dengan https dan perkhidmatan onion, ia akan memaparkan satu ikon bawang " +"hijau bersama-sama mangga terkunci."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr "" -"Pelungsur Keselamatan berada di dalam menu "Tetapan Keselamatan" " -"Torbutton." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Tahap-Tahap Keselamatan"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Dengan meningkatkan Pelungsur Keselamatan, ia akan lumpuhkan atau separa-" -"lumpuhkan beberapa fitur pelayar. Ia bertujuan untuk melindungi anda " -"terhadap kemungkinan-kemungkinan serangan yang boleh berlaku." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" +"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " +"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " +"Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Jika anda tidak dapat mencapai perkhidmatan onion yang dikehendaki, pastikan" +" anda telah masukkan alamat onion dengan betul: ini kerana kesilapan kecil " +"akan mengakibatkan Pelayar Tor gagal mencapai laman tersebut."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " +"have allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"Jika anda masih tidak dapat menyambung dengan perkhidmatan onion, cuba " +"sekali lagi. Mungkin ada masalah-masalah sambungan buat sementara, atau " +"laman tersebut berada diluar talian tanpa apa-apa amaran dikeluarkan."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURE CONNECTIONS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" msgstr "" +"Ketahui bagaimana hendak melindungi data anda menggunakan Pelayar Tor dan " +"HTTPS"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." +"If personal information such as a login password travels unencrypted over " +"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " +"are logging into any website, you should make sure that the site offers " +"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" +" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " +"will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" +"Jika maklumat peribadi seperti kata laluan daftar masuk merentasi Internet " +"tanpa disulitkan, ia boleh dipintas oleh si pengintip. Jika anda mahu " +"mendaftar masuk ke mana-mana laman sesawang, pastikan laman tersebut " +"menawarkan penyulitan HTTPS. Ia dapat melindungi anda terhadap pengintipan " +"jenis ini. Anda boleh mengesahkannya pada palang URL; iaitu sekiranya " +"sambungan anda tersulit, alamat akan bermula dengan “https://”, bukannya " +"“http://”."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) @@ -1576,6 +1341,11 @@ msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Mengkonfigur Pelayar Tor untuk keselamatan dan kebolehgunaan" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " @@ -1606,7 +1376,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1632,7 +1402,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" +msgid "### SECURITY LEVELS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1659,11 +1429,21 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1679,6 +1459,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1733,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1744,43 +1529,25 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Ketika anda dimaklumkan untuk mengemaskini Pelayar Tor, klik pada ikon " -"Torbutton, kemudian pilih "Periksa Kemaskini Pelayar Tor"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Ketika Pelayar Tor selesai memeriksa kemaskininya, klik pada butang " -""Kemaskini"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Tunggu sehingga kemaskini dimuat turun dan dipasang, kemudian mulakan semula" -" Pelayar Tor. Kini anda boleh menjalankan versinya yang terkini."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1806,6 +1573,115 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "" +"Apa perlu lakukan sekiranya Pelayar Tor tidak berfungsi seperti yang " +"diharapkan" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Anda sepatutnya boleh melayari sesawang menggunakan Pelayar Tor sebaik " +"sahaja program dijalankan, dengan mengklik butang "Sambung" sekiranya anda" +" pertama kali menjalankannya." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Jika Pelayar Tor masih tidak bersambung, masih ada beberapa penyelesaian " +"mudah. Cuba saranan-saranan berikut:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* Jam sistem komputer adna mesti ditetapkan dengan betul, atau Tor akan " +"gagal bersambung." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* Pastikan tiada Pelayar Tor yang lain sedang berlangsung. Jika anda tidak " +"pasti sama ada Pelayar Tor yang lain masih berjalan, mulakan semula komputer" +" anda." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* Pastikan tiada program antivirus yang ada tidak menghalang Tor daripada " +"beroperasi. Anda perlu rujuk dokumentasi perisian antivirus anda jika tidak " +"tahu bagaimana hendak melakukannya." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Lumpuhkan tembok api buat sementara." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Padam Pelayar Tor dan pasang ia sekali lagi Jika mahu mengemaskini, jangan" +" tulis-ganti fail Pelayar Tor terdahulu anda; pastikan folder tersebut " +"dipadam sepenuhnya sebelum pemasangan baharu." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1819,7 +1695,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1853,7 +1729,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1872,20 +1748,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"Pelayar Tor disertakan dengan tambahan yang dikenali sebagai NoScript, boleh" -" dicapai melalui ikon "S" di bahagian kiri-atas tetingkap. NoScript " -"membolehkan anda kawal Skrip Java (dan lain-lain skrip) yang ada pada " -"halaman sesawang secara individu, atau menyekatnya sepenuhnya." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1900,7 +1768,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1928,113 +1796,129 @@ msgstr "" "lain kerana Projek Tor tidak menawarkan sokongan terhadap konfigurasi " "tersebut."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Bagaimana hendak membuang Pelayar Tor daripada sistem anda" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Membuang Pelayar Tor daripada sistem anda adalah mudah:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" msgstr "" -"Apa perlu lakukan sekiranya Pelayar Tor tidak berfungsi seperti yang " -"diharapkan"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr "" -"Anda sepatutnya boleh melayari sesawang menggunakan Pelayar Tor sebaik " -"sahaja program dijalankan, dengan mengklik butang "Sambung" sekiranya anda" -" pertama kali menjalankannya."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Jika Pelayar Tor masih tidak bersambung, masih ada beberapa penyelesaian " -"mudah. Cuba saranan-saranan berikut:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* Jam sistem komputer adna mesti ditetapkan dengan betul, atau Tor akan " -"gagal bersambung."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* Pastikan tiada Pelayar Tor yang lain sedang berlangsung. Jika anda tidak " -"pasti sama ada Pelayar Tor yang lain masih berjalan, mulakan semula komputer" -" anda."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* Pastikan tiada program antivirus yang ada tidak menghalang Tor daripada " -"beroperasi. Anda perlu rujuk dokumentasi perisian antivirus anda jika tidak " -"tahu bagaimana hendak melakukannya."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Lumpuhkan tembok api buat sementara." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* Padam Pelayar Tor dan pasang ia sekali lagi Jika mahu mengemaskini, jangan" -" tulis-ganti fail Pelayar Tor terdahulu anda; pastikan folder tersebut " -"dipadam sepenuhnya sebelum pemasangan baharu."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2137,134 +2021,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Bagaimana hendak membuang Pelayar Tor daripada sistem anda" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Membuang Pelayar Tor daripada sistem anda adalah mudah:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Muat Turun Pelayar Tor"
@@ -2292,13 +2169,13 @@ msgstr "" "terbuka, menyokong ketersediaan dan penggunaan tanpa-had, dan melanjutkan " "kesefahaman saintifik dan popular mereka."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Derma"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Dermalah Sekarang"
@@ -2325,7 +2202,7 @@ msgstr "" "Tanda dagangan, notis hak cipta, dan peraturan untuk kegunaan pihak ketiga " "boleh ditemui dalam %(link_to_faq)s kami"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -2333,7 +2210,115 @@ msgstr "Menu" msgid "Search" msgstr "Gelintar"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Pengvisualan berikut menunjukkan maklumat yang dapat dilihat oleh pengintip " +"dengan atau tanpa Pelayar Tor dan penyulitan HTTPS." + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Laman telah dilawati." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "pengguna / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Nama pengguna dan kata laluan yang digunakan untuk pengesahihan." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Data yang dipindahkan." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "lokasi" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Lokasi rangkaian komputer yang digunakan untuk melawat laman sesawang " +"(alamat IP awam)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Sama ada ia atau tidak Tor digunakan." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" +"Lindungi diri anda terhadap penjejakan dan pengintipan. Pintas penapisan." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Projek Tor | Panduan Pelayar Tor"
@@ -2341,18 +2326,18 @@ msgstr "Projek Tor | Panduan Pelayar Tor" msgid "Topics" msgstr "Topik-Topik"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Pautan Kekal" diff --git a/contents+nb-NO.po b/contents+nb-NO.po index fa1608fc9..c3cb11990 100644 --- a/contents+nb-NO.po +++ b/contents+nb-NO.po @@ -2,16 +2,16 @@ # Allan Nordhøy epost@anotheragency.no, 2018 # Jørgen Moen Isaksen klokkefriken2@protonmail.com, 2019 # a356f726dcd9c475642ac26af10009cc, 2019 -# 490cdfb601cecc09e36402222ad5913c, 2019 # erinm, 2019 +# 490cdfb601cecc09e36402222ad5913c, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2019\n" +"Last-Translator: 490cdfb601cecc09e36402222ad5913c, 2019\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nb/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -192,8 +192,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### HVORDAN TOR VIRKER" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -273,13 +273,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -325,20 +325,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -351,6 +338,123 @@ msgstr "" "send en melding til gettor@torproject.org med ordene "linux zh" i " "brødteksten."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -365,17 +469,20 @@ msgstr "Lær hvordan du bruker Tor-nettleseren for første gang" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Når du kjører Tor-nettleseren for første gang, vil du se et vindu for " -"nettverksinnstillinger for Tor-nettverket. Dette lar deg koble til Tor-" -"nettverket direkte, eller sette opp Tor-nettleseren for din tilkobling."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### KOBLE TIL" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -388,21 +495,30 @@ msgstr "" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### KONFIGURER" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr ""
@@ -454,387 +570,340 @@ msgstr "" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "BROER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Andre pluggbare transporter, som meek, bruker andre antisensur-teknikker som" -" ikke avhenger av broer. Du trenger ikke å innhente broadresser for å bruke " -"disse transportene." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Siden bro-adresser ikke er offentlige, må du forespørre dem selv. Du står " -"ovenfor to valg:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Når du har innhentet noen bro-adresser, vil du måtte fylle dem inn i Tor-" -"oppstarteren." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Tiltak for et blokkert Tor-nettverk"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Pluggbare transporter er verktøy Tor kan bruke for å forkle trafikken den " -"sender ut. Dette kan være nyttig i situasjoner der en tjenestetilbyder for " -"Internett eller annen autoritet aktivt blokkerer tilkoblinger til Tor-" -"nettverket."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 får Tor-trafikk til å fremstå tilfeldig, som obfs3, og forhindrer også" -" sensurorganer fra å finne broer ved skanning av Internett. obfs4-broer har " -"mindre sjanse for blokkering enn obfs3-broer."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-transformerende kryptering(encryption) kler opp Tor-trafikk som " -"vanlig nett (HTTP)-trafikk." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Tiltak for et blokkert Tor-nettverk" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "BROER" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Trykk 'OK' for og lagre instillingene." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." msgstr "" +"Andre pluggbare transporter, som meek, bruker andre antisensur-teknikker som" +" ikke avhenger av broer. Du trenger ikke å innhente broadresser for å bruke " +"disse transportene."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Når du har innhentet noen bro-adresser, vil du måtte fylle dem inn i Tor-" +"oppstarteren." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -881,7 +950,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -914,7 +983,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -938,8 +1009,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### LOGGER PÅ OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1000,7 +1071,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1012,13 +1083,13 @@ msgstr "" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### NY IDENTITET " +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1039,7 +1110,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1115,7 +1193,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1138,7 +1216,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1164,7 +1242,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1195,358 +1273,131 @@ msgstr "" "nettadresse-feltet: hvis din tilkobling er kryptert, vil adressen begynne " "med “https://”, snarere enn “http://”."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Oppsett av Tor-nettleseren for sikkerhet og formålstjenlighet" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"Følgende visualisering viser informasjon som er synlig for avlyttere med og " -"uten Tor-nettleseren og HTTPS-kryptering:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Side.no" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Siden som blir besøkt." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "bruker / pass." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Brukernavn og passord brukt for identitetsbekreftelse." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "data" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Data som blir overført." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "mappe" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Nettverksplassering til datamaskinen bruk til å besøke nettsiden (den " -"offentlige IP-adressen)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Hvorvidt Tor blir brukt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Sikkerhetsglidebryter" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Oppsett av Tor-nettleseren for sikkerhet og formålstjenlighet" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor-nettleseren inneholder en "sikkerhetsglidebryter" som lar deg øke " -"sikkerhetsnivået ved å skru av noen nettleserfunksjoner som kan brukes for å" -" angripe din sikkerhet og anonymitet. Øking av Tor-nettleserens " -"sikkerhetsnivå vil forhindre noen nettsider i å virke ordentlig, så du bør " -"veie dine sikkerhetshenseender mot graden av formålstjenlighet du ønsker." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Økning av nivået på sikkerhetsglidebryteren vil skru noen " -"nettleserfunksjoner helt eller delvis for å beskytte mot mulige angrep." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* This level disables website features that are often dangerous. This may " +"cause some sites to lose functionality." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* This level disables website features that are often dangerous. This may " -"cause some sites to lose functionality." +"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/security-settings) sites; some " +"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " +"click-to-play." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/security-settings) sites; some " -"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " -"click-to-play." +msgid "###### Safest" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1606,7 +1457,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1617,43 +1468,25 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." -msgstr "" -"Når du blir forespurt oppdatering av Tor-nettleseren, klikk på ikonet " -"tilhørende Torknappen, velg så "Se etter oppdatering for Tor-nettleseren"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Når Tor-nettleseren har gjort seg ferdig med å se etter oppdateringer, klikk" -" på knappen som lyder "Oppdater"."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Vent på oppdateringen for å laste ned og installere, start så Tor-" -"nettleseren på ny. Du vil nå kjøre seneste versjon."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1679,6 +1512,102 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Tiltak for en Tor-nettleser som ikke virker" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Du bør kunne starte nettsurfing ved bruk av Tor-nettleseren kort tid etter " +"at du kjører programmet, og klikker på "Koble til"-knappen hvis du bruker " +"det for første gang." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Hvis Tor-nettleseren ikke kan koble til, kan det ha sin årsak i noe enkelt. " +"Prøv hver av følgende:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1692,7 +1621,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1726,7 +1655,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1745,15 +1674,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1769,7 +1694,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1797,100 +1722,129 @@ msgstr "" "personvern. Det frarådes sterkt å installere ytterligere programtillegg, og " "Tor-prosjektet vil ikke tilby støtte for disse oppsettene."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Tiltak for en Tor-nettleser som ikke virker" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Hvordan fjerne Tor-nettleseren fra ditt system" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Å fjerne Tor-nettleseren fra systemet ditt er enkelt:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Tøm papirkurven din." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr "" -"Du bør kunne starte nettsurfing ved bruk av Tor-nettleseren kort tid etter " -"at du kjører programmet, og klikker på "Koble til"-knappen hvis du bruker " -"det for første gang."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Hvis Tor-nettleseren ikke kan koble til, kan det ha sin årsak i noe enkelt. " -"Prøv hver av følgende:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -1978,134 +1932,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Hvordan fjerne Tor-nettleseren fra ditt system" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Å fjerne Tor-nettleseren fra systemet ditt er enkelt:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Tøm papirkurven din." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Last ned Tor Browser"
@@ -2127,13 +2074,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Doner"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Donér Nå"
@@ -2158,7 +2105,7 @@ msgstr "" "Varemerke, merknader om opphavsrett, og regler for bruk av tredjepart finner" " du i vårt %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Meny"
@@ -2166,7 +2113,124 @@ msgstr "Meny" msgid "Search" msgstr "Søk"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Følgende visualisering viser informasjon som er synlig for avlyttere med og " +"uten Tor-nettleseren og HTTPS-kryptering:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Klikk på "Tor"-knappen for å se hvilken data som er synlig for " +"observatører når du bruker Tor. Den grønne knappen vil bli grønn for å " +"indikere at Tor er påslått." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Klikk på "HTTPS"-knappen for å se hvilken data som er synlig for " +"observatører når du bruker HTTPS. Knappen vil bli grønn for å indikere at " +"HTTPS er påslått." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Når begge knappene er grønne vil du se dataen som er synlig for observatører" +" når du bruker begge verktøy." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Når begge knappene er grået ut, ser du dataen som er synlig for observatører" +" når du ikke bruker hvert av verktøyene." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Side.no" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Siden som blir besøkt." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "bruker / pass." + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Brukernavn og passord brukt for identitetsbekreftelse." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Data som blir overført." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "mappe" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Nettverksplassering til datamaskinen bruk til å besøke nettsiden (den " +"offentlige IP-adressen)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Hvorvidt Tor blir brukt." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Forsvar deg mot sporing og overvåking. Omgå sensur." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr ""
@@ -2174,18 +2238,18 @@ msgstr "" msgid "Topics" msgstr "Emner"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "" diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po index df18e8c4d..9a1abe191 100644 --- a/contents+nl.po +++ b/contents+nl.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Translators: -# bacovane bart-ts@tushmail.com, 2018 # Emma Peel, 2019 -# Meteor 0id, 2019 -# erinm, 2019 # Tonnes tonnes.mb@gmail.com, 2019 +# erinm, 2019 +# bacovane bart-ts@tushmail.com, 2019 +# Meteor 0id, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Tonnes tonnes.mb@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Meteor 0id, 2019\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -194,8 +194,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### HOE TOR WERKT" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -285,13 +285,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -337,20 +337,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -363,6 +350,123 @@ msgstr "" "Chinees, stuur een bericht naar gettor@torproject.org met de woorden "linux" " zh" in uw bericht."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -377,16 +481,19 @@ msgstr "Leer hoe de Tor Browser te gebruiken voor de eerste keer" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Wanneer u Tor Browser voor het eerst gebruikt, zult u de Tor Netwerk " -"Instellingen scherm zien. Dit geeft u de optie om te direct te verbinden met" -" het Tor netwerk, of om Tor Browser te configureren voor uw verbinden."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -400,21 +507,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -465,391 +581,340 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "BRIDGES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Andere pluggable transports, zoals meek, gebruiken verschillende anti-" -"censuur technieken die niet afhankelijke zijn van bridges. U moet geen " -"bridge adressen bemachtigen zodat je deze transports kunt gebruiken." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Omdat bridge adressen niet openbaar zijn, moet je ze zelf opvragen. Er zijn " -"twee mogelijkheden:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Zodra je enkele bridge adressen hebt bemachtigd moet je deze nog in de Tor " -"Launcher invoeren." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "OMZEILING"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Wat te doen als het Tor netwerk geblokkeerd is"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Pluggable transports zijn hulpmiddelen die Tor kan gebruiken om het verkeer " -"dat het uitzend te vermommen. Dit kan nuttig zijn in situaties waar een " -"Internet Service Provider of andere autoriteit actief verbindingen naar het " -"Tor netwerk blokkeert. "
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obsf4 laat Tor verkeer random lijken, gelijk obfs3, en voorkomt ook dat " -"censors bridges vinden door Internet scanning. obsf4 bridges zijn minder " -"waarschijnlijk geblokkeerd dan obfs3 bridges."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption) vermomd Tor verkeer als normaal web " -"(HTTP) verkeer." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Sneeuwvlok"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png"> "
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "OMZEILING" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Wat te doen als het Tor netwerk geblokkeerd is" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "BRIDGES" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Andere pluggable transports, zoals meek, gebruiken verschillende anti-" +"censuur technieken die niet afhankelijke zijn van bridges. U moet geen " +"bridge adressen bemachtigen zodat je deze transports kunt gebruiken." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Zodra je enkele bridge adressen hebt bemachtigd moet je deze nog in de Tor " +"Launcher invoeren." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -895,8 +960,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### DE URL-BALK" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -928,8 +993,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -952,7 +1019,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1014,7 +1081,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1026,13 +1093,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### NIEUWE IDENTITEIT" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1054,7 +1121,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1130,7 +1204,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1153,8 +1227,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### PROBLEMEN OPLOSSEN" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1180,7 +1254,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1212,353 +1286,117 @@ msgstr "" "versleuteld, het adres zal dan beginnen met "https://", in plaats van " ""http://"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "BEVEILIGINGSINSTELLINGEN"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Tor Browser instellen voor veiligheid en gebruikbaarheid" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"De volgende visualiseren laat zien welke informatie zichtbaar is aan " -"afluisteraars met en zonder Tor Browser en HTTPS encryptie:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "De site die wordt bezocht." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### Standard"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "gebruiker / ww" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord gebruikt voor authenticatie." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "data" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Gegevens die worden verzonden." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "locatie" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Netwerk locatie van de computer gebruikt om de website te bezoeken (het " -"publieke IP adres)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Of Tor gebruikt wordt of niet." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Security Slider" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Tor Browser instellen voor veiligheid en gebruikbaarheid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor Browser bevat een "Security Slider" die u de veiligheid laat toenemen " -"door enkele web features uit te schakelen die gebruikt kunnen worden om uw " -"veiligheid en anonimiteit aan te vallen. Het laten toenemen van Tor Browser'" -" veiligheidslevel zal sommige pagina's verhinderen correct te functioneren, " -"dus u zult veiligheid moeten afwegen toegen de graad van bruikbaarheid die u" -" vereist." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"De Beveiligingsschuif bevindt zich in Torbuton's " -""Beveiligingsinstellingen" menu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Beveiligingsniveaus" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Verhogen van het level van de Security Slider zal enkele browser features " -"uitschakelen of gedeeltelijk uitschakelen om te beschermen tegen mogelijke " -"aanvallen." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### Veiligst" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safer" msgstr "###### Veiliger"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Standard" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "BEVEILIGINGSINSTELLINGEN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### BEVEILIGINGSNIVEAUS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" - #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -1576,6 +1414,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### Veiligst" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1631,7 +1474,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1642,43 +1485,25 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Wanneer je gevraagd wordt om Tor Browser te updaten, klik op het Torbutton " -"icoon, kies dan, "see comment" " - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Als de Tor Browser klaar is met het controleren voor beschikbare updates, " -"klik dan vervolgens op de "Update" knop." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Wacht tot de update is gedownload en geïnstalleerd, herstart daarna Tor " -"Browser. Je zult daarna de laatste versie gebruiken."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1704,6 +1529,102 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Wat te doen als de Tor Browser niet werkt" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"U zou in staat moeten zijn om op het web te beginnen surfen kort nadat het " +"programma begint te draaien, en op de "Verbind" knop te klikken als u het " +"voor de eerste keer gebruikt." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Als Tor Browser niet verbind, kan er een simpele oplossing zijn. Probeer elk" +" van de volgende:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1716,7 +1637,7 @@ msgstr "Hoe Tor Browser add-ons, plugins en JavaScript behandeld"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1750,7 +1671,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1769,19 +1690,15 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Users who require a high degree of security in their web browsing should set" " Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " @@ -1793,7 +1710,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1822,100 +1739,133 @@ msgstr "" "zeerste afgeraden om extra add-ons te installeren, en het Tor Project zal " "geen ondersteuning bieden bij deze configuraties."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "DËINSTALLEREN" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Hoe verwijder je de Tor Browser van je systeem" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Het verwijderen van Tor Browser van je systeem is eenvoudig:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "Op Windows:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Wat te doen als de Tor Browser niet werkt" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Verwijder de Tor Browser-folder of -applicatie."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "Op macOS:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr "" -"U zou in staat moeten zijn om op het web te beginnen surfen kort nadat het " -"programma begint te draaien, en op de "Verbind" knop te klikken als u het " -"voor de eerste keer gebruikt."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Als Tor Browser niet verbind, kan er een simpele oplossing zijn. Probeer elk" -" van de volgende:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" " +"alt="Navigeer naar de menuoptie mappen."/>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Navigeer naar het map-venster."/>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" +msgstr "Op Linux:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### BEKENDE PROBLEMEN" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2003,138 +1953,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "DËINSTALLEREN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Hoe verwijder je de Tor Browser van je systeem" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Het verwijderen van Tor Browser van je systeem is eenvoudig:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" -msgstr "Op Windows:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Verwijder de Tor Browser-folder of -applicatie." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" -msgstr "Op macOS:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" " -"alt="Navigeer naar de menuoptie mappen."/>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Navigeer naar het map-venster."/>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" -msgstr "Op Linux:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "Banner sluiten" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "Volgen, toezicht en censuur zijn wijdverspreid online." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "PAK HET INTERNET TERUG MET TOR" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "DONEER NU" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Geef vandaag, en Mozilla geeft hetzelfde bedrag." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Download Tor Browser"
@@ -2163,13 +2102,13 @@ msgstr "" "steunen, en het begrip ervoor in de wetenschap en bij het algemeen publiek " "te bevorderen."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Doneer"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Nu doneren"
@@ -2194,7 +2133,7 @@ msgstr "" "Handelsmerk, auteursrechtvermeldingen en regels voor het gebruik door derde " "partijen zijn te vinden in onze %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -2202,7 +2141,124 @@ msgstr "Menu" msgid "Search" msgstr "Zoeken"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"De volgende visualiseren laat zien welke informatie zichtbaar is aan " +"afluisteraars met en zonder Tor Browser en HTTPS encryptie:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Klik op de knop ‘Tor’ om te zien welke gegevens voor waarnemers zichtbaar " +"zijn wanneer u Tor gebruikt. De knop wordt groen om aan te geven dat Tor is " +"ingeschakeld." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Klik op de knop ‘HTTPS’ om te zien welke gegevens voor waarnemers zichtbaar " +"zijn wanneer u HTTPS gebruikt. De knop wordt groen om aan te geven dat HTTPS" +" is ingeschakeld." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Wanneer beide knoppen groen zijn, ziet u de gegevens die voor waarnemers " +"zichtbaar zijn wanneer u beide hulpmiddelen gebruikt." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Wanneer beide knoppen grijs zijn, ziet u de gegevens die voor waarnemers " +"zichtbaar zijn wanneer u geen enkel hulpmiddel gebruikt." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "POTENTIEEL ZICHTBARE GEGEVENS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "De site die wordt bezocht." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "gebruiker / ww" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord gebruikt voor authenticatie." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Gegevens die worden verzonden." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "locatie" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Netwerk locatie van de computer gebruikt om de website te bezoeken (het " +"publieke IP adres)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Of Tor gebruikt wordt of niet." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Verdedig uzelf tegen volgen en bewaken. Omzeil censuur." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Project | Tor Browser gebruikershandleiding"
@@ -2210,18 +2266,18 @@ msgstr "Tor Project | Tor Browser gebruikershandleiding" msgid "Topics" msgstr "Onderwerp"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "Bijdragers naar deze pagina:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "Wijzig deze pagina"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "Geef ons terugkoppeling"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Pertinente verwijzing" diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index ed6961b96..f607a9beb 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Translators: # Dawid Job hoek@tuta.io, 2018 # Emma Peel, 2019 -# Filip filipiczesio@vp.pl, 2019 -# Dawid Potocki dpot@disroot.org, 2019 # erinm, 2019 # Waldemar Stoczkowski, 2019 +# Filip filipiczesio@vp.pl, 2019 +# Dawid Potocki dpot@disroot.org, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2019\n" +"Last-Translator: Dawid Potocki dpot@disroot.org, 2019\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -201,8 +201,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### JAK DZIAŁA TOR" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -290,26 +290,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### SERWERY LUSTRZANE" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Jeśli nie możesz pobrać Przeglądarki Tor z oficjalnej strony internetowej " -"Tor Project, możesz spróbować pobrać ją z jednego z naszych oficjalnych " -"serwerów lustrzanych, poprzez [EFF](https://tor.eff.org) lub [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -324,8 +320,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### UŻYWANIE GETTOR PRZEZ EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -356,24 +352,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### UŻYWANIE GETTOR PRZEZ TWITTERA:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"Aby uzyskać linki do pobrania Tor Browser w języku polskim dla macOS, wyślij" -" bezpośrednią wiadomość do @get_tor ze słowami "osx pl" w nim (nie musisz " -"śledzić konta)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### UŻYWANIE GETTOR PRZEZ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ITP.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -384,6 +364,123 @@ msgstr "" "By uzyskać linki pozwalające na pobranie Tor Browser dla Linuksa po chińsku," " wyślij wiadomość zawierającą wyrażenie „linux zh” na gettor@torproject.org."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -398,17 +495,20 @@ msgstr "Naucz się korzystać z Tor Browser po raz pierwszy" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Kiedy uruchomisz Tor Browser po raz pierwszy, zobaczysz okno Ustawienia " -"sieci Tor. Daje to możliwość bezpośredniego połączenia z siecią Tor lub " -"skonfigurowania przeglądarki Tor do połączenia."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### POŁĄCZ" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -421,21 +521,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### KONFIGURUJ" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -487,268 +596,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "MOSTY" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"Większość Transportów Wtykowych, takich jak obfs3 i obfs4, opiera się na " -"wykorzystaniu przekaźników "mostkowych"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Inne przenośne transporty, takie jak łagodne, wykorzystują różne techniki " -"anty-cenzury, które nie opierają się na mostach. Nie musisz uzyskiwać " -"adresów mostów, aby korzystać z tych transportów." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### OTRZYMANIE ADRESÓW MOSTU" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Ponieważ adresy mostów nie są publiczne, będziesz musiał sam poprosić o nie." -" Masz dwie opcje:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* Odwiedź https://bridges.torproject.org/ i postępuj zgodnie z instrukcjami " -"lub" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Wyślij emaila na bridges@torproject.org z adresu email Gmail, Yahoo lub " -"Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### WPROWADZENIE ADRESÓW MOSTU" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Po uzyskaniu niektórych adresów mostów będziesz musiał wprowadzić je do " -"programu uruchamiającego Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -" Jeśli uruchamiasz Tor Browser po raz pierwszy, kliknij 'Konfiguruj', aby " -"otworzyć okno Ustawienia Sieci Tor. W przeciwnym razie kliknij przycisk " -"Torbut po lewej stronie paska URL, a następnie wybierz 'Ustawienia Sieci " -"Tor...', aby uzyskać dostęp do tych opcji." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"W oknie Ustawienia Sieci Tor, wybierz 'Tor jest cenzurowany w moim kraju'. " -"Następnie wybierz 'Wybierz most który znam' i wpisz adres każdego mostu w " -"osobnej linii." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "OBCHODZENIE"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Kliknij „OK”, aby zapisać ustawienia. Używanie mostów może spowolnić " -"połączenie w porównaniu z użyciem zwykłych przekaźników Tora." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Co zrobić jeśli sieć Tor jest zablokowana"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Jeśli połączenie nie powiedzie się, otrzymane mosty mogą być wyłączone. Użyj" -" jednej z powyższych metod, aby uzyskać więcej adresów mostów i spróbuj " -"ponownie."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "TRANSPORTY WTYKOWE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Wtyczki transportowe to narzędzia, których Tor może użyć do ukrycia ruchu, " -"który wysyła."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"Wtyczki transportowe to narzędzia, których Tor może użyć do ukrycia ruchu, " -"który wysyła. Może to być przydatne w sytuacjach, gdy dostawca usług " -"internetowych lub inny organ aktywnie blokuje połączenia z siecią Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### TYPY TRANSPORTÓW WTYKOWYCH" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"Obecnie dostępnych jest pięć przenośnych transportów, ale opracowywane są " -"kolejne."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 sprawia, że ruch Tora wygląda losowo jak obfs3, a także uniemożliwia " -"cenzorom znalezienie mostów poprzez skanowanie Internetu. Mosty obfs4 są " -"mniej podatne na zablokowanie niż mosty obfs3."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (szyfrowanie przekształcające format) maskuje ruch Tora jako zwykły ruch" -" internetowy (HTTP)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "Cichy"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"Transporty meek sprawiają że wyglądasz jakbyś przeglądał popularną strone " -"internetową zamiast z Tora. meek-amazon sprawia, że wyglądasz, jakbyś " -"korzystał z Amazon Web Services; meek-azure sprawia, że wyglądasz, jakbyś " -"korzystał ze strony internetowej Microsoftu; a meek-google sprawia, że " -"wygląda to tak, jakbyś korzystał z wyszukiwarki Google." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -756,167 +707,237 @@ msgstr "" "Snowflake jest ulepszeniem w stosunku do Flashproxy. Przesyła ruch przez " "WebRTC, protokół peer-to-peer z wbudowanym wykrawaniem NAT."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### UŻYWANIE TRANSPORTÓW WTYKOWYCH" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Aby użyć przenośnego transportu, najpierw kliknij ikonę cebuli po lewej " -"stronie paska adresu URL, lub kliknij „Konfiguruj” podczas pierwszego " -"uruchomienia przeglądarki Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Następnie wybierz „Ustawienia sieci Tor” z menu rozwijanego." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"W wyświetlonym oknie zaznacz opcję „Tor jest ocenzurowany w moim kraju”, a " -"następnie kliknij „Wybierz wbudowany most”."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Z menu rozwijanego wybierz dowolny przenośny transport, którego chcesz użyć."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"Po wybraniu przenośnego transportu, którego chcesz użyć, kliknij „OK”, aby " -"zapisać ustawienia." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "OBCHODZENIE"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Co zrobić jeśli sieć Tor jest zablokowana" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." -msgstr "Przeglądarka Tor ma obecnie cztery opcjonalne opcje transportu." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"Aby skorzystać z transportów wtykowych, kliknij 'Skonfiguruj' w oknie Tor " -"Launcher, które pojawia się po pierwszym uruchomieniu Przeglądarki Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"Możesz również skonfigurować przenośne wtyczki, gdy przeglądarka Tor działa," -" klikając ikonę cebuli po lewej stronie paska adresu, a następnie wybierając" -" „Ustawienia sieci Tor”."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "MOSTY" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr "" -"Wybierz 'Tor jest cenzurowany w moim kraju', a następnie kliknij 'Wybierz " -"wbudowany most'. Kliknij na menu rozwijane i wybierz transport, z którego " -"chcesz skorzystać."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "liknij „OK”, aby zapisać ustawienia." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### Z KTÓREGO TRANSPORTU POWINIENEM KORZYSTAĆ?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." msgstr "" +"Inne przenośne transporty, takie jak łagodne, wykorzystują różne techniki " +"anty-cenzury, które nie opierają się na mostach. Nie musisz uzyskiwać " +"adresów mostów, aby korzystać z tych transportów."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* Odwiedź https://bridges.torproject.org/ i postępuj zgodnie z instrukcjami " +"lub" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Po uzyskaniu niektórych adresów mostów będziesz musiał wprowadzić je do " +"programu uruchamiającego Tor." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" +"Jeśli połączenie nie powiedzie się, otrzymane mosty mogą być wyłączone. Użyj" +" jednej z powyższych metod, aby uzyskać więcej adresów mostów i spróbuj " +"ponownie."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -961,8 +982,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### PASEK URL" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -995,8 +1016,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1021,8 +1044,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### LOGOWANIE POPRZEZ TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1091,8 +1114,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### ZMIENIANIE TOŻSAMOŚCI I OBWODÓW" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1103,15 +1126,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"Tor Browser posiada opcje "Nowa Tożsamość" i "Nowy Obwód Tor dla tej " -"Strony", znajdujące się w menu głównym (hamburger menu)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### NOWA TOŻSAMOŚĆ" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1134,8 +1155,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### NOWY OBWÓD TOR DLA TEJ STRONY" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1217,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1249,7 +1277,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1278,7 +1306,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1311,380 +1339,133 @@ msgstr "" "połączenie jest zaszyfrowane, adres rozpocznie się od "https://", a nie " ""http://"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "USTAWIENIA BEZPIECZEŃSTWA"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" msgstr "" -"Poniższa wizualizacja pokazuje, jakie informacje są widoczne dla " -"podsłuchiwaczy z i bez Przeglądarki Tor i szyfrowania HTTPS:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +"Konfiguracja przeglądarki Tor Browser pod kątem bezpieczeństwa i " +"użyteczności"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"* Kliknij przycisk "Tor", aby zobaczyć, jakie dane są widoczne dla " -"obserwatorów, gdy korzystasz z Tora. Przycisk zmieni kolor na zielony, aby " -"wskazać, że Tor jest włączony." +"Domyślnie Przeglądarka Tor chroni Twoje bezpieczeństwo, szyfrując Twoje dane" +" przeglądania."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"* Kliknij przycisk "HTTPS", aby zobaczyć, jakie dane są widoczne dla " -"obserwatorów, gdy używasz HTTPS. Przycisk zmieni kolor na zielony, aby " -"wskazać, że HTTPS jest włączony." +"Możesz dodatkowo zwiększyć swoje bezpieczeństwo, wybierając wyłączenie " +"pewnych funkcji internetowych, które mogą być wykorzystane do ataku na Twoje" +" bezpieczeństwo i anonimowość."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* Gdy oba przyciski są zielone, widzisz dane, które są widoczne dla " -"obserwatorów, gdy korzystasz z obu narzędzi." +"Możesz to zrobić, zwiększając ustawienia bezpieczeństwa Przeglądarki Tor w " +"menu tarczy."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* Gdy oba przyciski są szare, widzisz dane, które są widoczne dla " -"obserwatorów, gdy nie używasz żadnego z tych narzędzi." +"Zwiększenie poziomu bezpieczeństwa Przeglądarki Tor powstrzyma niektóre " +"strony internetowe przed prawidłowym funkcjonowaniem, więc powinieneś " +"rozważyć swoje potrzeby w zakresie bezpieczeństwa w stosunku do wymaganego " +"stopnia użyteczności."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### POTENCJALNIE WIDOCZNE DANE" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." +msgstr "" +"Dostęp do ustawień bezpieczeństwa można uzyskać, klikając ikonę Tarczy obok " +"paska adresu URL Przeglądarki Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr "" +"Aby wyświetlić i dostosować Ustawienia Bezpieczeństwa, kliknij przycisk " +""Zaawansowane Ustawienia Bezpieczeństwa...." w menu tarczy."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Strona.pl" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"Zwiększenie poziomu bezpieczeństwa w Ustawieniach Bezpieczeństwa " +"Przeglądarki Tor spowoduje wyłączenie lub częściowe wyłączenie niektórych " +"funkcji przeglądarki w celu ochrony przed ewentualnymi atakami."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Odwiedzana witryna." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "user/pass" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Nazwa użytkownika i hasło używane do uwierzytelniania." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "dane" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Przesyłane dane." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "lokalizacja" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Lokalizacja sieciowa komputera użytego do odwiedzenia strony internetowej " -"(publiczny adres IP)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Czy używany jest Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Suwak Bezpieczeństwa" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" -"Konfiguracja przeglądarki Tor Browser pod kątem bezpieczeństwa i " -"użyteczności" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Przeglądarka Tor zawiera "Suwak Bezpieczeństwa", który pozwala zwiększyć " -"bezpieczeństwo poprzez wyłączenie niektórych funkcji internetowych, które " -"mogą być wykorzystane do ataku na bezpieczeństwo i anonimowość. Zwiększenie " -"poziomu bezpieczeństwa Przeglądarki Tor powstrzyma niektóre strony " -"internetowe przed prawidłowym funkcjonowaniem, więc powinieneś rozważyć " -"swoje potrzeby w zakresie bezpieczeństwa w stosunku do wymaganego stopnia " -"użyteczności." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Uzyskanie Dostępu do Suwaka Bezpieczeństwa" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"Suwak Bezpieczeństwa znajduje się w menu "Ustawienia zabezpieczeń" " -"przycisku Torbutton." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Poziomy Bezpieczeństwa" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Zwiększenie poziomu Suwaka Bezpieczeństwa spowoduje wyłączenie lub częściowe" -" wyłączenie niektórych funkcji przeglądarki w celu ochrony przed " -"ewentualnymi atakami." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "USTAWIENIA BEZPIECZEŃSTWA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Domyślnie Przeglądarka Tor chroni Twoje bezpieczeństwo, szyfrując Twoje dane" -" przeglądania." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Możesz dodatkowo zwiększyć swoje bezpieczeństwo, wybierając wyłączenie " -"pewnych funkcji internetowych, które mogą być wykorzystane do ataku na Twoje" -" bezpieczeństwo i anonimowość." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" -"Możesz to zrobić, zwiększając ustawienia bezpieczeństwa Przeglądarki Tor w " -"menu tarczy." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Zwiększenie poziomu bezpieczeństwa Przeglądarki Tor powstrzyma niektóre " -"strony internetowe przed prawidłowym funkcjonowaniem, więc powinieneś " -"rozważyć swoje potrzeby w zakresie bezpieczeństwa w stosunku do wymaganego " -"stopnia użyteczności." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### UZYSKANIE DOSTĘPU DO USTAWIEŃ BEZPIECZEŃSTWA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"Dostęp do ustawień bezpieczeństwa można uzyskać, klikając ikonę Tarczy obok " -"paska adresu URL Przeglądarki Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." msgstr "" -"Aby wyświetlić i dostosować Ustawienia Bezpieczeństwa, kliknij przycisk " -""Zaawansowane Ustawienia Bezpieczeństwa...." w menu tarczy." +"Ustawienia te można włączyć ponownie w dowolnym momencie, dostosowując " +"poziom zabezpieczeń."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### POZIOMY BEZPIECZEŃSTWA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." +"safest.png">" msgstr "" -"Zwiększenie poziomu bezpieczeństwa w Ustawieniach Bezpieczeństwa " -"Przeglądarki Tor spowoduje wyłączenie lub częściowe wyłączenie niektórych " -"funkcji przeglądarki w celu ochrony przed ewentualnymi atakami."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." +msgid "###### Standard" msgstr "" -"Ustawienia te można włączyć ponownie w dowolnym momencie, dostosowując " -"poziom zabezpieczeń."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgid "###### Safer" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1704,6 +1485,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1758,8 +1544,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### AUTOMATYCZNE AKTUALIZOWANIE PRZEGLĄDARKI TOR" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1769,46 +1555,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Po wyświetleniu wiadomości o aktualizacji Przeglądarki Tor, kliknij ikonę " -"Torbutton, a następnie wybierz opcję "Sprawdź aktualizacje Przeglądarki " -"Tor"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Gdy Przeglądarka Tor zakończy sprawdzanie aktualizacji, kliknij przycisk " -""Aktualizuj"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Poczekaj, aż aktualizacja zostanie pobrana i zainstalowana, a następnie " -"uruchom ponownie Przeglądarkę Tor. Zostanie uruchomiona wtedy najnowsza " -"wersja."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### RĘCZNA AKTUALIZACJA PRZEGLĄDARKI TOR" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1835,6 +1601,113 @@ msgstr "" "Odwiedź https://www.torproject.org/download/ i pobierz kopię najnowszej " "wersji Tor Browser, a następnie zainstaluj ją tak jak poprzednio."
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Co robić, gdy Tor Browsera nie pracuje" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Wkrótce po uruchomieniu programu powinno być możliwe rozpoczęcie " +"przeglądania stron internetowych za pomocą Przeglądarki Tor i kliknięcie " +"przycisku "Połącz", jeśli używasz go po raz pierwszy." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Jeśli Przeglądarka Tor nie połączy się, prawdopodobnie istnieje proste " +"rozwiązanie. Wypróbuj każde z poniższych:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* Zegar systemowy komputera musi być ustawiony prawidłowo, w przeciwnym " +"razie Tor nie będzie w stanie się połączyć." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* Upewnij się, że kolejna instancja Przeglądarki Tor nie jest uruchomiona. " +"Jeśli nie jesteś pewien, czy Przeglądarka Tor jest uruchomiona, uruchom " +"ponownie komputer." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* Upewnij się, że zainstalowany program antywirusowy nie uniemożliwia " +"uruchomienia Tora. Jeśli nie wiesz jak to zrobić, być może będziesz musiał " +"zapoznać się z dokumentacją swojego oprogramowania antywirusowego." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Tymczasowo wyłącz swoją zaporę ogniową." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Usuń Przeglądarkę Tor i zainstaluj ją ponownie. W przypadku aktualizacji, " +"nie nadpisuj po prostu poprzednich plików przeglądarki Tor; upewnij się, że " +"zostały one w pełni usunięte wcześniej." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1847,8 +1720,8 @@ msgstr "Jak Przeglądarka Tor obsługuje dodatki, wtyczki i JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1881,8 +1754,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1900,20 +1773,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"Przeglądarka Tor zawiera dodatek NoScript, dostępny poprzez ikonę "S" w " -"prawym górnym rogu okna. NoScript umożliwia sterowanie JavaScriptem (i " -"innymi skryptami), który działa na poszczególnych stronach internetowych lub" -" całkowicie go blokuje." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1928,8 +1793,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### DODATKI DO PRZEGLĄDARKI" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1954,111 +1819,129 @@ msgstr "" "\n" "Przetłumaczono przy pomocy www.DeepL.com/Translator"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "ODINSTALOWANIE"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Co robić, gdy Tor Browsera nie pracuje" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Jak usunąć Przeglądarkę Tora z Twojego systemu"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Usunięcie Przeglądarki Tor z twojego systemu jest proste:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Usuń folder przeglądarki Tor lub aplikację." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Opróżnij kosz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr "" -"Wkrótce po uruchomieniu programu powinno być możliwe rozpoczęcie " -"przeglądania stron internetowych za pomocą Przeglądarki Tor i kliknięcie " -"przycisku "Połącz", jeśli używasz go po raz pierwszy."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### SZYBKIE ROZWIĄZANIA" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Jeśli Przeglądarka Tor nie połączy się, prawdopodobnie istnieje proste " -"rozwiązanie. Wypróbuj każde z poniższych:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* Zegar systemowy komputera musi być ustawiony prawidłowo, w przeciwnym " -"razie Tor nie będzie w stanie się połączyć."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* Upewnij się, że kolejna instancja Przeglądarki Tor nie jest uruchomiona. " -"Jeśli nie jesteś pewien, czy Przeglądarka Tor jest uruchomiona, uruchom " -"ponownie komputer."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* Upewnij się, że zainstalowany program antywirusowy nie uniemożliwia " -"uruchomienia Tora. Jeśli nie wiesz jak to zrobić, być może będziesz musiał " -"zapoznać się z dokumentacją swojego oprogramowania antywirusowego."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Tymczasowo wyłącz swoją zaporę ogniową." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* Usuń Przeglądarkę Tor i zainstaluj ją ponownie. W przypadku aktualizacji, " -"nie nadpisuj po prostu poprzednich plików przeglądarki Tor; upewnij się, że " -"zostały one w pełni usunięte wcześniej."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### CZY JEST TWOJE POŁĄCZENIE CENZUROWANE?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### ZNANE PROBLEMY" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2161,134 +2044,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "ODINSTALOWANIE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Jak usunąć Przeglądarkę Tora z Twojego systemu" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Usunięcie Przeglądarki Tor z twojego systemu jest proste:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Usuń folder przeglądarki Tor lub aplikację." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Opróżnij kosz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "ZRÓB DOTACJE" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Przekaż dziś, a Mozilla podwoi Twoją dotację." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Pobierz przeglądarkę Tor"
@@ -2316,13 +2192,13 @@ msgstr "" "nieograniczonej dostępności i wykorzystania oraz propagowanie ich naukowego " "i powszechnego zrozumienia."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Wspomóż finansowo"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Wesprzyj teraz"
@@ -2347,7 +2223,7 @@ msgstr "" "Znak towarowy, informacje o prawach autorskich i zasady korzystania z nich " "przez osoby trzecie można znaleźć w naszym %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -2355,7 +2231,114 @@ msgstr "Menu" msgid "Search" msgstr "Szukaj"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Poniższa wizualizacja pokazuje, jakie informacje są widoczne dla " +"podsłuchiwaczy z i bez Przeglądarki Tor i szyfrowania HTTPS:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Strona.pl" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Odwiedzana witryna." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user/pass" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Nazwa użytkownika i hasło używane do uwierzytelniania." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "dane" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Przesyłane dane." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "lokalizacja" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Lokalizacja sieciowa komputera użytego do odwiedzenia strony internetowej " +"(publiczny adres IP)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Czy używany jest Tor." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Obroń się przed śledzeniem i nadzorem. Omiń cenzurę." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Project | Instrukcja Obsługi Przeglądarki Tor"
@@ -2363,18 +2346,18 @@ msgstr "Tor Project | Instrukcja Obsługi Przeglądarki Tor" msgid "Topics" msgstr "Tematy"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 5e7317f9e..36e088c37 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Translators: -# Chacal E., 2019 # Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2019 # Cy Belle cyb3ll3@protonmail.com, 2019 +# Emma Peel, 2019 +# Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 # erinm, 2019 # Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019 +# Chacal E., 2019 # m tk, 2019 -# Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 -# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: m tk, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -207,8 +207,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### COMO TOR FUNCIONA" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -294,27 +294,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### ESPELHOS" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Caso você não consiga fazer download do Navegador Tor diretamente do " -"website oficial do Projeto Tor, você poderá, em vez disso, tentar baixá-lo a" -" partir de um de nossos espelhos oficiais, seja através da " -"[EFF](https://tor.eff.org) ou do [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -329,8 +324,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### USAR O GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -362,24 +357,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### USAR O GETTOR VIA TWITTER:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"Para obter links para fazer o download do Tor Browser em inglês para macOS, " -"envie uma Mensagem Direta para @get_tor com as palavras "osx en" (não é " -"necessário seguir a conta)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### USAR O GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -391,6 +370,123 @@ msgstr "" "Linux, envie uma mensagem para gettor@torproject.org contendo as palavras " ""linux zh"."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -405,17 +501,20 @@ msgstr "Saiba como usar o Navegador Tor pela primeira vez" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Ao executar o Navegador Tor pela primeira vez, você verá a janela Parâmetros" -" da Rede Tor. Você poderá escolher entre conectar-se diretamente à rede Tor " -"ou configurar o Navegador Tor de acordo com a sua conexão."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### CONECTAR" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -428,25 +527,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr "" -" Uma vez clicado, uma barra de status aparecerá, mostrando a progressão da " -"conexão. Se você estiver utilizando uma conexão relativamente rápida, mas a " -"barra pausar em dado momento, consulte a página de [Solução de problemas" -"](/pt-BR/troubleshooting/) para obter ajuda."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### CONFIGURAR" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -503,270 +607,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "PONTES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"A maioria dos Transportadores Plugáveis, como obfs3 e obfs4, baseiam-se no " -"uso de relés de tipo "ponte"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Outros transportadores plugáveis, como "meek", usam outros técnicas " -"anticensura, que não se baseiam em pontes. Você não precisa obter endereços " -"de pontes para usar esses transportadores." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### OBTENDO ENDEREÇOS DE PONTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Como os endereços de pontes não são públicos, você vai precisar solicitá-" -"los. Você tem duas opções:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* Visitar https://bridges.torproject.org/ e seguir as instruções, ou" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Enviar um e-mail para bridges@torproject.org, usando um endereço de e-mail" -" Gmail, Yahoo, ou Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### ENTRANDO ENDEREÇOS DE PONTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Assim que você tiver obtido alguns endereços de pontes, será necessário " -"inseri-los no Tor Launcher." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Se você estiver iniciando o Navegador Tor pela primeira vez, clique em " -""Configurar" para abrir a janela de Configurações da Rede Tor. Caso " -"contrário, clique o Torbutton localizado no lado esquerdo da barra de " -"endereços e, então, selecione "Configurações da Rede Tor..." para acessar " -"estas opções." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"Na janela de Configurações da Rede Tor, selecione "Tor está censurado em " -"meu país". Em seguida, selecione "Fornecer uma conexão de ponte que você " -"conhece" e digite cada endereço de provedor de ponte em uma linha separada." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "CONTORNAR A CENSURA"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Clique "OK" para salvar suas configurações. O uso de relés ponte pode " -"tornar sua conexão mais lenta em comparação com o uso de relés comuns do " -"Tor." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "O que fazer se a rede Tor estiver bloqueada"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Se a sua conexão falhar, as pontes recebidas poderão não funcionar. Nesse " -"caso, por favor, use um dos métodos acima para obter mais endereços de " -"pontes e tente de novo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "TRANSPORTES PLUGÁVEIS"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Transportadores plugáveis são ferramentas que o Tor pode usar para disfarçar" -" o tráfego envia do para fora da rede Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"Transportadores Plugáveis são ferramentas que o Tor utiliza para mascarar o " -"tráfego enviado para fora da rede Tor. Eles são úteis em lugares onde " -"Provedores de Serviço de Internet, ou outras autoridades, bloqueiam conexões" -" à rede Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### TIPOS DE TRANSPORTE PLUGGÁVEL"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"Atualmente existem cinco transportadores plugáveis disponíveis, mas outros " -"mais estão sendo desenvolvidos. "
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 faz com que o tráfego do Tor pareça aleatório, assim como obfs3. Além " -"disso, ele impede que censores encontrem pontes por meio de uma varredura na" -" Internet. Pontes obfs4 têm menos chances de serem bloqueadas do que pontes " -"obfs3."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption) mascara o tráfego do Tor, que aparece " -"como tráfego de rede comum (HTTP)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"Todos os transportes mansos fazem parecer que você está navegando em um " -"grande site, em vez de usar o Tor. meek-amazon faz parecer que você está " -"usando o Amazon Web Services; meek-azure faz parecer que você está usando um" -" site da Microsoft; e meek-google faz parecer que você está usando a " -"pesquisa do Google." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -774,176 +718,235 @@ msgstr "" "O Snowflake é um aperfeiçoamento do Flashproxy. Ele envia o seu tráfego " "através do WebRTC, um protocolo P2P com NAT punching interno."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### USANDO TRANSPORTE PLUGÁVEL" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"Para usar um transportador plugável, primeiro clique no ícone da cebola à " -"esquerda da barra de URL ou clique em 'Configurar' ao iniciar o Navegador " -"Tor pela primeira vez."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Em seguida, selecione 'Tor Network Settings' no menu suspenso." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Na janela que aparece, marque 'Tor é censurado em meu país' e clique em " -"'Selecionar uma ponte incorporada'." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "No menu suspenso, selecione o transporte que você deseja usar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"Depois de selecionar o transportador plugável que você deseja usar, clique " -"em "OK" para salvar suas configurações." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "CONTORNAR A CENSURA"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "O que fazer se a rede Tor estiver bloqueada" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." -msgstr "" -"Pode acontecer de o acesso direto à rede Tor ser bloqueado pelo seu provedor" -" de serviço de Internet ou por algum governo. O Navegador Tor inclui algumas" -" ferramentas anticensura para contornar esses bloqueios. Essas ferramentas " -"são chamadas "transportadores plugáveis". Consulte a página " -"[Transportadores Plugáveis](/en-US/transports) para saber mais sobre os " -"tipos de transportadores atualmente disponíveis." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"O Navegador Tor tem atualmente quatro opções de transportadores plugáveis " -"para escolher."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"Para usar transportadores plugáveis, clique em 'Configurar' na janela do Tor" -" Launcher que aparece quando você executa o Navegador Tor pela primeira vez."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"Você também pode configurar transportadores plugáveis enquanto o Navegador " -"Tor estiver em execução, clicando no ícone da cebola à esquerda da barra de " -"endereços, e selecionando 'Tor Network Settings'."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "PONTES" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr "" -"Selecione "Tor é censurado no meu país" e clique em "Selecionar uma ponte" -" incorporada". Clique no menu suspenso e selecione o transporte que você " -"deseja usar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Clique em "OK" para salvar suas configurações." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### QUE TRANSPORTE DEVO USAR?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." msgstr "" +"Outros transportadores plugáveis, como "meek", usam outros técnicas " +"anticensura, que não se baseiam em pontes. Você não precisa obter endereços " +"de pontes para usar esses transportadores."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" msgstr "" -"Se você estiver tentando contornar uma conexão bloqueada pela primeira vez, " -"tente os diferentes transportes: obfs4, fte e meek-azure."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "* Visitar https://bridges.torproject.org/ e seguir as instruções, ou" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Assim que você tiver obtido alguns endereços de pontes, será necessário " +"inseri-los no Tor Launcher." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" +"Se a sua conexão falhar, as pontes recebidas poderão não funcionar. Nesse " +"caso, por favor, use um dos métodos acima para obter mais endereços de " +"pontes e tente de novo."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -988,8 +991,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "#####O URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1022,8 +1025,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1048,8 +1053,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### ENTRAR EM TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1116,8 +1121,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### MUDANÇA DE IDENTIDADES E CIRCUITOS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1128,15 +1133,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"O Navegador Tor possui as opções “Nova Identidade” e “Novo Tor Circuito para" -" este Site”, localizadas no menu principal (menu hambúrguer)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### NOVA IDENTIDADE" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1158,8 +1161,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### NOVO CIRCUITO TOR PARA ESTE SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1243,8 +1253,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### COMO ACESSAR UM SERVIÇO ONION" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1275,8 +1285,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### SOLUÇÃO DE PROBLEMAS" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1304,7 +1314,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1335,372 +1345,101 @@ msgstr "" "conexão for criptografada, o endereço começará com “https://” ao invés de " "“http://”."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "CONFIGURAÇÕES DE SEGURANÇA"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Configurando segurança e usabilidade no Navegador Tor" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"A seguinte visualização mostra quais tipos de informações são visíveis para " -"espiões com e sem o Navegador Tor e a criptografia HTTPS:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +"Por padrão, para proteger a sua segurança, o Navegador Tor criptografa os " +"dados da sua navegação."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"* Clique no botão "Tor" para ver quais dados são visíveis a observadores " -"quando você usa o Tor. Esse botão ficará verde para indicar que o Tor está " -"ativo." +"Para aumentar sua segurança, você pode desabilitar certas funcionalidades " +"web que podem ser usadas para atacar sua segurança e anonimato"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* Clique no botão "HTTPS" para ver quais dados são visíveis a observadores" -" quando você usa HTTPS. Esse botão ficará verde para indicar que o HTTPS " -"está ativo." +"Você pode fazer isso aumentando as Configurações de Segurança do Tor Browser" +" no menu escudo."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* Quando os dois botões estiverem verdes, você saberá quais dados são " -"expostos a observadores quando você usar as duas ferramentas. " +"Aumentar o nível de segurança do Tor Browser impedirá o funcionamento " +"correto de algumas páginas da web, portanto, você deve avaliar suas " +"necessidades de segurança com o grau de usabilidade que você precisa."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr "" -"* Quando os dois botões estiverem cinzas, você saberá quais dados são " -"expostos a observadores quando você não usa nenhuma das duas ferramentas. "
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." +msgstr "" +"As configurações de segurança podem ser acessadas clicando no ícone de " +"escudo ao lado da barra de URL do Navegador Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr "" +"Para ver e definir suas Configurações de Segurança, clique em 'Configurações" +" de Segurança Avançadas' no menu shield."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Site sendo visitado." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "usuária/o / senha" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Nome de usuário e senha usados para autentificação." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "dados" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Dados sendo transmitidos." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "localização " - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Local de rede do computador utilizado para visitar o site (o endereco IP " -"público)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Barra de Segurança" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Configurando segurança e usabilidade no Navegador Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"O Navegador Tor inclui uma "Barra de Segurança" que lhe permite aumentar a" -" sua segurança desativando certas funções da web que podem ser usadas para " -"atacar a sua segurança e o seu anonimato. Aumentar o nível de segurança do " -"Navegador Tor fará com que certos websites funcionem incorretamente. Assim, " -"você deve contrabalancar as suas necessidades de segurança e o grau de " -"usabilidade que você necessita." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Acessando a Barra de Segurança" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"A "Barra de Segurança" se localiza no menu "Configurações de Segurança" " -"do Torbutton." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Níveis de segurança" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Aumentar o nível da Barra de Segurança desabilitará total ou parcialmente " -"alguns componentes do navegador para poder te proteger contra possíveis " -"ataques." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### Mais seguro" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" -"* Nesse nível, a mídia de áudio e vídeo HTML5 se torna reproduzida por meio " -"do NoScript; todas as otimizações de desempenho do JavaScript estão " -"desativadas; algumas equações matemáticas podem não ser exibidas " -"corretamente; alguns recursos de renderização de fonte estão desativados; " -"alguns tipos de imagem estão desativados; Javascript está desativado por " -"padrão em todos os sites; a maioria dos formatos de vídeo e áudio está " -"desativada; e algumas fontes e ícones podem não ser exibidos corretamente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### Mais seguro" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" -"Nesse nível, a mídia de áudio e vídeo HTML5 se torna reproduzida por meio do" -" NoScript; todas as otimizações de desempenho do JavaScript estão " -"desativadas; algumas equações matemáticas podem não ser exibidas " -"corretamente; alguns recursos de renderização de fonte estão desativados; " -"alguns tipos de imagem estão desativados; e o JavaScript está desativado por" -" padrão em todos os sites não [HTTPS](/secure-connections)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Padrão" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" -"* Nesse nível, todos os recursos do navegador estão ativados. Esta é a opção" -" mais utilizável." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "CONFIGURAÇÕES DE SEGURANÇA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Por padrão, para proteger a sua segurança, o Navegador Tor criptografa os " -"dados da sua navegação." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Para aumentar sua segurança, você pode desabilitar certas funcionalidades " -"web que podem ser usadas para atacar sua segurança e anonimato" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" -"Você pode fazer isso aumentando as Configurações de Segurança do Tor Browser" -" no menu escudo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Aumentar o nível de segurança do Tor Browser impedirá o funcionamento " -"correto de algumas páginas da web, portanto, você deve avaliar suas " -"necessidades de segurança com o grau de usabilidade que você precisa." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### ACESSANDO AS CONFIGURAÇÕES DE SEGURANÇA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"As configurações de segurança podem ser acessadas clicando no ícone de " -"escudo ao lado da barra de URL do Navegador Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"Para ver e definir suas Configurações de Segurança, clique em 'Configurações" -" de Segurança Avançadas' no menu shield." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### NÍVEIS DE SEGURANÇA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"Ao aumentar o nível de segurança nas Configurações de Segurança do Navegador" -" Tor, para poder te proteger contra possíveis ataques, alguns componentes " -"do navegador serão total ou parcialmente desativados." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"Ao aumentar o nível de segurança nas Configurações de Segurança do Navegador" +" Tor, para poder te proteger contra possíveis ataques, alguns componentes " +"do navegador serão total ou parcialmente desativados."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1722,12 +1461,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### Padrão" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" "* Nesse nível, todos os recursos do navegador Tor e do site estão ativados."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "###### Mais seguro" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1745,6 +1494,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### Mais seguro" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1804,8 +1558,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### ATUALIZANDO O NAVEGADOR AUTOMATICAMENTE" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1815,44 +1569,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Ao ver o alerta para atualizar o Navegador Tor, clique no ícone do " -"Torbutton. Em seguida, selecione “Aplicar a Atualização do Navegador Tor”. "
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Quando o Navegador Tor tiver acabado de procurar atualizações, clique no " -"botão "Atualizar"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Espere a atualização ser baixada e instalada e depois reinicie o Navegador " -"Tor. Agora, você estará rodando a última versão."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### ATUALIZANDO O NAVEGADOR MANUALMENTE" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1882,128 +1618,6 @@ msgstr "" "Visite https://www.torproject.org/download/, faça o download de uma cópia da" " última versão do Navegador Tor e instale-a como antes."
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "PLUGINS, ADD-ONS E JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "Como o Navegador Tor trata extensões, plugins e JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH PLAYER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"Websites de vídeos, tal como Vimeo, utilizam o plugin Flash Player para " -"exibir conteúdo de vídeo. Infelizmente, esse programa opera " -"independentemente do Navegador Tor e não pode ser facilmente forçado a " -"obedecer às configurações de proxy do Navegador Tor. Por isso, ele pode " -"revelar a sua real localização e endereço de IP aos operadores do website ou" -" a um observador exterior. Por essa razão, o Flash é desabilitado por padrão" -" no Navegador Tor e não é recomendado ativá-lo ." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Alguns websites de vídeos (tal como YouTube) oferecem métodos de exibição de" -" vídeo que não utilizam Flash. Esses métodos podem ser compatíveis com o " -"Navegador Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"O JavaScript é uma linguagem de programação que websites usam para oferecer " -"elementos interativos tais como vídeo, animação, áudio e timelines de " -"status. Infelizmente, o JavaScript também pode permitir ataques contra a " -"segurança do navegador, o que pode levar a desanonimização." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" -"Tor Browser inclui um add-on chamado NoScript, acessível através do ícone " -"“S” no canto superior direito da janela. O NoScript permite controlar o " -"JavaScript (e outros scripts) que é executado em páginas da Web individuais " -"ou bloqueá-lo totalmente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### COMPLEMENTOS DO NAVEGADOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"O Navegador Tor é baseado no Firefox. Assim, qualquer extensão de navegador " -"ou temas compatíveis com Firefox também podem ser instalados no Navegador " -"Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"Contudo, somente as extensões que tiverem sido testadas para uso com o " -"Navegador Tor são incluídas como padrão. Instalar qualquer outra extensão de" -" navegador pode quebrar a funcionalidade do Navegador Tor ou causar " -"problemas mais sérios que afetem sua privacidade ou segurança. É fortemente " -"desaconselhado instalar extensões adicionais e o Projeto Tor não oferecerá " -"suporte para essas configurações." - #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" @@ -2027,8 +1641,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### CORREÇÕES RÁPIDAS" +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2086,8 +1700,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### É SUA CONEXÃO CENSURADA?" +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2102,8 +1716,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### PROBLEMAS CONHECIDOS" +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2117,107 +1731,119 @@ msgstr "" "conhecidos](/known-issues) para ver se o problema que você está enfrentando " "já está listado lá."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "PROBLEMAS CONHECIDOS" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" +msgstr "PLUGINS, ADD-ONS E JAVASCRIPT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" +msgstr "Como o Navegador Tor trata extensões, plugins e JavaScript" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr "" -"* Tor precisa que o seu relógio de sistema (e a sua zona horária) estejam " -"definidos corretamente."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" -"* Os seguintes programas de firewall são conhecidos por interferirem no Tor " -"e precisam ser desabilitados temporariamente:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" +"Websites de vídeos, tal como Vimeo, utilizam o plugin Flash Player para " +"exibir conteúdo de vídeo. Infelizmente, esse programa opera " +"independentemente do Navegador Tor e não pode ser facilmente forçado a " +"obedecer às configurações de proxy do Navegador Tor. Por isso, ele pode " +"revelar a sua real localização e endereço de IP aos operadores do website ou" +" a um observador exterior. Por essa razão, o Flash é desabilitado por padrão" +" no Navegador Tor e não é recomendado ativá-lo ."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." +msgstr "" +"Alguns websites de vídeos (tal como YouTube) oferecem métodos de exibição de" +" vídeo que não utilizam Flash. Esses métodos podem ser compatíveis com o " +"Navegador Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" -"* Vídeos que requerem Adobe Flash não são disponíveis. Flash foi " -"desabilitado por questões de segurança. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Tor não pode usar pontes se um proxy estiver configurado." +"O JavaScript é uma linguagem de programação que websites usam para oferecer " +"elementos interativos tais como vídeo, animação, áudio e timelines de " +"status. Infelizmente, o JavaScript também pode permitir ataques contra a " +"segurança do navegador, o que pode levar a desanonimização."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"* O pacote do Navegador Tor data de "January 1, 2000 00:00:00 UTC". Essa " -"notação garante que todos as compilações do programa sejam reproduzíveis com" -" exatidão."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr "" -"* Para rodar o Navegador Tor no Ubuntu, é preciso executar um shell script. " -"Abra "Files" (Unity's explorer), abra Preferences → Behavior Tab → Defina " -""Run executable text files when they are opened" como "Ask every time", " -"em seguida encerre o diálogo."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"* O Navegador Tor também pode ser iniciado a partir da linha de comando, " -"executando o seguinte comando no diretório do Navegador Tor:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" +"O Navegador Tor é baseado no Firefox. Assim, qualquer extensão de navegador " +"ou temas compatíveis com Firefox também podem ser instalados no Navegador " +"Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" -"* O BitTorrent em específico é [não anônimo sobre " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"Contudo, somente as extensões que tiverem sido testadas para uso com o " +"Navegador Tor são incluídas como padrão. Instalar qualquer outra extensão de" +" navegador pode quebrar a funcionalidade do Navegador Tor ou causar " +"problemas mais sérios que afetem sua privacidade ou segurança. É fortemente " +"desaconselhado instalar extensões adicionais e o Projeto Tor não oferecerá " +"suporte para essas configurações."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) @@ -2364,9 +1990,229 @@ msgstr "" "Observe que o utilitário "Desinstalar" padrão do seu sistema operacional " "não é usado."
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "PROBLEMAS CONHECIDOS" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "" +"* Tor precisa que o seu relógio de sistema (e a sua zona horária) estejam " +"definidos corretamente." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "" +"* Os seguintes programas de firewall são conhecidos por interferirem no Tor " +"e precisam ser desabilitados temporariamente:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Webroot SecureAnywhere" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Microsoft Security Essentials" +msgstr "* Microsoft Security Essentials" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "" +"* Vídeos que requerem Adobe Flash não são disponíveis. Flash foi " +"desabilitado por questões de segurança. " + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "* Tor não pode usar pontes se um proxy estiver configurado." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "" +"* O pacote do Navegador Tor data de "January 1, 2000 00:00:00 UTC". Essa " +"notação garante que todos as compilações do programa sejam reproduzíveis com" +" exatidão." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." +msgstr "" +"* Para rodar o Navegador Tor no Ubuntu, é preciso executar um shell script. " +"Abra "Files" (Unity's explorer), abra Preferences → Behavior Tab → Defina " +""Run executable text files when they are opened" como "Ask every time", " +"em seguida encerre o diálogo." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "" +"* O Navegador Tor também pode ser iniciado a partir da linha de comando, " +"executando o seguinte comando no diretório do Navegador Tor:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "./start-tor-browser.desktop" +msgstr "./start-tor-browser.desktop" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" +"* O BitTorrent em específico é [não anônimo sobre " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "Fechar o banner" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "Rastreamento, vigilância e censura são comuns on-line." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "DOE AGORA" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Doe hoje, e a Mozilla duplicará a sua doação." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Baixe o Tor Browser"
@@ -2394,13 +2240,13 @@ msgstr "" "aberto, provendo apoio a seu uso e disponibilidade irrestritos. Ao mesmo " "tempo, contribuímos para o avanço de sua compreensão científica e popular. "
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Doar"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Doe Agora"
@@ -2425,7 +2271,7 @@ msgstr "" "Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para " "terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -2433,7 +2279,125 @@ msgstr "Menu" msgid "Search" msgstr "Pesquisa"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"A seguinte visualização mostra quais tipos de informações são visíveis para " +"espiões com e sem o Navegador Tor e a criptografia HTTPS:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Clique no botão "Tor" para ver quais dados são visíveis a observadores " +"quando você usa o Tor. Esse botão ficará verde para indicar que o Tor está " +"ativo." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Clique no botão "HTTPS" para ver quais dados são visíveis a observadores " +"quando você usa HTTPS. Esse botão ficará verde para indicar que o HTTPS está" +" ativo." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Quando os dois botões estiverem verdes, você saberá quais dados estão " +"expostos a observadores ao usar as duas ferramentas. " + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Quando os dois botões estiverem cinzas, você saberá quais dados estão " +"expostos a observadores quando você não utiliza nenhuma das duas " +"ferramentas. " + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Site sendo visitado." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "usuária/o / senha" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Nome de usuário e senha usados para autentificação." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "dados" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Dados sendo transmitidos." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "localização " + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Local de rede do computador utilizado para visitar o site (o endereco IP " +"público)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Project | Manual do Navegador Tor"
@@ -2441,18 +2405,18 @@ msgstr "Tor Project | Manual do Navegador Tor" msgid "Topics" msgstr "Tópicos"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "Contribuidores para esta página:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "Edite essa página"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "Sugerir Feedback"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Link permanente" diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index bbd544e1e..e85298f49 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Translators: # Emma Peel, 2019 -# Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2019 -# Rui xymarior@yandex.com, 2019 # Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2019 # Nuno Rego nuno.rego@outlook.com, 2019 # erinm, 2019 +# Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2019 +# Rui xymarior@yandex.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2019\n" +"Last-Translator: Rui xymarior@yandex.com, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -201,8 +201,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### COMO É QUE O TOR FUNCIONA" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -289,26 +289,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### ESPELHOS" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Se não está a conseguir transferir o Tor Browser do site da Web oficial do " -"Projeto Tor, pode, em vez disso, tentar transferi-lo de um dos nossos " -"mirrors oficiais, através de [EFF](https://tor.eff.org) ou de [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -323,8 +319,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### PARA UTILIZAR GETTOR VIA E-MAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -356,24 +352,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### PARA UTILIZAR GETTOR VIA TWITTER:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"Para obter as hiperligações para transferir o Tor Browser em inglês para o " -"macOS, envie uma 'Mensagem Direta' para @get_tor com as palavras "osx en" " -"(não precisa de seguir a conta)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### PARA UTILIZAR GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -385,6 +365,123 @@ msgstr "" "Linux, envie uma mensagem para gettor@torproject.org com as palavras "linux" " zh"."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -399,17 +496,20 @@ msgstr "Saiba como utilizar o Tor Browser pela primeira vez" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Quando executa o Tor Browser pela primeira vez, verá a janela Configurações " -"da Rede Tor. Poderá escolher entre conectar-se diretamente à rede Tor ou " -"configurar o Tor Browser de acordo com a sua conexão."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### LIGAR" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -422,21 +522,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### CONFIGURAR" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -488,268 +597,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "PONTES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"A maioria dos Transportadores de Ligação, como obfs3 e obfs4, baseiam-se no " -"uso de retransmissores de "ponte"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Os outros transportes de ligação, como o meek, usam outras técnicas anti-" -"censura, que não se baseiam em pontes. Não precisa de obter os endereços das" -" pontes para usar estes transportes." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### OBTENÇÃO DE ENDEREÇOS DE PONTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Como os endereços de pontes não são públicos, tem de os pedir. Tem duas " -"opções:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* Visitar https://bridges.torproject.org/ e seguir as instruções, ou" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Enviar um e-mail para bridges@torproject.org de uma conta de e-mail no " -"Gmail, Yahoo ou no Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### INSERÇÃO DE ENDEREÇOS DE PONTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Assim que tiver obtido alguns endereços de pontes, será necessário inseri-" -"los no Tor Launcher." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Se estiver a iniciar o Tor Browser pela primeira vez, clique em " -""Configurar" para abrir a janela de Configurações da Rede Tor. Caso " -"contrário, clique no Torbutton, localizado no lado esquerdo da barra de " -"endereços, e selecione "Configurações da Rede Tor..." para aceder a estas " -"opções." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"Na janela de Configurações da Rede Tor, selecione "O Tor é censurado no meu" -" país". Em seguida, selecione "Fornecer uma ponte que eu conheça" e " -"digite cada um dos endereços das pontes numa linha separada." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "CONTORNAR"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Clique em "OK" para gravar as configurações. A utilização de pontes pode " -"ser mais lenta comparada com a utilização de retransmissores normais do Tor." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "O que fazer se a rede Tor estiver bloqueada"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Se a sua conexão falhar, as pontes que recebeu podem estar desligadas. Nesse" -" caso, por favor, use um dos métodos acima para obter mais endereços de " -"pontes e tente de novo."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "TRANSPORTES LIGÁVEIS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Os transportes de ligação (pluggable transports) são ferramentas que o Tor " -"pode usar para disfarçar o tráfego que envia."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"Os transportes de ligação (pluggable transports) são ferramentas que o Tor " -"utiliza para mascarar o tráfego enviado para fora da rede Tor. Eles são " -"úteis em situações onde os fornecedores de acesso à Internet ou outras " -"entidades, bloqueiam as conexões à rede Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### TIPOS DE TRANSPORTES LIGÁVEIS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"Atualmente existem 5 transportadores ligáveis disponíveis, mas estão a ser " -"desenvolvidos outros."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"O obfs4 faz com que o tráfego do Tor pareça aleatório tal como o obfs3. Além" -" disso, ele impede que os censores encontrem pontes com uma varredura na " -"Internet. As pontes obfs4 têm menos probabilidade de serem bloqueadas do que" -" as pontes obfs3."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (encriptação de transformação de formato) dissimula o tráfego do Tor " -"como tráfego comum (HTTP)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr "" -"Os transportes meek fazem com que pareça que está a navegar por um grande " -"site da Internet em vez de ser no Tor. O meek-amazon faz com que pareça que " -"utiliza os serviços web da Amazon; o meek-azure, os serviços do site da " -"Microsoft; e o meek-google os serviços de pesquisa da Google."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -757,170 +708,236 @@ msgstr "" "O Snowflake é um aperfeiçoamento do Flashproxy. Envia o seu tráfego através " "do WebRTC, um protocolo P2P com NAT punching interno."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### UTILIZAR TRANSPORTES LIGÁVEIS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Para usar um transporte de ligação, primeiro clique no ícone da cebola à " -"esquerda da barra de endereços, ou clique em 'Configurar' ao iniciar o Tor " -"Browser pela primeira vez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "A seguir selecione 'Configurações da Rede Tor' no menu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" -"Na janela que aparece, ative a opção 'O Tor é censurado no meu país,' e " -"depois clique em 'Selecionar uma ponte integrada'." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"No menu deslizante, selecione o transporte de ligação que gostaria de " -"utilizar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Após selecionar o transportes de ligação que quer, clique em 'OK' para " -"gravar as configurações." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "CONTORNAR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "O que fazer se a rede Tor estiver bloqueada"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr "" -"O Tor Browser atualmente tem 4 opções de transportes de ligação à escolha."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" -"Para utilizar os transportes de ligação, clique em 'Configurar' na janela do" -" Tor Launcher que aparece quando executa o Tor Browser pela primeira vez."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"Também pode configurar os transportes de ligação enquanto o Tor Browser está" -" a ser executado, clicando no ícone da cebola à esquerda da barra de " -"endereços e a seguir selecionar 'Configurações da Rede Tor'."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"Selecione 'O Tor é censurado no meu país' e depois clique em 'Selecionar uma" -" ponte integrada'. Clique no menu deslizante e selecione o transporte de " -"ligação que quer utilizar."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Clique em 'OK' para guardar as suas definições." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "PONTES"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### QUE TRANSPORTE É QUE EU DEVEREI UTILIZAR?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Os outros transportes de ligação, como o meek, usam outras técnicas anti-" +"censura, que não se baseiam em pontes. Não precisa de obter os endereços das" +" pontes para usar estes transportes." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "* Visitar https://bridges.torproject.org/ e seguir as instruções, ou" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Assim que tiver obtido alguns endereços de pontes, será necessário inseri-" +"los no Tor Launcher." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +msgstr "" +"Se a sua conexão falhar, as pontes que recebeu podem estar desligadas. Nesse" +" caso, por favor, use um dos métodos acima para obter mais endereços de " +"pontes e tente de novo." + #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) msgid "MANAGING IDENTITIES" @@ -964,8 +981,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### A BARRA DE URL" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -998,8 +1015,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1024,8 +1043,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### FAZER LOGIN COM O TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1094,8 +1113,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### ALTERAÇÃO DE IDENTIDADES E CIRCUITOS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1106,15 +1125,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"O Tor Browser tem as opções “Nova Identidade” e “Novo Circuito Tor para este" -" Site”, localizadas no menu principal (menu do hambúrguer)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### NOVA IDENTIDADE" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1136,8 +1153,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### NOVO CIRCUITO TOR PARA ESTE SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1220,7 +1244,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1252,7 +1276,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1281,7 +1305,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1311,380 +1335,134 @@ msgstr "" "tipo de espionagem. Pode verificar isso na barra de endereço: se sua ligação" " está encriptada, o endereço começará com “https://” em vez de “http://”."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "DEFINIÇÕES DE SEGURANÇA"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Configurar o Tor Browser para segurança e usabilidade" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"A seguinte visualização mostra que tipos de informações são visíveis para " -"espiões com e sem o Tor Browser e a criptografia HTTPS:" +"Por predefinição, o Tor Browser protege a sua segurança, encriptando os seus" +" dados de navegação. "
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." +msgstr "" +"Pode subir o seu nível de segurança escolhendo desativar certas " +"funcionalidades da Web que podem ser utilizadas para atacar a sua segurança " +"e anonimato."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* Clique no botão "Tor" para ver os dados que são visíveis a observadores " -"quando utiliza o Tor. Este botão ficará verde para indicar que o Tor está " -"ativo." +"Pode fazer isto, aumentando as 'Definições de Segurança' do Tor Browser no " +"menu do escudo."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* Clique no botão "HTTPS" para ver os dados que são visíveis a " -"observadores quando utiliza HTTPS. Esse botão ficará verde para indicar que " -"o HTTPS está ativo." +"Subir o nível de segurança do Tor Browser fará com que certos sites " +"funcionem incorretamente, por isso deve ter em consideração as suas " +"necessidades de segurança e o grau de usabilidade que requere."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"* Quando os dois botões estiverem verdes, verá os dados que são visíveis a " -"observadores quando estiver a usar ambas as ferramentas." +"As 'Definições de Segurança' podem ser acedidas clicando no ícone 'Escudo' " +"ao lado da barra de URL do Tor Browser."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr "" -"* Quando os dois botões estiverem na cor cinza, verá os dados visíveis a " -"observadores quando não utiliza nenhuma das duas ferramentas. " +"Para ver e ajustar as suas Preferências de Seguraça, clique no botão " +""Preferências de Segurança Avançadas..." no menu com o escudo."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"Aumentar o nível de Segurança nas Preferências de Segurança do Tor Browser " +"irá desativar parcial ou totalmente alguns componentes do navegador para o " +"proteger contra possíveis ataques."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "O site a ser visitado." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "utilizador / por semana" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Nome de utilizador e palavra-passe utilizados para autenticação." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "dados" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Os dados a serem transmitidos." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "localização" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Local de rede do computador utilizado para visitar o site (o endereço IP " -"público)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Se o Tor está a ser ou não utilizado." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Cursor de Segurança" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Configurar o Tor Browser para segurança e usabilidade" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"O Tor Browser inclui uma "Barra de Segurança" que lhe permite aumentar a " -"sua segurança desativando certas funções da web que podem ser usadas para " -"atacar a sua segurança e o seu anonimato. Aumentar o nível de segurança do " -"Tor Browser fará com que certos sites funcionem incorretamente. Por isso " -"deve encontrar um equilíbrio entre as suas necessidades de segurança e o " -"grau de usabilidade que quer." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Aceder ao Cursor de Segurança" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"A barra de segurança (controlo deslizante) encontra-se no menu " -""Configurações de Segurança" do Torbutton." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Níveis de Segurança" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Se aumentar o nível da Barra de Segurança irá desativar parcial ou " -"totalmente alguns componentes do navegador para o proteger contra possíveis " -"ataques." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "DEFINIÇÕES DE SEGURANÇA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Por predefinição, o Tor Browser protege a sua segurança, encriptando os seus" -" dados de navegação. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Pode subir o seu nível de segurança escolhendo desativar certas " -"funcionalidades da Web que podem ser utilizadas para atacar a sua segurança " -"e anonimato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" -"Pode fazer isto, aumentando as 'Definições de Segurança' do Tor Browser no " -"menu do escudo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Subir o nível de segurança do Tor Browser fará com que certos sites " -"funcionem incorretamente, por isso deve ter em consideração as suas " -"necessidades de segurança e o grau de usabilidade que requere." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### ACEDER ÀS DEFINIÇÕES DE SEGURANÇA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"As 'Definições de Segurança' podem ser acedidas clicando no ícone 'Escudo' " -"ao lado da barra de URL do Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"Para ver e ajustar as suas Preferências de Seguraça, clique no botão " -""Preferências de Segurança Avançadas..." no menu com o escudo." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr "" +"Pode ativar estas definições novamente a qualquer momento ajustando o seu " +"'Nível de Segurança'."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" +"safest.png">" msgstr "" "<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### NÍVEIS DE SEGURANÇA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"Aumentar o nível de Segurança nas Preferências de Segurança do Tor Browser " -"irá desativar parcial ou totalmente alguns componentes do navegador para o " -"proteger contra possíveis ataques." +"safest.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." +msgid "###### Standard" msgstr "" -"Pode ativar estas definições novamente a qualquer momento ajustando o seu " -"'Nível de Segurança'."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgid "###### Safer" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1704,6 +1482,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1758,8 +1541,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### ATUALIZAR TOR BROWSER AUTOMATICAMENTE" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1769,44 +1552,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Ao ver o alerta para atualizar o Tor Browser, clique no ícone do Torbutton. " -"Em seguida, selecione “Procurar por atualizações do Tor Browser...”. "
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Quando o Tor Browser tiver acabado de procurar atualizações, clique no botão" -" "Atualizar"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Aguarde até que a atualização seja transferida e instalada, depois reinicie " -"o Tor Browser. Agora estará a utilizar a última versão do Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### ATUALIZAR TOR BROWSER MANUALMENTE" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1833,6 +1598,112 @@ msgstr "" "Visite a página https://www.torproject.org/download/ e transfira uma cópia " "do último lançamento do Tor Browser e instale-a."
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "O que fazer se o Tor Browser não funcionar" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Deve conseguir começar a navegar na web utilizando o Tor Browser logo após " +"executar o programa e clicar no botão "Ligar", se estiver a usá-lo pela " +"primeira vez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Caso o Tor Browser não consiga ligar à rede, poderá haver uma solução " +"simples. Tente cada uma das seguintes:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* O relógio do sistema operativo do seu computador tem de ser configurado " +"corretamente. Caso contrário, o Tor não conseguirá ligar à rede." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* Certifique-se que não tem nenhum outro Tor Browser a ser executado. Se não" +" tiver certeza, reinicie o computador." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* Certifique-se de que nenhum programa antivírus instalado esteja a impedir " +"o funcionamento do Tor. Pode ter de consultar a documentação do programa " +"antivírus." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Desative temporariamente a sua firewall." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Elimine o Tor Browser e instale-o novamente. Se atualizar, não substitua " +"apenas os ficheiros existentes do Tor Browser; certifique-se primeiro que os" +" ficheiros existentes são totalmente eliminados." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1845,8 +1716,8 @@ msgstr "Como o Tor Browser lida com os extras, plug-ins e JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1879,8 +1750,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1898,20 +1769,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"O Tor Browser inclui uma extensão chamada NoScript, acessível através do " -"ícone “S” no canto superior direito da janela. O NoScript permite controlar " -"o JavaScript (e outros scripts) executado em páginas da Web individuais ou " -"bloqueá-lo totalmente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1926,8 +1789,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### EXTRAS DE NAVEGADOR" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1954,110 +1817,129 @@ msgstr "" "fortemente desaconselhado instalar extensões adicionais e o Projeto Tor não " "fornece suporte para essas configurações."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "DESINSTALAÇÃO"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "O que fazer se o Tor Browser não funcionar" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Como remover o Tor Browser do seu sistema"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Remover o Tor Browser do seu sistema é simples:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Elimine a pasta ou aplicação do Tor Browser." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Limpe a sua 'Reciclagem'" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr "" -"Deve conseguir começar a navegar na web utilizando o Tor Browser logo após " -"executar o programa e clicar no botão "Ligar", se estiver a usá-lo pela " -"primeira vez."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### CORREÇÕES RÁPIDAS" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Caso o Tor Browser não consiga ligar à rede, poderá haver uma solução " -"simples. Tente cada uma das seguintes:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* O relógio do sistema operativo do seu computador tem de ser configurado " -"corretamente. Caso contrário, o Tor não conseguirá ligar à rede."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* Certifique-se que não tem nenhum outro Tor Browser a ser executado. Se não" -" tiver certeza, reinicie o computador."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* Certifique-se de que nenhum programa antivírus instalado esteja a impedir " -"o funcionamento do Tor. Pode ter de consultar a documentação do programa " -"antivírus."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Desative temporariamente a sua firewall." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* Elimine o Tor Browser e instale-o novamente. Se atualizar, não substitua " -"apenas os ficheiros existentes do Tor Browser; certifique-se primeiro que os" -" ficheiros existentes são totalmente eliminados."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### A SUA LIGAÇÃO ESTÁ CENSURADA?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### PROBLEMAS CONHECIDOS" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2161,134 +2043,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "DESINSTALAÇÃO" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Como remover o Tor Browser do seu sistema" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Remover o Tor Browser do seu sistema é simples:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Elimine a pasta ou aplicação do Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Limpe a sua 'Reciclagem'" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "Rastreamento, vigilância e censura são abrangentes online." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "DOE AGORA" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Doe hoje e a Mozilla irá igualar o seu donativo." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Transferir o Tor Browser"
@@ -2316,13 +2191,13 @@ msgstr "" "a sua disponibilidade e utilização não restringida, e contribuindo para o " "avanço da sua compreensão científica e popular. "
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Fazer donativo"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Doar Agora"
@@ -2347,7 +2222,7 @@ msgstr "" "As marcas comerciais, avisos de direitos de autor e regras de utilização por" " parte de terceiros podem ser encontradas em %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -2355,7 +2230,114 @@ msgstr "Menu" msgid "Search" msgstr "Pesquisar"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"A seguinte visualização mostra que tipos de informações são visíveis para " +"espiões com e sem o Tor Browser e a criptografia HTTPS:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "O site a ser visitado." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "utilizador / por semana" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Nome de utilizador e palavra-passe utilizados para autenticação." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "dados" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Os dados a serem transmitidos." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "localização" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Local de rede do computador utilizado para visitar o site (o endereço IP " +"público)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Se o Tor está a ser ou não utilizado." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Defenda-se contra rastreamento e a vigilância. Contorne a censura." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Project | Manual do Tor Browser"
@@ -2363,18 +2345,18 @@ msgstr "Tor Project | Manual do Tor Browser" msgid "Topics" msgstr "Tópicos"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "Colaboradores desta página:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "Editar esta página"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "Submeter Comentário"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Ligação permanente" diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 138c5652c..ea6481eae 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Translators: # Vlad Stoica vlad@vlads.me, 2018 +# Emma Peel, 2019 # erinm, 2019 # eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 # A C ana@shiftout.net, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: A C ana@shiftout.net, 2019\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)%5Cn" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" +msgid "### HOW TOR WORKS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -294,17 +294,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Dacă nu puteți descărca Tor Browser de pe site-ul oficial Tor Project, " -"puteți încerca să îl descărcați de pe un sait mirror oficial, fie prin " -"intermediul [EFF](https://tor.eff.org), fie prin [Institutul " -"Calyx](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -320,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -353,24 +349,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." -msgstr "" -"Pentru a obține linkuri de descărcare a programului Tor Browser în limba " -"engleză pentru macOS, trimiteți un Mesaj Direct care să conțină doar " -"cuvintele "osx en" către @get_tor (nu trebuie să scrieți și contul " -"dumneavoastră)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -383,6 +362,123 @@ msgstr "" "chineză pentru Linux, trimiteți un mesaj la gettor@torproject.org cu " "cuvintele "linux zh" în el."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -397,16 +493,19 @@ msgstr "Învață cum să folosești Tor Browser pentru prima oară" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Când rulați Tor Browser pentru prima dată, va fi afișată fereastra Tor " -"Network Settings. Aceasta vă oferă opțiunea de a vă conecta direct la " -"rețeaua Tor sau de a configura browserul Tor pentru conexiunea dvs."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -420,21 +519,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -486,268 +594,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"Majoritatea transporturilor Pluggable, cum ar fi obfs3 și obfs4, se bazează " -"pe utilizarea releelor "bridge"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Alte transporturi pluggable, cum ar fi meek, folosesc diferite tehnici anti-" -"cenzură care nu se bazează pe poduri (bridges). Nu este nevoie să obțineți " -"adrese de bridge pentru a utiliza aceste transporturi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Pentru că adresele punților nu sunt publice, va trebui să le soliciți " -"personal. Ai două posibilități:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* Vizitați https://bridges.torproject.org/ și urmați instrucțiunile sau" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* trimiteți email la bridges@torproject.org de pe o adresă de email Gmail, " -"Yahoo sau Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"După ce ați obținut unele adrese de pod (bridge), va trebui să le " -"introduceți în Tor Launcher." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Dacă porniți Tor Browser pentru prima dată, faceți clic pe 'Configure' " -"pentru a deschide fereastra cu setări Tor Network Settings. În caz contrar, " -"faceți clic pe butonul Tor din stânga barei URL, apoi selectați "Tor " -"Network Settings ..." pentru a accesa aceste opțiuni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"În fereastra Setări pentru rețeaua Tor, selectați "Tor este cenzurat în " -"țara mea". Apoi, selectați "Furnizați un pod pe care îl cunosc" și " -"introduceți fiecare adresă de pod/bridge pe câte o linie separată." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Click “OK” pentru a salva setările. Folosirea de poduri / bridges ar putea " -"încetini conexiunea, comparativ cu folosirea de relee obișnuite Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr "" -"Dacă conexiunea eșuează, podurile pe care le-ați primit pot să cadă. " -"Utilizați una dintre metodele de mai sus pentru a obține mai multe adrese de" -" poduri și încercați din nou."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Ce fac dacă rețeaua Tor este blocată"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Transporturile Pluggable sunt instrumente pe care Tor le poate folosi pentru" -" a deghiza traficul pe care îl trimite."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Transporturile Pluggalbe sunt instrumente pe care Tor le poate utiliza " -"pentru a ascunde traficul pe care îl trimite. Acest lucru poate fi util în " -"situațiile în care un Furnizor de servicii de Internet sau o altă autoritate" -" blochează în mod activ conexiunile la rețeaua Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"În prezent, sunt disponibile șase transporturi Pluggable, dar sunt mai multe" -" în curs de dezvoltare."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4, la fel ca și obfs3, face ca traficul Tor să fie aleatoriu și, de " -"asemenea, împiedică cenzorii să găsească poduri prin scanarea pe Internet. " -"Podurile obfs4 sunt mai puțin susceptibile de a fi blocate față de podurile " -"obfs3."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption) deghizează traficul Tor ca și trafic " -"web obișnuit (HTTP)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr "" -"meek face să pară că navigați pe un site Web principal în loc să utilizați " -"Tor. meek-amazon face să pară că utilizați serviciile Amazon Web; meek-azure" -" face să pară că utilizați un site web Microsoft; și meek-google face să " -"pară că utilizați căutarea pe Google."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -755,171 +705,236 @@ msgstr "" "Snowflake este o îmbunătățire peste Flashproxy. Acesta trimite traficul prin" " WebRTC, un protocol peer-to-peer cu structura NAT încorporată."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Pentru a utiliza un transport Pluggable, faceți mai întâi clic pe pictograma" -" ceapă din stânga barei de adrese URL sau faceți clic pe "Configurați" " -"când porniți Tor Browser pentru prima dată." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Apoi, selectați 'Setări de rețea Tor' din meniul drop-down." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"În fereastra care apare, bifați "Tor este cenzurat în țara mea", apoi " -"faceți clic pe "Selectați o punte construită"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Din meniul drop-down, selectați oricare transport pluggable doriți să " -"folosiți."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"După ce ați selectat transportul Pluggable pe care doriți să-l utilizați, " -"dați clic pe "OK" pentru a salva setările."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Ce fac dacă rețeaua Tor este blocată" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"Tor Browser are în prezent patru opțiuni de transport Pluggable care pot fi " -"alese."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"Pentru a utiliza transporturile Pluggable, faceți clic pe 'Configurare' din " -"fereastra Tor Launcher care apare atunci când rulați pentru prima dată Tor " -"Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"Puteți, de asemenea, să configurați transporturile Pluggable în timp ce Tor " -"Browser rulează făcând clic pe pictograma ceapă din stânga barei de adrese, " -"apoi selectând "Setări de rețea Tor"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" msgstr "" -"Selectați "Tor este cenzurat în țara mea", apoi faceți clic pe "Selectați" -" o punte construită". Faceți clic pe meniul derulant și selectați " -"transportul pe care doriți să-l utilizați."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Click 'OK' pentru a salva setările." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." msgstr "" +"Alte transporturi pluggable, cum ar fi meek, folosesc diferite tehnici anti-" +"cenzură care nu se bazează pe poduri (bridges). Nu este nevoie să obțineți " +"adrese de bridge pentru a utiliza aceste transporturi."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* Vizitați https://bridges.torproject.org/ și urmați instrucțiunile sau" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"După ce ați obținut unele adrese de pod (bridge), va trebui să le " +"introduceți în Tor Launcher." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" +"Dacă conexiunea eșuează, podurile pe care le-ați primit pot să cadă. " +"Utilizați una dintre metodele de mai sus pentru a obține mai multe adrese de" +" poduri și încercați din nou."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -966,7 +981,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1000,8 +1015,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1027,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1097,7 +1114,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1109,14 +1126,12 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"Tor Browser oferă opțiuni "Identitate Nouă" și "Circuit nou Tor pentru " -"acest site", localizate în meniul principal (meniul hamburger)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1140,7 +1155,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1224,7 +1246,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1256,7 +1278,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1285,7 +1307,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1315,378 +1337,132 @@ msgstr "" " Puteți verifica acest lucru în bara de adrese URL: dacă conexiunea dvs. " "este criptată, adresa va începe cu "https: //", în loc de "http: //"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr "" -"Următoarea vizualizare arată ce informații sunt vizibile pentru ascultătorii" -" cu și fără criptare Tor Browser și HTTPS:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Cursor pentru securitate"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"* Faceți clic pe butonul "Tor" pentru a vedea ce date sunt vizibile " -"observatorilor atunci când utilizați Tor. Butonul va deveni verde pentru a " -"indica că Tor este pornit." +"Implicit, Tor Browser vă protejează securitatea prin criptarea datelor dvs. " +"de navigare."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"* Faceți clic pe butonul "HTTPS" pentru a vedea ce date văd observatorii " -"atunci când utilizați HTTPS. Butonul va deveni verde pentru a indica faptul " -"că HTTPS este pornit." +"Puteți crește în continuare securitatea dvs., alegând să dezactivați anumite" +" funcții web care ar putea fi folosite pentru a vă ataca securitatea și " +"anonimatul."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* Când ambele butoane sunt verzi, veți vedea datele vizibile pentru " -"observatori atunci când utilizați ambele instrumente." +"Puteți face acest lucru prin creșterea setărilor de securitate ale " +"browserului Tor în meniul Shield - Scut."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* Când ambele butoane sunt gri, vedeți datele care sunt vizibile " -"observatorilor atunci când nu utilizați niciun instrument." +"Puteți face acest lucru prin creșterea setărilor de securitate ale " +"browserului Tor în meniul Scut. Creșterea nivelului de securitate al Tor " +"Browser va împiedica funcționarea corectă a unor pagini web, astfel încât ar" +" trebui să puneți în balanță nevoile dvs. de securitate și gradul de " +"utilizare necesar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." +msgstr "" +"Setările de securitate pot fi accesate cu clic pe pictograma Shield - Scut " +"de lângă bara de adrese URL a browserului Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr "" +"Pentru a vizualiza și ajusta setările de securitate, faceți clic pe butonul " +""Setări avansate de securitate ..." din meniul Scut."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Site-ul care a fost vizitat." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"Creșterea nivelului de securitate din Setările de securitate ale Tor Browser" +" va dezactiva sau dezactiva parțial anumite caracteristici ale browserului " +"pentru a proteja împotriva posibilelor atacuri."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "utilizator/ parolă" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Nume de utilizator și parolă folosite la autentificare." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "date" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Datele care au fost transmise." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "locație" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Locația de rețea a computerului folosit pentru a vizita site-ul web (adresa " -"IP publică)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Dacă Tor este utilizat sau nu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Security Slider" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Cursor pentru securitate" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor Browser include un "Cursor de securitate", care vă permite să creșteți" -" securitatea prin dezactivarea anumitor funcții web care pot fi utilizate " -"pentru a vă ataca securitatea și anonimatul. Creșterea nivelului de " -"securitate al Tor Browser va împiedica funcționarea corectă a unor pagini " -"web, deci ar trebui să alegeți între nevoile dvs. de securitate și între " -"gradul de utilizare necesar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Accesarea Cursorului de Securitate" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"Cursorul de securitate este localizat în meniul "Setări de securitate" al " -"Torbutton." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Niveluri de securitate" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Creșterea nivelului Cursorului de securitate va dezactiva total sau parțial " -"anumite caracteristici ale navigatorului pentru a-l proteja împotriva " -"posibilelor atacuri." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Implicit, Tor Browser vă protejează securitatea prin criptarea datelor dvs. " -"de navigare." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Puteți crește în continuare securitatea dvs., alegând să dezactivați anumite" -" funcții web care ar putea fi folosite pentru a vă ataca securitatea și " -"anonimatul." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" -"Puteți face acest lucru prin creșterea setărilor de securitate ale " -"browserului Tor în meniul Shield - Scut." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Puteți face acest lucru prin creșterea setărilor de securitate ale " -"browserului Tor în meniul Scut. Creșterea nivelului de securitate al Tor " -"Browser va împiedica funcționarea corectă a unor pagini web, astfel încât ar" -" trebui să puneți în balanță nevoile dvs. de securitate și gradul de " -"utilizare necesar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"Setările de securitate pot fi accesate cu clic pe pictograma Shield - Scut " -"de lângă bara de adrese URL a browserului Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"Pentru a vizualiza și ajusta setările de securitate, faceți clic pe butonul " -""Setări avansate de securitate ..." din meniul Scut." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr "" +"Puteți să activați aceste setări din nou oricând, ajustând nivelul dvs. de " +"securitate."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" +"safest.png">" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." +msgid "###### Standard" msgstr "" -"Creșterea nivelului de securitate din Setările de securitate ale Tor Browser" -" va dezactiva sau dezactiva parțial anumite caracteristici ale browserului " -"pentru a proteja împotriva posibilelor atacuri."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" -"Puteți să activați aceste setări din nou oricând, ajustând nivelul dvs. de " -"securitate." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgid "###### Safer" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1706,6 +1482,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1762,7 +1543,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1773,43 +1554,25 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Când vi se solicită să actualizați Tor Browser, faceți clic pe pictograma " -"Torbutton, apoi selectați "Verificare actualizări pentru Tor Browser"."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Când Tor Browser a terminat verificarea actualizărilor, faceți clic pe " -"butonul "Actualizare"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Așteptați descărcarea și instalarea actualizării, apoi reporniți Tor " -"Browser. Veți rula acum cea mai recentă versiune."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1835,6 +1598,112 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Ce fac dacă navigatorul Tor Browser nu funcționează" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Dacă utilizați programul pentru prima dată, ar trebui să puteți începe să " +"navigați pe web utilizând Tor Browser la scurt timp după rularea programului" +" și după click pe butonul "Conectare"." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Dacă Tor Browser nu se conectează, poate exista o soluție simplă. Încercați " +"oricare dintre următoarele:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* Ceasul de sistem al computerului trebuie să fie setat corect sau Tor nu se" +" va putea conecta." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* Asigurați-vă că un alt Tor Browser nu rulează deja. Dacă nu sunteți sigur " +"că Tor Browser rulează, reporniți computerul." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* Asigurați-vă că niciun program antivirus instalat nu împiedică pe Tor să " +"ruleze. Este posibil să fie necesar să consultați documentația pentru " +"software-ul antivirus pentru a verifica acest lucru." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Dezactivați temporar paravanul de protecție / firewall." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Ștergeți Tor Browser și instalați-l din nou. La actualizare, nu " +"suprascrieți fișierele anterioare Tor Browser; asigurați-vă în prealabil că " +"acestea sunt complet șterse." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1847,7 +1716,7 @@ msgstr "Cum manevrează Tor Browser add-on-urile, plugin-urile și JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1881,7 +1750,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1901,20 +1770,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"Tor Browser include un add-on numit NoScript, accesibil prin pictograma " -""S" din partea dreaptă sus a ferestrei. NoScript vă permite să controlați " -"JavaScript (și alte script-uri) care rulează pe pagini web individuale sau " -"să le blocați complet." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1929,7 +1790,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1957,110 +1818,129 @@ msgstr "" "confidențialitatea și securitatea. Nu se recomandă instalarea de suplimente " "suplimentare, iar Tor Project nu va oferi suport pentru aceste configurații."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Ce fac dacă navigatorul Tor Browser nu funcționează" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Cum să elimini Tor Browser din sistemul tău"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Eliminarea Tor Browser din sistemul dvs. este simplă:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr "" -"Dacă utilizați programul pentru prima dată, ar trebui să puteți începe să " -"navigați pe web utilizând Tor Browser la scurt timp după rularea programului" -" și după click pe butonul "Conectare"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Dacă Tor Browser nu se conectează, poate exista o soluție simplă. Încercați " -"oricare dintre următoarele:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* Ceasul de sistem al computerului trebuie să fie setat corect sau Tor nu se" -" va putea conecta."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* Asigurați-vă că un alt Tor Browser nu rulează deja. Dacă nu sunteți sigur " -"că Tor Browser rulează, reporniți computerul."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* Asigurați-vă că niciun program antivirus instalat nu împiedică pe Tor să " -"ruleze. Este posibil să fie necesar să consultați documentația pentru " -"software-ul antivirus pentru a verifica acest lucru."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Dezactivați temporar paravanul de protecție / firewall." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* Ștergeți Tor Browser și instalați-l din nou. La actualizare, nu " -"suprascrieți fișierele anterioare Tor Browser; asigurați-vă în prealabil că " -"acestea sunt complet șterse."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2163,134 +2043,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Cum să elimini Tor Browser din sistemul tău" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Eliminarea Tor Browser din sistemul dvs. este simplă:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Donează azi, și Mozilla va dona în aceeași măsură." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Descărcare Tor Browser"
@@ -2318,13 +2191,13 @@ msgstr "" "și cu sursă deschisă, sprijinirea disponibilității și utilizării lor " "nerestricționate și promovarea înțelegerii lor științifice și populare."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Donează"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Donează Acum"
@@ -2349,7 +2222,7 @@ msgstr "" "Marca comercială, anunțurile privind drepturile de autor și regulile de " "utilizare de către terți pot fi găsite în site-ul nostru %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Meniu"
@@ -2357,7 +2230,114 @@ msgstr "Meniu" msgid "Search" msgstr "Căutare"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Următoarea vizualizare arată ce informații sunt vizibile pentru ascultătorii" +" cu și fără criptare Tor Browser și HTTPS:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Site-ul care a fost vizitat." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "utilizator/ parolă" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Nume de utilizator și parolă folosite la autentificare." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "date" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Datele care au fost transmise." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "locație" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Locația de rețea a computerului folosit pentru a vizita site-ul web (adresa " +"IP publică)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Dacă Tor este utilizat sau nu." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Apărați-vă împotriva urmăririi și supravegherii. Împiedicați cenzura." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Project | Manual Tor Browser"
@@ -2365,18 +2345,18 @@ msgstr "Tor Project | Manual Tor Browser" msgid "Topics" msgstr "Subiecte"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index daf0f7f3c..1b863a446 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -1,21 +1,20 @@ # Translators: -# Evgeny Aleksandrov 5678lutya@gmail.com, 2019 -# JZDLin, 2019 # Sergey Leschina mail@putnik.tech, 2019 # Valentine Bobrovsy vbabrouski@outlook.com, 2019 # Emma Peel, 2019 -# Sergey Smirnov cj75300@gmail.com, 2019 # Legenden Rifk rekytcsgo@gmail.com, 2019 -# erinm, 2019 # Andrey Kostrikov yavinav@gmail.com, 2019 +# erinm, 2019 +# Sergey Smirnov cj75300@gmail.com, 2019 +# solokot solokot@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Andrey Kostrikov yavinav@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: solokot solokot@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -203,10 +202,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" +msgid "### HOW TOR WORKS" msgstr "" -"##### КАК РАБОТАЕТ TOR\n" -" "
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -292,26 +289,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### ЗЕРКАЛА" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Если не получается скачать Tor Browser с главного сайта Tor Project, можете " -"попробовать использовать одно из наших официальных зеркал через " -"[EFF](https://tor.eff.org) или [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -326,8 +319,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### Чтобы использовать GetTor через e-mail:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -358,25 +351,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "##### Для использования GetTor через Twitter:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." -msgstr "" -"Чтобы получить ссылки для скачивания Tor Browser на русском языке для macOS," -" отправьте сообщение для @get_tor со словами "osx ru" (подписываться на " -"аккаунт не нужно)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"##### Для использования GetTor через Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM,и т.д.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -387,6 +363,123 @@ msgstr "" "Чтобы получить ссылку для скачивания Tor Browser на русском языке для Linux," " отправьте сообщение gettor@torproject.org со словами "linux ru"."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -401,16 +494,20 @@ msgstr "Узнайте, как использовать Tor Browser впервы #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"При первом запуске Tor Browser вы увидите окно настройки сети Tor. Вы можете" -" выбрать прямое подключение к сети Tor или настроить Tor Browser вручную."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### СОЕДИНЕНИЕ" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -423,21 +520,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### НАСТРОЙКА" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -486,261 +592,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "МОСТЫ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"Большинство подключаемых транспортов (например, obfs3 и obfs4) использует " -"узлы-"мосты"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Некоторые подключаемые транспорты (например, meek) используют другие меры " -"против цензуры. Для таких подключаемых транспортов адреса мостов не нужны." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### ПОЛУЧЕНИЕ АДРЕСОВ МОСТА" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Адреса мостов не публикуются. Придется запросить их отдельно. Есть два " -"варианта:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* посетите https://bridges.torproject.org/ и следуйте инструкциям;" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* отправьте письмо на bridges@torproject.org с адреса Gmail, Yahoo или " -"Riseup." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### ВВОД АДРЕСОВ МОСТА" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"После того, как вы получите несколько адресов мостов, нужно изменить " -"настройки Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"При первом запуске Tor Browser нажмите "Продолжить" для перехода к " -"настройкам сети Tor. Если Tor Browser запускается не впервые, нажмите кнопку" -" Tor слева от адресной строки и выберите "Настройки сети Tor..."." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"В настройках сети Tor выберите "Tor запрещен в моей стране", затем " -""Указать мост, который я знаю". Введите адреса мостов (по одному в " -"строке)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "Обход"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Нажмите "ОК" для сохранения настроек. По сравнению с обычными узлами Tor " -"соединение через мосты может оказаться медленнее." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Что делать, если сеть Tor заблокирована"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Не удалось подключиться? Возможно, "ваши" мосты недоступны. Получите " -"другие адреса (см. выше) и повторите попытку."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "Подключаемый транспорт" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Подключаемые транспорты – инструменты, которые Tor использует для маскировки" -" отправляемого трафика."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"Подключаемые транспорты – инструменты, которые Tor использует для маскировки" -" отправляемого трафика. Они могут пригодиться, если провайдер или другая " -"сторона блокирует подключение к сети Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### Типа подключаемого транспорта" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"В настоящее время доступно пять подключаемых протоколов (другие в " -"разработке)."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"Транспорт obfs4 тоже "превращает" трафик Tor в случайный и вдобавок мешает" -" цензорам обнаружить мосты путем сканирования сети. Мосты obfs4 сложнее " -"блокировать, чем мосты obfs3."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (шифрование с изменением формата) маскирует трафик Tor под обычный веб-" -"трафик (HTTP)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr "" -"Транспорты meek маскируют использование Tor под просмотр конкретных сайтов. " -"Например, meek-amazon имитирует использование веб-сервисов Amazon, meek-" -"azure – сайта Microsoft, а meek-google – поисковой системы Google."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -748,166 +703,233 @@ msgstr "" "Snowflake – улучшенный Flashproxy. Он перенаправляет ваш трафик через " "WebRTC, протокол "точка-точка" со встроенным обходом NAT."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### Использование подключаемых транспортов" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"Для использования подключаемого транспорта нажмите на значок луковицы слева " -"от адресной строки или выберите "Настроить" при первом запуске Tor " -"Browser."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Затем из выпадающего меню выберите "Настройки сети Tor"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"В появившемся окне выберите "Tor запрещен в моей стране", а затем " -""Выбрать встроенный мост"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "Из выпадающего меню выберите подключаемый транспорт."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"После выбора подключаемого транспорта нажмите "ОК" для сохранения " -"настроек." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "Обход" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Что делать, если сеть Tor заблокирована"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" -"В настоящее время в Tor Browser доступны четыре подключаемых транспорта."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"Для использования подключаемых транспортов выберите "Настроить" при первом" -" запуске Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"Подключаемые транспорты можно настроить и при запущенном Tor Browser. " -"Нажмите значок луковицы слева от адресной строки и выберите "Настройки сети" -" Tor"."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"Выберите "Tor запрещен в моей стране", затем "Выбрать встроенный мост". " -"Из выпадающего меню выберите подключаемый транспорт."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "МОСТЫ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Нажмите "ОК" для сохранения настроек." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### Какой транспорт следует использовать?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Некоторые подключаемые транспорты (например, meek) используют другие меры " +"против цензуры. Для таких подключаемых транспортов адреса мостов не нужны." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "* посетите https://bridges.torproject.org/ и следуйте инструкциям;" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"После того, как вы получите несколько адресов мостов, нужно изменить " +"настройки Tor." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" +"Не удалось подключиться? Возможно, "ваши" мосты недоступны. Получите " +"другие адреса (см. выше) и повторите попытку."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -950,8 +972,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### АДРЕСНАЯ СТРОКА" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -981,8 +1003,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1007,8 +1031,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### Вход через Tor" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1074,8 +1098,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### Изменение личностей и цепочек" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1086,15 +1110,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"Функции Tor "Новая личность" и "Новая цепочка Tor для этого сайта" " -"находятся в основном меню (меню-гамбургер)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "##### Новая личность" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1115,8 +1137,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "##### Новая цепочка Tor для этого cайта" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1199,8 +1228,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### Как получить доступ к сервису onion" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1229,8 +1258,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### Устранение неисправностей" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1257,7 +1286,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1286,363 +1315,120 @@ msgstr "" "Обратите внимание на адресную строку браузера. Если соединение зашифровано, " "адрес начнется с "https://"; если нет – с "http://"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "НАСТРОЙКИ БЕЗОПАСНОСТИ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Настраиваем Tor Browser для безопасности и удобства использования" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." +msgstr "По умолчанию, Tor Browser зашищает Ваши данные с помощью шифрования." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"На этой картинке показано, какие данные можно видеть без Tor Browser и " -"HTTPS-шифрования:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." +msgstr "" +"Повышение уровня безопасности в Tor Browser может привести к тому, что " +"некоторые веб-страницы будут отображаться неправильно. Пользователю лучше " +"сравнить свои потребности в безопасности и ожидаемое удобство использования." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr "" -"* Нажмите кнопку "Tor", чтобы узнать, какие данные видны посторонним при " -"использовании Tor. Кнопка станет зеленой (Tor включен)."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"* Нажмите кнопку "HTTPS", чтобы узнать, какие данные видны посторонним при" -" использовании HTTPS. Кнопка станет зеленой (HTTPS включен)."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr "" -"* Обе кнопки зеленые: показаны данные, которые видны посторонним, если вы " -"используете и Tor, и HTTPS."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" msgstr "" -"* Обе кнопки серые: показаны данные, которые видны посторонним, если вы не " -"используете ни Tor, ни HTTPS." +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### Потенциально видимые данные" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### Стандартные"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Рассматриваемый сайт." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "Логин / пароль" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Логин и пароль, которые используются для входа." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "Данные" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Передаваемые данные." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "Местонахождение" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Где в сети находится компьютер, используемый для посещения сайта (публичный " -"IP-адрес)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Используется Tor или нет." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Уровень безопасности" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Настраиваем Tor Browser для безопасности и удобства использования" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"У Tor Browser есть "уровень безопасности"; он позволяет повысить " -"безопасность, отключая определенные функции сайтов, которые могут быть " -"использованы злоумышленниками. Повышение уровня безопасности в Tor Browser " -"может привести к тому, что некоторые веб-страницы будут отображаться " -"неправильно. Пользователю лучше сравнить свои потребности в безопасности и " -"ожидаемое удобство использования." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Где находится уровень безопасности" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"Нажмите значок луковицы в Tor Browser и выберите "Настройки безопасности"." -" Вы увидите ползунок уровня безопасности." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Уровни безопасности" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Повышение уровня полностью или частично отключает некоторые возможности " -"браузера. Это нужно для защиты от возможных атак." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### Наиболее безопасные" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safer" msgstr "###### Более безопасные"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Стандартные" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "НАСТРОЙКИ БЕЗОПАСНОСТИ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "По умолчанию, Tor Browser зашищает Ваши данные с помощью шифрования." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Повышение уровня безопасности в Tor Browser может привести к тому, что " -"некоторые веб-страницы будут отображаться неправильно. Пользователю лучше " -"сравнить свои потребности в безопасности и ожидаемое удобство использования." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### ДОСТУП К НАСТРОЙКАМ БЕЗОПАСНОСТИ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### УРОВНИ БЕЗОПАСНОСТИ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" - #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -1660,6 +1446,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### Наиболее безопасные" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1714,8 +1505,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОБНОВЛЕНИЕ БРАУЗЕРА TOR" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1725,42 +1516,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Когда вам предложат обновить Tor Browser, нажмите на значок луковицы и " -"выберите "Проверить на наличие обновлений Tor Browser"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." -msgstr "Tor Browser проверит доступность обновления. Нажмите кнопку "Обновить"."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Дождитесь конца загрузки и установки обновления. Перезапустите Tor Browser. " -"Теперь у вас самая свежая версия."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### Обновление Tor Browser вручную" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1787,6 +1562,107 @@ msgstr "" "Посетите https://www.torproject.org/download/ и загрузите последнюю версию " "Tor Browser. Установите ее как обычно."
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "Устранение неисправностей" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Что делать, если Tor Browser не работает" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Как правило, начало работы с Tor Browser не требует много времени. Если вы " +"запускаете программу впервые, нажмите кнопку "Соединиться"." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Если Tor Browser не подключается, решение может быть простым. Попробуйте " +"выполнить следующие действия:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "* Убедитесь, что установлено правильное системное время. " + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* Убедитесь, что не запущена другая копия Tor Browser. Если не уверены, что " +"Tor Browser вообще запущен, перезагрузите компьютер." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* Убедитесь, что никакой антивирус не мешает запуску Tor. Если не знаете, " +"как это сделать, вам может понадобиться документация к антивирусу." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Временно отключите брандмауэр." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Удалите Tor Browser. Убедитесь, что файлы полностью удалены. Установите " +"Tor Browser снова. " + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1799,8 +1675,8 @@ msgstr "Как Tor Browser работает с плагинами, расшир
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1831,8 +1707,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1850,19 +1726,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"Tor Browser включает расширение NoScript (значок с буквой "S" в верхнем " -"правом углу окна). NoScript позволяет контролировать и полностью блокировать" -" JavaScript (и других сценариев) на отдельных страницах." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1877,8 +1746,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### Дополнения" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1905,105 +1774,133 @@ msgstr "" "рекомендуется, и команда Tor Project такие конфигурации поддерживать не " "будет."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "Устранение неисправностей" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "УДАЛЕНИЕ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Что делать, если Tor Browser не работает" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Как удалить Tor Browser из системы"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Удалить Tor Browser из вашей системы просто:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "В Windows:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." msgstr "" -"Как правило, начало работы с Tor Browser не требует много времени. Если вы " -"запускаете программу впервые, нажмите кнопку "Соединиться"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### Быстрые исправления" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Удалите приложение или папку Tor Browser."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Очистите Корзину." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "В macOS:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "* Откройте папку ~/Library/Application Support/." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Если Tor Browser не подключается, решение может быть простым. Попробуйте " -"выполнить следующие действия:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." -msgstr "* Убедитесь, что установлено правильное системное время. " +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* Убедитесь, что не запущена другая копия Tor Browser. Если не уверены, что " -"Tor Browser вообще запущен, перезагрузите компьютер."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* Убедитесь, что никакой антивирус не мешает запуску Tor. Если не знаете, " -"как это сделать, вам может понадобиться документация к антивирусу." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Временно отключите брандмауэр." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* Удалите Tor Browser. Убедитесь, что файлы полностью удалены. Установите " -"Tor Browser снова. "
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### Ваше интернет-соединение цензурируется?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" +msgstr "В Linux:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### Известные проблемы" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr "* Удалите папку Tor Browser."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2103,138 +2000,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "УДАЛЕНИЕ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Как удалить Tor Browser из системы" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Удалить Tor Browser из вашей системы просто:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" -msgstr "В Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Удалите приложение или папку Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Очистите Корзину." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" -msgstr "В macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "* Откройте папку ~/Library/Application Support/." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" -msgstr "В Linux:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." -msgstr "* Удалите папку Tor Browser." +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "Отслеживание, наблюдение и цензура широко распространены в интернете." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "ПОЖЕРТВОВАТЬ" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Пожертвуйте сегодня и Mozilla удвоит ваше пожертвование." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Скачать Tor Browser"
@@ -2262,13 +2148,13 @@ msgstr "" "поддержка их неограниченной доступности и использования, а также содействие " "их научному и общественному пониманию. "
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Пожертвуйте"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Пожертвовать"
@@ -2293,7 +2179,7 @@ msgstr "" "О торговой марке, авторских правах и условиях использования продукта " "третьими сторонами можно почитать здесь: %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Меню"
@@ -2301,7 +2187,124 @@ msgstr "Меню" msgid "Search" msgstr "Поиск"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"На этой картинке показано, какие данные можно видеть без Tor Browser и " +"HTTPS-шифрования:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Нажмите кнопку «Tor», чтобы увидеть, какие данные видны пользователю при " +"использовании Tor. Кнопка загорится зеленым цветом, показывая, что Tor " +"включен." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Нажмите кнопку «HTTPS», чтобы увидеть, какие настройки можно изменить при " +"использовании HTTPS. Кнопка загорится зеленым цветом, показывая, что HTTPS " +"включен." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Когда обе кнопки зеленые, вы видите данные, которые видны наблюдателям, " +"когда вы используете оба инструмента." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Когда обе кнопки серые, вы видите данные, которые видны наблюдателям, когда " +"вы не используете какой-либо инструмент." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Рассматриваемый сайт." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "Логин / пароль" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Логин и пароль, которые используются для входа." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "Данные" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Передаваемые данные." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "Местонахождение" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Где в сети находится компьютер, используемый для посещения сайта (публичный " +"IP-адрес)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Используется Tor или нет." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Защититесь от слежки. Обходите цензуру." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Как стать переводчиком для Tor Project"
@@ -2309,18 +2312,18 @@ msgstr "Как стать переводчиком для Tor Project" msgid "Topics" msgstr "Темы"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "Авторы этой страницы:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "Изменить эту страницу"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "Отправить отзыв"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Постоянная ссылка" diff --git a/contents+sr.po b/contents+sr.po index 9501ad087..7936c91d2 100644 --- a/contents+sr.po +++ b/contents+sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: Aleksa Ristić, 2019\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sr/)%5Cn" @@ -197,8 +197,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### KAKO TOR FUNKCIONIŠE" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -285,21 +285,21 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### OGLEDALA" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -315,8 +315,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### Upotreba GetTor-a preko email-a:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -347,24 +347,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### Upotreba GetTor-a preko Twitter-a" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"Da biste dobili linkove za preuzimanje Tor Pregledača na engleskom za macOS," -" pošaljite direktnu poruku na @get_tor sa recčima "osx en" u njoj (ne " -"morate za zapratite akaunt)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### Upotreba GetTora-a preko Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -376,6 +360,123 @@ msgstr "" "Linux, pošalji poruku na gettor@torproject.org sa rečima "linux zh" u " "njoj."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -390,13 +491,19 @@ msgstr "Saznaj kako da koristiš Tor pregledač po prvi put" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -410,21 +517,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -467,389 +583,340 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "MOSTOVI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Drugi priključivi transporti, kao što je Meek, koriste drugačije tehnike " -"protiv cenzure koje se ne oslanjaju na mostove. Ne moraš da prikupiš adrese " -"mostova da bi koristio ove transporte." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Pošto adrese mostova nisu javne, moraćete da ih tražite sami. Imate dve " -"opcije:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* Poseti https://bridges.torproject.org/ i prati uputstva ili" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### UNOŠENJE ADRESA MOSTOVA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Jednom kada prikupiš adrese nekih mostova potrebno je uneti ih u Tor " -"pokretač." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Klikni "OK" da sačuvaš podešavanja. Korišćenje mostova može usporiti vezu " -"u poređenju sa korišćenjem običnih Tor releja." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "ZAOBILAŽENJE"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Šta raditi ako je Tor mreža blokirana"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 čini da saobraćaj kroz Tor deluje kao nasumičan, kao i obfs3, s tim " -"što obfs4 sprečava cenzore da skeniranjem interneta pronađu mostove. Manja " -"je šansa da će obfs4 mostovi biti blokirani nego kada su to obfs3 mostovi. "
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Dalje odaberi "Podešavanje Tor mreže" iz padajućeg menija." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" -"Unutar prozora koji će se pojaviti označi "Tor je cenzurisan u mojoj " -"zemlji" i potom klikni "Odaberi ugrađeni most"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "ZAOBILAŽENJE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Šta raditi ako je Tor mreža blokirana" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Klikni "OK" da sačuvaš podešavanja." +msgid "" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgid "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "MOSTOVI" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Drugi priključivi transporti, kao što je Meek, koriste drugačije tehnike " +"protiv cenzure koje se ne oslanjaju na mostove. Ne moraš da prikupiš adrese " +"mostova da bi koristio ove transporte." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "* Poseti https://bridges.torproject.org/ i prati uputstva ili" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Jednom kada prikupiš adrese nekih mostova potrebno je uneti ih u Tor " +"pokretač." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -884,8 +951,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### URL TRAKA" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -908,8 +975,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -932,8 +1001,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### PRIJAVLJIVANJE PREKO TOR-A" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -981,8 +1050,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### MENJANJE IDENTITETA I KOLA" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -993,13 +1062,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### NOV IDENTITET" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1014,8 +1083,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### NOVO TOR KOLO ZA OVAJ SAJT" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1086,7 +1162,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1109,7 +1185,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1132,7 +1208,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1156,333 +1232,112 @@ msgid "" "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "PODEŠAVANJA BEZBEDNOSTI"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "stranica.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Sajt je već posećen." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "Korisnik / šifra" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Korisničko ime i lozinka korišćena za autentifikaciju." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "Podatak" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Podaci su preneti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "Lokacija" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Nivoi bezbednosti" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "PODEŠAVANJA BEZBEDNOSTI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### PRISTUPANJE PODEŠAVANJIMA BEZBEDNOSTI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### NIVOI BEZBEDNOSTI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1501,6 +1356,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1548,8 +1408,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### AUTOMATSKO AŽURIRANJE TOR BROWSERA" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1559,38 +1419,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### RUČNO AŽURIRANJE TOR BROWSERA" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1613,6 +1461,97 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1625,8 +1564,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1649,8 +1588,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1664,19 +1603,15 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Users who require a high degree of security in their web browsing should set" " Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " @@ -1688,8 +1623,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### DODACI PREGLEDAČA" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1708,95 +1643,129 @@ msgid "" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Obrišite Tor Browser direktorijum ili aplikaciju." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Ispraznite otpad." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -1884,134 +1853,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Obrišite Tor Browser direktorijum ili aplikaciju." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Ispraznite otpad." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "DONIRAJ SADA" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Preuzmi Tor pregledač"
@@ -2033,13 +1995,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Донирај"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Doniraj odmah"
@@ -2062,7 +2024,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Meni"
@@ -2070,7 +2032,110 @@ msgstr "Meni" msgid "Search" msgstr "Pretraga"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "stranica.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Sajt je već posećen." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "Korisnik / šifra" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Korisničko ime i lozinka korišćena za autentifikaciju." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "Podatak" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Podaci su preneti." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "Lokacija" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Brani se od praćenja i nadzora. Zaobiđi cenzuru." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr ""
@@ -2078,18 +2143,18 @@ msgstr "" msgid "Topics" msgstr "Теме"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "" diff --git a/contents+sv-SE.po b/contents+sv-SE.po index 369621dbd..827b5213a 100644 --- a/contents+sv-SE.po +++ b/contents+sv-SE.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translators: -# Jonatan Nyberg, 2019 # erinm, 2019 +# Jonatan Nyberg, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2019\n" +"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2019\n" "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" +msgid "### HOW TOR WORKS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -271,13 +271,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -326,30 +326,134 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " +"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" +"För att få länkar för att hämta Tor Browser på kinesiska för Linux, skicka " +"ett meddelande till gettor@torproject.org med orden "linux zh" i det."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" msgstr "" -"För att få länkar för att hämta Tor Browser på kinesiska för Linux, skicka " -"ett meddelande till gettor@torproject.org med orden "linux zh" i det."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) @@ -365,16 +469,19 @@ msgstr "Lär dig använda Tor för första gången" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"När du kör Tor Browser för första gången ser du fönstret Tor Network " -"Settings. Detta ger dig möjlighet att ansluta direkt till Tor-nätverket " -"eller konfigurera Tor Browser för din anslutning."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -388,21 +495,30 @@ msgstr "" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr ""
@@ -453,238 +569,110 @@ msgstr "" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Andra pluggbara transporter, som meek, använder olika anticensurtekniker som" -" inte bygger på broar. Du behöver inte få broadresser för att kunna använda " -"dessa transporter." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Eftersom bryggadresser inte är offentliga, måste du begära dem själv. Du har" -" två alternativ:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "När du har fått några broadresser, måste du ange dem i Tor Launcher." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Vad du ska göra ifall Tor nätverket är blockerat"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Pluggbara transporter är verktyg som Tor kan använda för att dölja den " -"trafik som den skickar ut. Detta kan vara användbart i situationer där en " -"Internetleverantör eller annan myndighet aktivt blockerar anslutningar till " -"Tor-nätverket."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 gör att Tor-trafiken ser slumpmässigt ut som obfs3, och hindrar också " -"censorer från att hitta broar via Internet-skanning. obfs4-bryggor är mindre" -" benägna att blockeras än obfs3-broar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-omvandlingskryptering) döljer Tor-trafik som vanlig webb (HTTP) " -"trafik." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -692,148 +680,229 @@ msgstr "" "Snowflake är en förbättring på Flashproxy. Det skickar din trafik via " "WebRTC, ett nod-till-nod-protokoll med inbyggd NAT-stansning."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +msgid "</tbody>" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Vad du ska göra ifall Tor nätverket är blockerat" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +msgid "</table>" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"need to enter bridge addresses manually." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Andra pluggbara transporter, som meek, använder olika anticensurtekniker som" +" inte bygger på broar. Du behöver inte få broadresser för att kunna använda " +"dessa transporter." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "När du har fått några broadresser, måste du ange dem i Tor Launcher." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -880,7 +949,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -913,7 +982,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -937,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -999,7 +1070,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1011,12 +1082,12 @@ msgstr "" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1039,7 +1110,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1115,7 +1193,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1142,7 +1220,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1171,7 +1249,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1201,345 +1279,112 @@ msgstr "" "detta i adressfältet: Om din anslutning är krypterad börjar adressen med " ""https://", snarare än "http://"."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Konfigurera Tor Browser för säkerhet och användbarhet" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"Följande visualisering visar vilken information som är synlig för " -"tjuvlyssnare med och utan Tor Browser och HTTPS-kryptering:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Sajt.se" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Webbplatsen som besöks." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "anv / lös" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Användarnamn och lösenord som används för autentisering" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "data" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Data överförs" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "plats" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Nätverksplats på datorn som används för att besöka webbplatsen (den publika " -"IP-adress)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Om Tor används eller ej" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Säkerhetsreglage" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Konfigurera Tor Browser för säkerhet och användbarhet" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor Browser innehåller en "Säkerhetsreglage" som låter dig öka säkerheten " -"genom att inaktivera vissa webbfunktioner som kan användas för att attackera" -" din säkerhet och anonymitet. Ökande av Tor Browserens säkerhetsnivå hindrar" -" vissa webbplatser från att fungera korrekt, så du borde väga dina " -"säkerhetsbehov mot den grad av användbarhet du behöver." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "Säkerhetsreglaget finns i Torbuttons "säkerhetsinställningar"-meny." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Om du höjer nivån på säkerhetsreglaget kommer du att inaktivera eller delvis" -" inaktivera vissa webbläsarfunktioner för att skydda mot eventuella " -"attacker." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1558,6 +1403,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1612,7 +1462,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1623,43 +1473,25 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"När du uppmanas att uppdatera Tor Browser, klicka på Torbutton-ikonen och " -"välj sedan "Kontrollera efter uppdatering av Tor Browser"."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"När Tor webbläsare har granskat om tillgängliga uppdateringar finns, klicka " -"på knappen "Uppdatera"."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." -msgstr "" -"Vänta på att uppdateringen ska hämtas och installeras, starta sedan om Tor " -"Browser. Du kommer nu att köra den senaste versionen." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1685,6 +1517,102 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Vad du kan göra om Tor webbläsare inte fungerar" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Du bör kunna börja surfa på webben med Tor Browser snart efter att du kör " +"programmet och klickar på "Anslut"-knappen om du använder den för första " +"gången." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Om Tor webbläsare inte ansluter, kan det finnas en enkel lösning. Prova " +"följande alternativ:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1697,7 +1625,7 @@ msgstr "Hur Tor Browser hanterar add-ons, pluginsoch JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1731,7 +1659,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1750,15 +1678,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1774,7 +1698,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1802,100 +1726,129 @@ msgstr "" " ytterligare tillägg, och Tor Project erbjuder inte stöd för dessa " "konfigurationer."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Vad du kan göra om Tor webbläsare inte fungerar" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Hur du raderar Tor webbläsare från ditt system" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Att radera Tor från ditt system är enkelt:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr "" -"Du bör kunna börja surfa på webben med Tor Browser snart efter att du kör " -"programmet och klickar på "Anslut"-knappen om du använder den för första " -"gången."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Om Tor webbläsare inte ansluter, kan det finnas en enkel lösning. Prova " -"följande alternativ:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -1983,134 +1936,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Hur du raderar Tor webbläsare från ditt system" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Att radera Tor från ditt system är enkelt:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Ge idag, och Mozilla kommer att matcha din donation." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr ""
@@ -2132,13 +2078,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Donera"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Donera nu"
@@ -2161,7 +2107,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr ""
@@ -2169,7 +2115,124 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Sök"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Följande visualisering visar vilken information som är synlig för " +"tjuvlyssnare med och utan Tor Browser och HTTPS-kryptering:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Klicka på "Tor"-knappen för att se vilka data som är synliga för " +"observatörer när du använder Tor. Knappen blir grön för att indikera att Tor" +" är på." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Klicka på knappen "HTTPS" för att se vilken data som är synlig för " +"observatörer när du använder HTTPS. Knappen blir grön för att indikera att " +"HTTPS är på." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"När båda knapparna är gröna, ser du de data som är synliga för observatörer " +"när du använder båda verktygen." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"När båda knapparna är grå, ser du de data som är synliga för observatörer " +"när du inte använder något av dessa verktyg." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Sajt.se" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Webbplatsen som besöks." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "anv / lös" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Användarnamn och lösenord som används för autentisering" + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Data överförs" + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "plats" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Nätverksplats på datorn som används för att besöka webbplatsen (den publika " +"IP-adress)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Om Tor används eller ej" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr ""
@@ -2177,18 +2240,18 @@ msgstr "" msgid "Topics" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po index a4f12fd7a..1da39a077 100644 --- a/contents+th.po +++ b/contents+th.po @@ -1,23 +1,23 @@ # Translators: # Ben CM nebben10814@gmail.com, 2019 +# Pimsiri Petchnamrob p.petchnamrob@gmail.com, 2019 # sirawat daengchon sirawat.gang@gmail.com, 2019 # Wipanee Chamnanphaison wchamnanphaison@internews.org, 2019 -# Pimsiri Petchnamrob p.petchnamrob@gmail.com, 2019 -# erinm, 2019 # Krittiya Chankasem ordinaryjane@gmail.com, 2019 -# Kunanyaporn Jirasamatakij kunanyaporn@gmail.com, 2019 # Mumean Muna muhammadmumin.m@amnesty.or.th, 2019 # Chumapron Waaddao chumaporn.t@gmail.com, 2019 -# DN DN deen6@protonmail.com, 2019 +# erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 +# Kunanyaporn Jirasamatakij kunanyaporn@gmail.com, 2019 +# DN DN deen6@protonmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: DN DN deen6@protonmail.com, 2019\n" "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/th/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -209,8 +209,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### Tor ทำงานอย่างไร" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -297,26 +297,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"ถ้าคุณไม่สามารถดาวน์โหลด Tor Browser จากเว็บไซต์หลักของ Tor Project ได้ " -"คุณสามารถลองดาวน์โหลด Tor ได้จากหนึ่งในเว็บไซต์มิร์เรอร์ของเรา ไม่ว่าจะเป็น " -"[EFF](https://tor.eff.org) หรือ [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -330,8 +326,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### สำหรับการใช้ GETTOR ผ่าานทาง อีเมล" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -362,24 +358,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### การใช้ GETTOR ผ่านทวิตเตอร์" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"เพื่อรับลิงก์สำหรับดาวน์โหลดบราวเซอร์ Tor เป็นภาษาอังกฤษสำหรับ macOS " -"ให้ส่งข้อความตรงไปที่ @get_tor พร้อมคำว่า "osx en" ในนั้น " -"(คุณไม่จำเป็นต้องติดตามบัญชี)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### สำหรับใช้ GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -390,6 +370,123 @@ msgstr "" "เพื่อรับลิงก์สำหรับดาวน์โหลดบราว์เซอร์ Tor เป็นภาษาจีนสำหรับ Linux " "ให้ส่งข้อความไปที่ gettor@torproject.org พร้อมคำว่า "linux zh""
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -404,18 +501,20 @@ msgstr "เรียนรู้ว่าจะใช้งานทอร์เ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"เมื่อคุณเริ่มใช้งาน Tor Broswer เป็นครั้งแรก " -"คุณจะเห็นหน้าต่างการตั้งค่าเน็ตเวิร์ค " -"นี่เป็นการเสนอตัวเลือกให้คุณเชื่อมต่อโดยตรงกับเครือข่าย Tor หรือกำหนดค่า Tor" -" Browser สำหรับการเชื่อมต่อของคุณ"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### เชื่อมต่อ" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -428,27 +527,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." -msgstr "" -"ในกรณีส่วนใหญ่การเลือก "เชื่อมต่อ" จะช่วยให้คุณเชื่อมต่อกับเครือข่าย Tor " -"ได้โดยไม่ต้องกำหนดค่าใด ๆ เพิ่มเติม " -"เมื่อคลิกแล้วแถบสถานะจะปรากฏขึ้นเพื่อแสดงความคืบหน้าการเชื่อมต่อของ Tor " -"หากคุณกำลังเชื่อมต่อที่รวดเร็ว " -"แต่แถบนี้ดูเหมือนจะติดอยู่ที่จุดหนึ่งให้ดูที่หน้า <a " -"href="/troubleshooting">การแก้ไขปัญหา</a> เพื่อช่วยในการแก้ปัญหา" +"network without any further configuration." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### กำหนดค่า" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -505,270 +607,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "สะพาน" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"การขนส่งที่เสียบกับช่องต่อได้ส่วนใหญ่เช่น obfs3 และ obfs4 ขึ้นอยู่กับการใช้ " -""สะพาน" รีเลย์" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"ส่วนมาก <a href="/transports">การขนส่งที่เสียบกับช่องต่อได้</a>,เช่น obfs3" -" และ obfs4 ขึ้นอยู่กับการใช้ "สะพาน" รีเลย์ เช่นเดียวกับ Tor รีเลย์ทั่วไป " -"สะพานจะดำเนินการโดยอาสาสมัคร แตกต่างจากรีเลย์ธรรมดา " -"อย่างไรก็ตามพวกมันไม่ได้อยู่ในรายการสาธารณะดังนั้นฝ่ายตรงข้ามไม่สามารถระบุได้ง่าย" -" " -"การใช้สะพานร่วมกับการขนส่งที่เสียบกับข่องต่อได้จะช่วยให้คุณทราบว่าคุณกำลังใช้" -" Tor อยู่" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"การขนส่งที่เสียบกับช่องเสียบได้อื่น ๆ เช่น meek, " -"ใช้เทคนิคต่อต้านการเซ็นเซอร์ต่าง ๆ ที่ไม่ต้องใช้สะพาน " -"คุณไม่จำเป็นต้องได้รับที่อยู่ของสะพานเพื่อใช้การขนส่งเหล่านี้" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### การรับที่อยู่ของสะพาน" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"เนื่องจากที่อยู่ของสะพานไม่เป็นสาธารณะคุณจะต้องขอด้วยตนเอง คุณมีสองทางเลือก" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* เยี่ยมชม https://bridges.torproject.org/ และทำตามคำแนะนำ หรือ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* อีเมล bridges@torproject.org จากที่อยู่อีเมล Gmail, Yahoo หรือ Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### การป้อนที่อยู่ของสะพาน" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"เมื่อคุณได้รับที่อยู่ของสะพานแล้วคุณจะต้องป้อนที่อยู่เหล่านั้นลงใน Tor " -"Launcher" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"หากคุณเริ่มเบราว์เซอร์ของ Tor เป็นครั้งแรกให้คลิก 'กำหนดค่า' " -"เพื่อเปิดหน้าต่างการตั้งค่าเครือข่ายของ Tor มิฉะนั้นให้คลิกปุ่ม Torbutton " -"ทางด้านซ้ายของแถบ URL จากนั้นเลือก 'การตั้งค่าเครือข่าย Tor ... ' " -"เพื่อเข้าถึงตัวเลือกเหล่านี้" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"ในหน้าต่างการตั้งค่าเครือข่าย Tor, ให้เลือก 'Tor ถูกเซ็นเซอร์ในประเทศของฉัน'" -" จากนั้นให้เลือก 'ระบุสะพานที่ฉันรู้จัก' " -"และป้อนที่อยู่สะพานแต่ละรายการในบรรทัดแยกต่างหาก" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "การหลีกเลี่ยง"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"คลิก“ ตกลง” เพื่อบันทึกการตั้งค่าของคุณ " -"การใช้สะพานอาจทำให้การเชื่อมต่อช้าลงเมื่อเทียบกับการใช้ Tor รีเลย์ทั่วไป" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "จะทำอย่างไรหากเครือข่าย Tor ถูกบล็อก"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"หากการเชื่อมต่อล้มเหลว สะพานที่คุณได้รับอาจไม่ทำงาน " -"โปรดใช้วิธีใดวิธีหนึ่งข้างต้นเพื่อรับที่อยู่สะพานมากขึ้นแล้วลองอีกครั้ง" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "การโอนถ่ายข้อมูลโดยไม่ปิดการเชื่อมต่อ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"การโอนถ่ายข้อมูลโดยไม่ปิดการเชื่อมต่อเป็นเครื่องมือที่ Tor " -"ที่สามารถใช้เพื่อปกปิดการรับส่งข้อมูล"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"Pluggable transports เป็นเครื่องมือที่ Tor " -"สามารถใช้เพื่อปกปิดการรับส่งข้อมูล " -"สิ่งนี้มีประโยชน์ในสถานการณ์ที่ผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตหรือหน่วยงานอื่น ๆ " -"กำลังบล็อกการเชื่อมต่อกับเครือข่าย Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### ประเภทของ PLUGGABLE TRANSPORTS"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"ในขณะนี้ Pluggable transports มีอยู่ห้าชนิด แต่กำลังมีการพัฒนาเพิ่มขึ้น"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 ทำให้การจราจรของ Tor ดูเหมือน obfs3 แบบสุ่ม " -"และป้องกันการเซ็นเซอร์ที่จะมองหาการเชื่อมต่อจากการสแกนอินเทอร์เน็ต obfs4 " -"มีโอกาสถูกบล็อกน้อยกว่าการเชื่อมต่อแบบ obfs3"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -" FTE (การเข้ารหัสลับเปลี่ยนแปลงฟอร์แมต) ปิดบังการจราจรของ Tor " -"เสมือนเป็นการจราจรของเว็บปกติ (HTTP)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"การโอนถ่ายข้อมูลด้วย meek " -"ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้เว็บไซต์ใหญ่แทนที่จะใช้ทอร์ Meek-amazon " -"ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้บริการของเว็บไซต์อะเมซอน Meek-azure " -"ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้ไมโครซอฟต์เว็บไซต์ และ meek-google " -"ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้ Google search" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "เกล็ดหิมะ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -776,181 +718,234 @@ msgstr "" "Snowflake เป็นการพัฒนาบน Flashproxy มันส่งข้อมูลของคุณผ่าน WebRTC ซึ่งเป็น " "ข้อตกลงในการทำการสื่อสาร แบบเพียร์ทูเพียร์ที่มี NAT ในตัว"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### การใช้ PLUGGABLE TRANSPORTS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"เพื่อใช้ PLUGGABLE TRANSPORTS คลิกครั้งแรกที่ไอคอน onion ที่ด้านซ้ายของแถบ " -"URL หรือคลิก 'ตั้งค่า' เมื่อเริ่มต้น Tor Browser เป็นครั้งแรก" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "ขั้นตอนต่อไป เลือก 'ตั้งค่าเครือข่าย Tor' จากเมนูที่มีให้เลือก" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"เมื่อหน้าต่างปรากฏขึ้น ให้เลือก 'Tor ถูกห้ามใช้ในประเทศของฉัน' และคลิก " -"'เลือกสะพานที่มีการติดตั้งภายในตัว'"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"จากเมนูที่มีให้เลือก " -"เลือกการถ่ายโอนข้อมูลโดยไม่ปิดการเชื่อมต่อที่คุณต้องการใช้ "
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"และเมื่อคุณเลือก pluggable transport ที่คุณต้องการใช้แล้ว คลิก OK " -"เพื่อบันทึกการตั้งค่าของคุณ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "การหลีกเลี่ยง" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "จะทำอย่างไรหากเครือข่าย Tor ถูกบล็อก" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." -msgstr "" -"การเข้าถึงเครือข่าย Tor " -"โดยตรงบางครั้งอาจจะถูกบล็อกโดยผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตของคุณหรือรัฐบาล Tor " -"Browser ได้รวมเครื่องมือที่ใช้ในการหลบเลี่ยงการบล็อกเหล่านี้ " -"เครื่องมือเหล่านี้เรียกว่า “pluggable transports” ดูที่ <a href="/en-" -"US/transports">pluggable transports " -"หน้า</a>เพื่อข้อมูลเกี่ยวกัลประเภทของการโอนถ่ายข้อมูลที่มีใช้อยู่ในตอนนี้" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"ในขณะนี้ Tor Browser มีตัวเลือกของ pluggable transport อยู่สี่แบบให้เลือกใช้" -" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"เพื่อใช้ pluggable transport คลิก 'กำหนดค่า' ในหน้าต่าง Tor Launcher " -"ที่ปรากฏเมื่อคุณเปิด Tor Browser เป็นครั้งแรก"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "สะพาน" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr "" -"คุณสามารถกำหนดค่า pluggable transports ในขณะที่ Tor เบราว์เซอร์ " -"ทำงานโดยคลิกที่ ไอคอน icon ทางด้านซ้ายของแถบที่อยู่จากนั้นเลือก " -"การตั้งค่าเครือข่าย Tor"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr "" -"เลือก 'Tor ถูกเซ็นเซอร์ในประเทศของฉัน' และคลิก " -"'เลือกสะพานที่มีการติดตั้งภายในตัว' และคลิกที่เมนูที่มีให้เลือก และเลือก " -"pluggable transport ที่คุณต้องการใช้"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "คลิก 'OK' เพื่อบันทึกการตั้งค่าของคุณ" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### การโอนถ่ายข้อมูลใดที่ฉันควรใช้" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"การขนส่งที่เสียบกับช่องเสียบได้อื่น ๆ เช่น meek, " +"ใช้เทคนิคต่อต้านการเซ็นเซอร์ต่าง ๆ ที่ไม่ต้องใช้สะพาน " +"คุณไม่จำเป็นต้องได้รับที่อยู่ของสะพานเพื่อใช้การขนส่งเหล่านี้"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" msgstr "" -"แต่ละการโอนถ่ายข้อมูลที่มีให้เลือกในเมนูตัวเปิด Tor ทำงานในหลายรูปแบบ " -"(สำหรับรายละเอียดที่เพิ่มขึ้น ดูที่ <a href="/en-US/transports"> หน้า " -"Pluggable Transports </a>) " -"และประสิทธิภาพของเครื่องมือเหล่านี้ขึ้นอยู่กับเงื่อนไขของแต่ละบุคคล"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "* เยี่ยมชม https://bridges.torproject.org/ และทำตามคำแนะนำ หรือ" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" msgstr "" -"ถ้าคุณพยายามหลบเลี่ยงจากการบล็อกการเชื่อมต่อเป็นครั้งแรก คุณควรลองใช้ " -"transport หลายๆ แบบเช่น obfs4, fte และ meek-azure"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"เมื่อคุณได้รับที่อยู่ของสะพานแล้วคุณจะต้องป้อนที่อยู่เหล่านั้นลงใน Tor " +"Launcher" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" +"หากการเชื่อมต่อล้มเหลว สะพานที่คุณได้รับอาจไม่ทำงาน " +"โปรดใช้วิธีใดวิธีหนึ่งข้างต้นเพื่อรับที่อยู่สะพานมากขึ้นแล้วลองอีกครั้ง"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -994,8 +989,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### แถบ URL" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1027,8 +1022,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1053,8 +1050,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### ลงชื่อเข้าใช้บน TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1117,8 +1114,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### การเปลี่ยนบัญชีและวงจร" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1129,15 +1126,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"Tor Browser มีคุณสมบัติ บัญชีใหม่ และ วงจร Tor ใหม่ สำหรับเวปไซต์นี้ " -"ซึ่งอยู่ในเมนูหลัก (เมนูแฮมเบอร์เกอร์)"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "##### บัญชีใหม่" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1157,8 +1152,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### วงจร TOR ใหม่ สำหรับเว็บไซต์นี้" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1238,7 +1240,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1298,7 +1300,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1330,368 +1332,127 @@ msgstr "" "หากการเชื่อมต่อของคุณได้รับการเข้ารหัสลับแล้ว ที่อยู่จะเริ่มต้นด้วย " ""https://" แทนที่จะเป็น "http://""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "การตั้งค่าความปลอดภัย"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "การกำหนดค่า Tor Browser เพื่อความปลอดภัยและความสามารถในการใช้งาน" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"การจัดรูปแบบการแสดงข้อมูลนี้จะแสดงข้อมูลที่ผู้ดักฟังสามารถมองเห็นได้ " -"ทั้งผ่านและไม่ผ่าน Tor Browser และการเข้ารหัส HTTPS " +"การตั้งค่าเริ่มต้น Tor Browser " +"คุ้มครองความปลอดภัยของคุณโดยการเข้าเรียกดูรหัสลับข้อมูล"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." +msgstr "" +"คุณสามารถเพิ่มความปลอดภัยได้โดยเลือกที่จะปิดการใช้งานคุณลักษณะเว็บที่สามารถใช้ในการโจมตีความปลอดภัยและความนิรนามของคุณได้"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* คลิกปุ่ม "Tor" เพื่อดูข้อมูลที่ผู้ตรวจดูสามารถมองเห็นได้ในขณะที่คุณใช้ " -"Tor ปุ่มดังกล่าวจะเป็นสีเขียวเพื่อชี้ให้เห็นว่า Tor กำลังเปิดอยู่" +"คุณสามารถกระทำได้โดยการเพิ่มการตั้งค่าความปลอดภัยของ Tor Browser " +"ในเมนูรูปโล่ห์"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* คลิกปุ่ม HTTPS เพื่อดูข้อมูลที่ผู้ตรวจดูสามารถมองเห็นได้ในขณะที่คุณใช้งาน" -" HTTPS ปุ่มดังกล่าวจะเป็นสีเขียวเพื่อชี้ให้เห็นว่า HTTPS กำลังเปิดอยู่" +"การเพิ่มระดับความปลอดภัยของ Tor Browser " +"ทำให้หน้าเว็บบางเว็บไม่สามารถทำงานได้ตามปกติ " +"ดังนั้นคุณควรประเมินความจำเป็นด้านความปลอดภัยกับระดับความสามารถในการใช้งานที่คุณต้องการ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"* เมื่อปุ่มเป็นสีเขียว " -"คุณจะเห็นข้อมูลที่ผู้ตรวจดูสามารถเห็นได้ขณะที่คุณกำลังใช้งานเครื่องมือทั้งสอง" +"การตั้งค่าความปลอดภัยสามารถเข้าถึงได้ผ่านการคลิกบนไอคอนรูปโล่ห์ที่อยู่ถัดจากแถบ" +" Tor Browser URL"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr "" -"* เมื่อปุ่มเป็นสีเทา " -"คุณจะเห็นข้อมูลที่ผู้ตรวจดูสามารถเห็นได้ขณะที่คุณไม่ได้ใช้งานเครื่องมือทั้งสอง" +"ดูและแก้ไขการตั้งค่าความปลอดภัยของคุณ " +"โดยคลิกที่ปุ่มการตั้งค่าความปลอดภัยขั้นสูงในเมนูรูปโล่ห์"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### ข้อมูลที่อาจมองเห็นได้" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"การเพิ่มระดับความปลอดภัยในการตั้งค่าความปลอดภัยของ Tor Browser " +"จะปิดการใช้งาน " +"หรือปิดการใช้งานคุณสมบัติของเบราว์เซอร์บางส่วนเพื่อป้องกันความเสี่ยงในการถูกโจมตี"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "มีการเยี่ยมชมไซต์" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "ชื่อผู้ใช้ / รหัสผ่าน" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านถูกใช้เพื่อรับรองความถูกต้อง" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "ข้อมูล" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "ข้อมูลถูกส่งแล้ว" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "ที่อยู่" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"ตำแหน่งเครือข่ายของคอมพิวเตอร์ที่เคยเข้าชมเว็บไซต์ (ที่อยู่ไอพีสาธารณะ)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "ไม่ว่าจะมีการใช้งาน Tor หรือไม่" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "แถบเลื่อนความปลอดภัย" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "การกำหนดค่า Tor Browser เพื่อความปลอดภัยและความสามารถในการใช้งาน" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor Browser "แถบเลื่อนความปลอดภัย" " -"อนุญาตให้คุณเพิ่มความปลอดภัยได้โดยระงับการใช้งานคุณสมบัติเว็บที่อาจโจมตีความปลอดภัยและความนิรนามของคุณได้" -" การเพิ่มระดับความปลอดภัยของ Tor Browser " -"ของคุณจะทำให้หน้าเว็บบางเว็บไม่สามารถทำงานได้ตามปกติ " -"ดังนั้นคุณควรประเมินความจำเป็นด้านความปลอดภัยกับระดับความสามารถในการใช้งานที่คุณต้องการ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### การเข้าถึงแถบเลื่อนความปลอดภัย" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"ตำแหน่งของแถบเลื่อนความปลอดภัยอยู่ที่เมนู "การตั้งค่าความปลอดภัย" ของ " -"Torbutton " - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### ระดับความปลอดภัย" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"การเพิ่มระดับของแถบเลื่อนความปลอดภัยจะระงับการใช้งาน " -"หรือระงับการใช้งานบางส่วนของคุณสมบัติเบราว์เซอร์บางประเภทเพื่อป้องกันความเป็นไปได้ที่จะถูกโจมตี" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "การตั้งค่าความปลอดภัย" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"การตั้งค่าเริ่มต้น Tor Browser " -"คุ้มครองความปลอดภัยของคุณโดยการเข้าเรียกดูรหัสลับข้อมูล" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"คุณสามารถเพิ่มความปลอดภัยได้โดยเลือกที่จะปิดการใช้งานคุณลักษณะเว็บที่สามารถใช้ในการโจมตีความปลอดภัยและความนิรนามของคุณได้" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" -"คุณสามารถกระทำได้โดยการเพิ่มการตั้งค่าความปลอดภัยของ Tor Browser " -"ในเมนูรูปโล่ห์" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"การเพิ่มระดับความปลอดภัยของ Tor Browser " -"ทำให้หน้าเว็บบางเว็บไม่สามารถทำงานได้ตามปกติ " -"ดังนั้นคุณควรประเมินความจำเป็นด้านความปลอดภัยกับระดับความสามารถในการใช้งานที่คุณต้องการ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### การเข้าถึงการตั้งค่าความปลอดภัย" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"การตั้งค่าความปลอดภัยสามารถเข้าถึงได้ผ่านการคลิกบนไอคอนรูปโล่ห์ที่อยู่ถัดจากแถบ" -" Tor Browser URL" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"ดูและแก้ไขการตั้งค่าความปลอดภัยของคุณ " -"โดยคลิกที่ปุ่มการตั้งค่าความปลอดภัยขั้นสูงในเมนูรูปโล่ห์" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr "" +"คุณสามารถเปิดการตั้งค่าอีกครั้งเมื่อไหร่ก็ได้ โดยปรับระดับความปลอดภัยของคุณ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### ระดับความปลอดภัย" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." +"safest.png">" msgstr "" -"การเพิ่มระดับความปลอดภัยในการตั้งค่าความปลอดภัยของ Tor Browser " -"จะปิดการใช้งาน " -"หรือปิดการใช้งานคุณสมบัติของเบราว์เซอร์บางส่วนเพื่อป้องกันความเสี่ยงในการถูกโจมตี"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." +msgid "###### Standard" msgstr "" -"คุณสามารถเปิดการตั้งค่าอีกครั้งเมื่อไหร่ก็ได้ โดยปรับระดับความปลอดภัยของคุณ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgid "###### Safer" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1711,6 +1472,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1766,8 +1532,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### กำลังอัปเดต Tor Browser โดยอัตโนมัติ" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1777,42 +1543,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"เมื่อคุณพร้อมที่จะอัปเดท Tor Browser คลิกที่ไอคอน Torbutton และเลือก " -"ตรวจสอบเพื่ออัปเดต Tor Browser" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." -msgstr "เมื่อตรวจสอบการอัปเดท Tor Browser เสร็จแล้ว คลิกที่ปุ่มอัปเดท"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"รอให้อัปเดทเพื่อดาวน์โหลดและติดตั้ง จากนั้นรีสตาร์ต Tor Browser " -"แล้วคุณจะเริ่มต้นใช้งานรุ่นใหม่ล่าสุด"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### อัปเดท Tor Brower เอง" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1838,6 +1588,110 @@ msgstr "" "เยี่ยมชม https://www.torproject.org/download/ " "และดาวน์โหลดสำเนาเผยแพร่ล่าสุดของ Tor Browser จากนั้นติดตั้งดังเช่นเดิม"
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "การแก้ไขปัญหา" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "คุณจะทำอย่างไรถ้า Tor บราวเซอร์ไม่ทำงาน" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"คุณควรสามารถเริ่มต้นเรียกดูเว็บโดยใช้ Tor Browser " +"ได้รวดเร็วหลังเปิดการทำงานโปรแกรม " +"และคลิกปุ่มเชื่อมต่อหากคุณใช้งานมันเป็นครั้งแรก" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "หาก Tor Browser ไม่เชื่อมต่อ อาจมีวิธีแก้ง่ายๆ โดยลองวิธีการดังนี้" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* นาฬิกาบนคอมพิวเตอร์ของคุณต้องตั้งค่าอย่างถูกต้อง " +"ไม่เช่นนั้นจะไม่สามารถเชื่อมต่อ Torได้" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า Tor Browser อีกอันไม่ได้กำลังทำงานอยู่ " +"หากคุณไม่แน่ใจว่าTor Browser ทำงานอยู่รึเปล่า กรุณารีสตาร์ตคอมพิวเตอร์ของคุณ" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* " +"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าโปรแกรมป้องกันไวรัสที่คุณติดตั้งไว้ไม่ขัดขวางการทำงานของ" +" Tor " +"คุณอาจต้องพิจารณาหนังสืออ้างอิงของโปรแกรมป้องกันไวรัสหากคุณไม่รู้วิธีการใช้งาน" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* ปิดการใช้งานไฟร์วอลล์ชั่วคราว" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* ลบ Tor บราวเซอร์ และติดตั้งอีกครั้ง หากกำลังอัปเดตอย่าเขียนทับไฟล์ Tor " +"บราวเซอร์ ที่มีอยู่แล้ว ให้แน่ใจว่าพวกเขาจะถูกลบอย่างสมบูรณ์ก่อน" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1850,8 +1704,8 @@ msgstr "Tor Browser จัดการส่วนเสริม โปรแ
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1884,8 +1738,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1903,19 +1757,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"Tor Browser ควบรวมส่วนเสริมที่เรียกว่า NoScript สามารถเข้าถึงได้ผ่านไอคอน S " -"ในด้านขวาบนของหน้าต่าง NoScript อนุญาติให้คุณควบคุม JavaScript " -"และสคริปต์อื่นๆ ที่ทำงานบนหน้าเว็บแต่ละเว็บ หรือปิดกั้นทั้งหมด" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1930,8 +1777,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### เพิ่มเบราว์เซอร์" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1958,108 +1805,129 @@ msgstr "" "เราไม่แนะนำให้ติดตั้งส่วนเสริมเพิ่มเติม และ Tor Project " "จะไม่ให้บริการสนับสนุนการกำหนดค่าดังกล่าว"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "การแก้ไขปัญหา" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "ยกเลิกการติดตั้ง"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "คุณจะทำอย่างไรถ้า Tor บราวเซอร์ไม่ทำงาน" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "วิธีการลบ Tor บราวเซอร์ ออกจากระบบของคุณ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "การลบ Tor Browser ออกจากระบบของคุณเป็นเรื่องง่าย" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr "" -"คุณควรสามารถเริ่มต้นเรียกดูเว็บโดยใช้ Tor Browser " -"ได้รวดเร็วหลังเปิดการทำงานโปรแกรม " -"และคลิกปุ่มเชื่อมต่อหากคุณใช้งานมันเป็นครั้งแรก"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### การแก้ไขอย่างรวดเร็ว" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" -msgstr "หาก Tor Browser ไม่เชื่อมต่อ อาจมีวิธีแก้ง่ายๆ โดยลองวิธีการดังนี้" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* นาฬิกาบนคอมพิวเตอร์ของคุณต้องตั้งค่าอย่างถูกต้อง " -"ไม่เช่นนั้นจะไม่สามารถเชื่อมต่อ Torได้"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า Tor Browser อีกอันไม่ได้กำลังทำงานอยู่ " -"หากคุณไม่แน่ใจว่าTor Browser ทำงานอยู่รึเปล่า กรุณารีสตาร์ตคอมพิวเตอร์ของคุณ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* " -"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าโปรแกรมป้องกันไวรัสที่คุณติดตั้งไว้ไม่ขัดขวางการทำงานของ" -" Tor " -"คุณอาจต้องพิจารณาหนังสืออ้างอิงของโปรแกรมป้องกันไวรัสหากคุณไม่รู้วิธีการใช้งาน"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* ปิดการใช้งานไฟร์วอลล์ชั่วคราว" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* ลบ Tor บราวเซอร์ และติดตั้งอีกครั้ง หากกำลังอัปเดตอย่าเขียนทับไฟล์ Tor " -"บราวเซอร์ ที่มีอยู่แล้ว ให้แน่ใจว่าพวกเขาจะถูกลบอย่างสมบูรณ์ก่อน"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### การเชื่อมต่อของคุณได้ถูกเซ็นเซอร์หรือไม่" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### ปัญหาที่ทราบ" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2160,134 +2028,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "ยกเลิกการติดตั้ง" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "วิธีการลบ Tor บราวเซอร์ ออกจากระบบของคุณ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "การลบ Tor Browser ออกจากระบบของคุณเป็นเรื่องง่าย" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." -msgstr "" +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "บริจาคตอนนี้" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "บริจาควันนี้และมอซิลลาจะสมทบเท่ากับที่คุณให้"
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "ดาวน์โหลด Tor Browser"
@@ -2316,13 +2177,13 @@ msgstr "" " สนับสนุนและปลดปล่อยขีดจำกัดในการใช้งาน " "ส่งเสริมความเข้าใจด้านวิทยาศาสตร์และค่านิยมของพวกเขา"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "บริจาค"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "บริจาคตอนนี้"
@@ -2348,7 +2209,7 @@ msgstr "" "ประกาศลิขสิทธิ์และกฎระเบียบสำหรับการใช้งานโดยบุคคลที่สามสามารถดูได้ใน " "%(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "เมนู"
@@ -2356,7 +2217,113 @@ msgstr "เมนู" msgid "Search" msgstr "ค้นหา"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"การจัดรูปแบบการแสดงข้อมูลนี้จะแสดงข้อมูลที่ผู้ดักฟังสามารถมองเห็นได้ " +"ทั้งผ่านและไม่ผ่าน Tor Browser และการเข้ารหัส HTTPS " + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "มีการเยี่ยมชมไซต์" + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ / รหัสผ่าน" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านถูกใช้เพื่อรับรองความถูกต้อง" + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "ข้อมูล" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "ข้อมูลถูกส่งแล้ว" + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "ที่อยู่" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"ตำแหน่งเครือข่ายของคอมพิวเตอร์ที่เคยเข้าชมเว็บไซต์ (ที่อยู่ไอพีสาธารณะ)" + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "ไม่ว่าจะมีการใช้งาน Tor หรือไม่" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "ป้องกันตัวเองจากการติดตามและถูกสอดส่อง หลีกเลี่ยงการถูกปิดกั้น" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "โครงการ Tor คู่มือผู้ใช้งาน Tor Browser "
@@ -2364,18 +2331,18 @@ msgstr "โครงการ Tor คู่มือผู้ใช้งาน msgid "Topics" msgstr "หัวข้อ"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "ลิงก์ถาวร" diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index eeae10c2c..9c387cccd 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -1,19 +1,19 @@ # Translators: -# Alperen Kitapçı alperenmirac@gmail.com, 2019 +# Alperen Kitapçı alperenmirac@gmail.com, 2018 # Cenk Yıldızlı goncagul@national.shitposting.agency, 2019 # ilkeryus ilkeryus@gmail.com, 2019 # Emma Peel, 2019 -# erinm, 2019 -# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2019 # Volkan Gezer volkangezer@gmail.com, 2019 +# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2019 +# erinm, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer volkangezer@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: erinm, 2019\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -203,8 +203,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### TOR NASIL ÇALIŞIR" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -291,26 +291,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### YANSILAR" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Tor Browser indirmek için resmi web sitesine erişemiyorsanız " -"[EFF](https://tor.eff.org) ya da [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) resmi yansılarını " -"deneyebilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -325,8 +321,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### E-POSTA İLE GETTOR KULLANIMI:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -357,24 +353,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### TWITTER İLE GETTOR KULLANIMI:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"macOS üzerinde çalışacak İngilizce Tor Browser indirme bağlantılarını almak " -"için @get_tor adresine içinde "osx en" sözcükleri bulunan doğrudan bir " -"ileti gönderin (hesabı takip etmeniz gerekmez)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, VB.) İLE GETTOR KULLANIMI:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -386,6 +366,123 @@ msgstr "" " gettor@torproject.org adresine içinde "linux zh" sözcükleri bulunan bir " "ileti gönderin."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -400,17 +497,20 @@ msgstr "Tor Browser ilk kez kullanıldığında neler yapmak gerekir" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Tor Browser ilk kez çalıştırıldığında, Tor Ağ Ayarları penceresi " -"görüntülenir. Bu pencerede, doğrudan Tor ağına bağlanma ya da bağlantı " -"şeklinize göre Tor Browser ayarlarını yapılandırma seçeneği sunulur."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### BAĞLANTI KURMAK" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -423,27 +523,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." -msgstr "" -"Çoğu durumda, "Bağlan" üzerine tıklamak başka bir yapılandırmaya gerek " -"duymadan Tor ağına bağlanmanızı sağlar. Bağlan üzerine tıklandığında, Tor " -"bağlantısının ilerleme durumunu gösteren bir durum çubuğu görüntülenir. " -"Nispeten hızlı bir bağlantınız olduğu halde durum çubuğu belli bir noktada " -"takılıp kalıyorsa, sorunu çözmek üzere yardım almak için [Sorun " -"Giderme](/troubleshooting) bölümüne bakabilirsiniz." +"network without any further configuration." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### YAPILANDIRMAK" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -502,273 +605,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "KÖPRÜLER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"obfs3 ve obfs4 gibi Değiştirilebilir Taşıyıcıların çoğu “köprü” aktarıcıları" -" kullanır. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"obfs3 ve obfs4 gibi [Değiştirilebilir Taşıyıcıların](/transports) çoğu " -"“köprü” aktarıcıları kullanır. Köprü aktarıcıları da sıradan Tor " -"aktarıcıları gibi gönüllüler tarafından işletilir. Ancak sıradan " -"aktarıcılardan farklı olarak herkese açık olarak duyurulmazlar. Böylece " -"izleme ve engelleme yapmak isteyen kuruluşlar köprüleri kolayca " -"belirleyemez. Köprülerin Değiştirilebilir Taşıyıcılar ile birlikte " -"kullanılması bağlantı trafiğinizin Tor ile gizlenmesine yardımcı olur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Meek gibi diğer Değiştirilebilir Taşıyıcılar, köprülerden yararlanan farklı " -"karşı-sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü " -"adreslerinin eklenmesi gerekmez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### KÖPRÜ ADRESLERİNİ ALMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadığından, öğrenmek için istekte" -" bulunmanız gerekir. Kullanılabilecek iki seçenek vardır:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* https://bridges.torproject.org/ adresine giderek yönergeleri izleyin" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Bir Gmail, Yahoo ya da Riseup e-posta adresinden bridges@torproject.org " -"adresine bir e-posta gönderin" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### KÖPRÜ ADRESLERİNİ YAZMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "Aldığınız köprü adreslerini Tor Başlatıcı içinde belirtmeniz gerekir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını ilk kez kullanıyorsanız, ekranın sağ üst " -"köşesindeki "Yapılandır" tuşuna basarak Tor Browser Ayarları penceresini " -"açın. Bu pencereye, adres çubuğunun solundaki Torbutton simgesine tıklayıp " -""Tor Ağ Ayarları..." seçeneğine tıklayarak da erişebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"Tor Ağ Ayarları penceresinde sırasıyla 'Bulunduğum ülkede Tor ağı " -"engelleniyor.' ve 'Bildiğim Bir Köprüyü Kullanacağım' seçeneklerini seçin ve" -" köprü adreslerini ayrı satırlara yazın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "ENGELLEMELERİ AŞMAK"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -""Tamam" üzerine tıklayarak ayarları kaydedin. Köprüleri kullanmak normal " -"Tor aktarıcılarını kullanmaya göre daha yavaş olabilir." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Tor ağı engelleniyorsa ne yapılabilir"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Bağlantı başarısız olursa kullanmaya çalıştığınız köprüler çalışmıyor " -"olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemlerden birini kullanarak başka köprü " -"adresleri alın ve yeniden deneyin."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICILAR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Değiştirilebilir Taşıyıcılar, Tor tarafından gönderilen veri trafiğinin " -"gizlenmesi için kullanılan araçlardır."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"Değiştirilebilir Taşıyıcılar, Tor tarafından gönderilen veri trafiğinin " -"gizlenmesi için kullanılan araçlardır ve İnternet Hizmeti Sağlayıcısı ya da " -"devlet kuruluşlarının Tor ağına olan bağlantıları etkin olarak engellediği " -"durumlarda işe yarayabilir."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICI TÜRLERİ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"Şu anda beş Değiştirilebilir Taşıyıcı kullanılabilir, ancak daha fazlası " -"geliştiriliyor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4, obfs3 gibi Tor trafiğinin rastgele görünmesini sağlar ve ayrıca ağı " -"izleyenlerin İnternet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 " -"köprülerinin engellenme olasılığı, obfs3 köprülerine göre daha azdır."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption; biçim dönüştüren şifreleme), Tor " -"trafiğini sıradan bir web (HTTP) trafiği gibi göstererek gizler." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"meek aktarımlarının tümü, Tor kullanıyor gibi görünmek yerine büyük bir web " -"sitesinde geziliyormuş gibi görünmeyi sağlar. meek-amazon Amazon Web " -"Hizmetleri kullanılıyormuş gibi; meek-azure, Microsoft web sitesi " -"kullanılıyormuş gibi; meek-google, Google araması kullanılıyormuş gibi " -"görünmeyi sağlar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -777,187 +717,234 @@ msgstr "" "trafiğinizin kendi NAT işaretlemesini kullanan uçtan uca bir iletişim kuralı" " olan WebRTC üzerinden aktarılmasını sağlar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICILARI KULLANMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Bir Değiştirilebilir Taşıyıcı kullanmak için öncelikle adres çubuğunun " -"solundaki soğan simgesine ya da Tor Browser uygulaması ilk kez " -"başlatıldığında görüntülenen 'Yapılandır' üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Açılan menüden 'Tor Ağı Ayarları' üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"Açılan pencerede 'Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor' seçeneğini " -"işaretleyin ve 'Hazır Köprülerden Seçin' seçeneğine tıklayın."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Yandaki açılan kutudan kullanmak istediğiniz Değiştirilebilir Taşıyıcıyı " -"seçin"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr "" -"Kullanmak istediğiniz Değiştirilebilir Taşıyıcıyı seçtikten sonra, ayarları " -"kaydetmek için 'Tamam' üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "ENGELLEMELERİ AŞMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Tor ağı engelleniyorsa ne yapılabilir"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." -msgstr "" -"Bazen Internet Hizmeti Sağlayıcınız ya da hükümet tarafından Tor ağına " -"doğrudan erişim engellenebilir. Bu engellemeleri aşmak için Tor Browser " -"uygulamasında bazı araçlar bulunur. Bu araçlara "Değiştirilebilir " -"Taşıyıcılar" denir. Kullanılabilecek aktarım türleri hakkında ayrıntılı " -"bilgi almak için [Değiştirilebilir Taşıyıcılar](/en-US/transports) bölümüne " -"bakabilirsiniz." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" -"Tor Browser şu anda seçilebilecek dört Değiştirilebilir Taşıyıcı seçeneğine " -"sahiptir."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"Değiştirilebilir Taşıyıcıları kullanmak için, Tor Browser uygulamasını ilk " -"kez çalıştırdığınızda görüntülenen Tor Başlatıcı penceresindeki 'Yapılandır'" -" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"Tor Browser çalışırken, adres çubuğunun solundaki soğan simgesine ve 'Tor " -"Ağı Ayarları' seçeneğine tıklayarak Değiştirilebilir Taşıyıcıları " -"yapılandırabilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"'Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor' seçeneğine tıklayın ve 'Hazır " -"Köprülerden Seçin' seçeneğini işaretleyin. Yandaki açılan kutuya tıklayarak " -"kullanmak istediğiniz Değiştirilebilir Taşıyıcıyı seçin."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "KÖPRÜLER"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Ayarları kaydetmek için 'Tamam' üzerine tıklayın." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### HANGİ DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICIYI KULLANMALIYIM?" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." msgstr "" -"Tor Başlatıcı menüsünde görüntülenen Değiştirilebilir Taşıyıcıların her biri" -" farklı şekillerde çalışır (ayrıntılı bilgi almak için [Değiştirilebilir " -"Taşıyıcılar](/en-US/transports) bölümüne bakabilirsiniz) ve işe yarama " -"durumları size özel koşullara göre değişir."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." msgstr "" -"Engellenen bir bağlantıyı ilk kez aşmaya çalışıyorsanız, farklı " -"Değiştirilebilir Taşıyıcıları denemelisiniz: obfs4, fte ve meek-azure."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Meek gibi diğer Değiştirilebilir Taşıyıcılar, köprülerden yararlanan farklı " +"karşı-sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü " +"adreslerinin eklenmesi gerekmez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* https://bridges.torproject.org/ adresine giderek yönergeleri izleyin" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "Aldığınız köprü adreslerini Tor Başlatıcı içinde belirtmeniz gerekir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" -"Bu seçeneklerin tümünü denediğiniz halde hiçbiri çevrimiçi olmanızı " -"sağlayamıyor ise, köprü adreslerini el ile yazmanız gerekir. Köprülerin ne " -"olduğunu ve bilgilerini nasıl edinebileceğinizi öğrenmek için [Köprüler" -"](/en-US/bridges/) bölümüne bakabilirsiniz." +"Bağlantı başarısız olursa kullanmaya çalıştığınız köprüler çalışmıyor " +"olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemlerden birini kullanarak başka köprü " +"adresleri alın ve yeniden deneyin."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -1003,8 +990,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### ADRES ÇUBUĞU" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1035,8 +1022,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1070,8 +1059,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### TOR ÜZERİNDEN OTURUM AÇMAK" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1140,8 +1129,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### KİMLİK VE DEVRE DEĞİŞTİRMEK" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1152,15 +1141,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"Tor Browser ana menüsünde "Kimliği Yenile" ve "Bu Sitenin Tor Devresini " -"Yenile" seçenekleri bulunur."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### YENİ KİMLİK" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1182,8 +1169,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### BU SİTE İÇİN YENİ TOR DEVRESİ" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1278,8 +1272,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### BİR ONION HİZMETİNE NASIL ERİŞİLİR" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1309,8 +1303,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### SORUN ÇÖZME" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1338,10 +1332,8 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" -"Ayrıca [DuckDuckGo Onion Hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) " -"bağlanarak diğer Onion hizmetlerine erişebileceğinizden emin olabilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -1373,362 +1365,92 @@ msgstr "" "Şifrelenmiş bir bağlantı kullanıyorsanız, adresin başında "http://" yerine" " "https://" bulunur."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "GÜVENLİK AYARLARI"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" msgstr "" -"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi" -" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada " -"görebilirsiniz:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +"Tor Browser uygulamasının güvenlik ve kullanışlılık için yapılandırması"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"* Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""Tor" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşile döner." +"Tor Browser tarama verilerinizi varsayılan olarak şifreleyerek güvenliğinizi" +" sağlar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr "" -"* HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""HTTPS" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşile döner." +"Kişisel verilerinize ve anonimliğinize saldırmak için kullanılabilecek bazı " +"web özelliklerini devre dışı bırakarak güvenliğinizi daha da " +"artırabilirsiniz."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* Her iki düğme de yeşile döndüğünde, her iki araç kullanılırken ağı " -"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." +"Bu ayara kalkan menüsündeki Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı üzerine " +"tıklayarak erişebilirsiniz."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* Her iki düğme de griye döndüğünde, her iki araç da kullanılmazken ağı " -"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### GÖRÜLMESİ OLASI VERİLER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +"Tor Browser güvenlik düzeyi ayarını arttırmak bazı web sitelerinin düzgün " +"çalışmasını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduğunuz " +"kullanışlılık derecesine göre seçmelisiniz."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." +msgstr "" +"Güvenlik Düzeyi Ayarı seçeneğine, Tor Browser adres çubuğunun yanındaki " +"kalkan simgesine tıklayarak erişebilirsiniz."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr "" +"Güvenlik Düzeyi Ayarlarını görmek ve değiştirmek için kalkan menüsündeki " +"'Gelişmiş Güvenlik Düzeyi Ayarları' seçeneğine tıklayın."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Ziyaret edilen site." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "kullanıcı / parola" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "veriler" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "İletilen veriler." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "konum" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Güvenlik Düzeyi Ayarı" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasının güvenlik ve kullanışlılık için yapılandırması" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde, güvenlik ve anonimliğinizi azaltmak için " -"kullanılabilecek belirli web özelliklerini devre dışı bırakarak " -"güvenliğinizi arttırmanızı sağlayan bir "Güvenlik Düzeyi Ayarı" bulunur. " -"Tor Browser güvenlik düzeyi ayarını arttırmak bazı web sitelerinin düzgün " -"çalışmasını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduğunuz " -"kullanışlılık derecesine göre seçmelisiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Güvenlik Düzeyi Ayarına Erişmek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"Güvenlik Düzeyi Ayarı, Torbutton "Güvenlik Düzeyi Ayarı" menüsünde " -"bulunur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Güvenlik Düzeyleri" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Güvenlik Düzeyi Ayarı yükseltildiğinde olası saldırılara karşı koruma " -"sağlamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre dışı " -"bırakılır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### En Güvenli" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" -"* Bu güvenlik düzeyinde, HTML5 görüntü ve ses ortamları NoScript üzerinden " -"tıkla-oynat ile kullanılabilir. Tüm JavaScript başarım iyileştirmeleri devre" -" dışı bırakılır. Bazı matematik denklemleri düzgün şekilde " -"görüntülenmeyebilir. Bazı yazı türü görüntüleme özellikleri devre dışı " -"bırakılır. Bazı görsel türleri devre dışı bırakılır. JavaScript varsayılan " -"olarak tüm sitelerde devre dışıdır. Çoğu görüntü ve ses biçimi devre dışı " -"bırakılır. Bazı yazı türleri ve simgeler doğru görüntülenmeyebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### Daha Güvenli" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" -"* Bu güvenlik düzeyinde, HTML5 görüntü ve ses ortamları NoScript üzerinden " -"tıkla-oynat ile kullanılabilir. Tüm JavaScript başarım iyileştirmeleri devre" -" dışı bırakılır. Bazı matematik denklemleri düzgün şekilde " -"görüntülenmeyebilir. Bazı yazı türü görüntüleme özellikleri devre dışı " -"bırakılır. Bazı görsel türleri devre dışı bırakılır. JavaScript, varsayılan " -"olarak [HTTPS](secure-connections) kullanmayan tüm sitelerde devre dışı " -"bırakılır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Standart" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" -"* Bu güvenlik düzeyinde, tüm tarayıcı özellikleri etkin olur. En kullanışlı " -"seçenek budur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "GÜVENLİK AYARLARI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Tor Browser tarama verilerinizi varsayılan olarak şifreleyerek güvenliğinizi" -" sağlar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Kişisel verilerinize ve anonimliğinize saldırmak için kullanılabilecek bazı " -"web özelliklerini devre dışı bırakarak güvenliğinizi daha da " -"artırabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" -"Bu ayara kalkan menüsündeki Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı üzerine " -"tıklayarak erişebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor Browser güvenlik düzeyi ayarını arttırmak bazı web sitelerinin düzgün " -"çalışmasını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduğunuz " -"kullanışlılık derecesine göre seçmelisiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### GÜVENLİK AYARLARINA ERİŞMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"Güvenlik Düzeyi Ayarı seçeneğine, Tor Browser adres çubuğunun yanındaki " -"kalkan simgesine tıklayarak erişebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"Güvenlik Düzeyi Ayarlarını görmek ve değiştirmek için kalkan menüsündeki " -"'Gelişmiş Güvenlik Düzeyi Ayarları' seçeneğine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### GÜVENLİK DÜZEYLERİ" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1761,6 +1483,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### Standart" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" "* Bu güvenlik düzeyinde tüm Tor Browser ve web sitesi özellikleri " @@ -1768,6 +1495,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "###### Daha Güvenli" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1788,6 +1520,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### En Güvenli" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1848,8 +1585,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### TOR BROWSER UYGULAMASINI OTOMATİK OLARAK GÜNCELLEMEK" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1859,45 +1596,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını güncellemeniz gerektiği bildirildiğinde, Torbutton " -"simgesine ve "Tor Browser Güncelleme Denetimi" üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr "" -"Tor Browser güncellemeleri denetlemeyi bitirdiğinde "Güncelle" üzerine " -"tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Güncellemenin indirilip kurulmasını bekleyin. Ardından Tor Browser " -"uygulamasını yeniden başlatın. Böylece en son sürüm ile çalışmaya " -"başlayabilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### TOR BROWSER UYGULAMASINI EL İLE GÜNCELLEMEK" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1927,136 +1645,6 @@ msgstr "" "https://www.torproject.org/download/ adresine giderek en son Tor Browser " "sürümünün bir kopyasını indirin. Ardından daha önce olduğu gibi kurun."
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "UYGULAMA EKLERİ, EKLENTİLER VE JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde eklentiler, uygulama ekleri ve JavaScript betikleri " -"nasıl kullanılır?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH PLAYER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"Vimeo gibi görüntü web siteleri, içeriği oynatmak için Flash Player " -"eklentisini kullanır. Maalesef, bu uygulama bağımsız olarak çalıştığından " -"Tor Browser vekil sunucu ayarlarına uyumluluğu kolayca sağlanamaz. Gerçek " -"konumunuzu ve IP adresinizi web sitesini hazırlayanlara ya da dışarıda " -"bağlantınızı izleyen bir hizmete bildirebilir. Bu nedenle Flash, Tor Browser" -" üzerinde varsayılan olarak devre dışı bırakılmıştır ve etkinleştirilmesi " -"önerilmez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Bazı görüntü web siteleri (YouTube gibi), Flash kullanmayan alternatif " -"içerik oynatma yöntemleri sunar. Bu yöntemler Tor Browser ile uyumlu " -"olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve işlem durum " -"ilerlemesi gibi etkileşimli ögeleri sunmak için kullandığı bir programlama " -"dilidir. Maalesef, JavaScript tarayıcı güvenliğine yönelik saldırılar " -"yapılmasına ve kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde pencerenin sağ üst kısmındaki "S" simgesi " -"aracılığıyla erişilebilen ve her bir web sayfası için JavaScript kullanımını" -" kontrol etmenizi ya da tamamen engellemenizi sağlayan NoScript adında bir " -"eklenti bulunur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"Web sitelerinde gezinirken yüksek derecede güvenlik isteyen kullanıcılar, " -"Tor Browser üzerindeki [Güvenlik Düzeyi Ayarını](/security-slider) "Daha " -"Güvenli" (HTTPS olmayan web siteleri için JavaScript devre dışı) ya da "En" -" Güvenli" (tüm web siteleri için JavaScript devre dışı) olarak seçmelidir. " -"Bununla birlikte, JavaScript devre dışı bırakıldığında birçok web sitesi " -"düzgün çalışmayabilir. Bu nedenle Tor Browser varsayılan olarak "Standart"" -" güvenlik düzeyinde tüm web sitelerinin betikleri çalıştırmasına izin verir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### TARAYICI EKLENTİLERİ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"Tor Browser Firefox tabanlı olduğundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve " -"temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"Bununla birlikte, varsayılan olarak yalnız Tor Browser ile kullanılabileceği" -" denenmiş eklentiler kurulmuştur. Diğer tarayıcı eklentilerini kurmak, Tor " -"Browser uygulamasının işlerliğini bozabilir ya da gizlilik ve güvenliğinizi " -"etkileyecek daha ciddi sorunlara yol açabilir. Diğer eklentilerin kurulması " -"kesinlikle önerilmez ve Tor Project böyle yapılandırmalar için destek " -"vermez." - #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" @@ -2080,8 +1668,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### HIZLI ÇÖZÜMLER" +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2140,8 +1728,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### BAĞLANTINIZ SANSÜRLENİYOR MU?" +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2156,8 +1744,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### BİLİNEN SORUNLAR" +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2171,108 +1759,127 @@ msgstr "" "[Bilinen Sorunlar](/known-issues) bölümünden karşılaştığınız sorunun " "buradaki listede olup olmadığına bakın."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "BİLİNEN SORUNLAR" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" +msgstr "UYGULAMA EKLERİ, EKLENTİLER VE JAVASCRIPT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" msgstr "" -"* Tor uygulamasının çalışabilmesi için bilgisayarınızın saat ve saat dilimi " -"ayarları doğru olmalıdır." +"Tor Browser üzerinde eklentiler, uygulama ekleri ve JavaScript betikleri " +"nasıl kullanılır?"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr "" -"* Tor ile sorun çıkarabileceğinden şu güvenlik duvarı ayarlarının geçici " -"olarak devre dışı bırakılması gerekebilir:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." +msgstr "" +"Vimeo gibi görüntü web siteleri, içeriği oynatmak için Flash Player " +"eklentisini kullanır. Maalesef, bu uygulama bağımsız olarak çalıştığından " +"Tor Browser vekil sunucu ayarlarına uyumluluğu kolayca sağlanamaz. Gerçek " +"konumunuzu ve IP adresinizi web sitesini hazırlayanlara ya da dışarıda " +"bağlantınızı izleyen bir hizmete bildirebilir. Bu nedenle Flash, Tor Browser" +" üzerinde varsayılan olarak devre dışı bırakılmıştır ve etkinleştirilmesi " +"önerilmez."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." +msgstr "" +"Bazı görüntü web siteleri (YouTube gibi), Flash kullanmayan alternatif " +"içerik oynatma yöntemleri sunar. Bu yöntemler Tor Browser ile uyumlu " +"olabilir."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" -"* Adobe Flash gerektiren görüntüler kullanılamaz. Güvenlik nedeniyle Flash " -"devre dışı bırakılmıştır. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlanmışsa Tor köprüleri kullanamaz." +"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve işlem durum " +"ilerlemesi gibi etkileşimli ögeleri sunmak için kullandığı bir programlama " +"dilidir. Maalesef, JavaScript tarayıcı güvenliğine yönelik saldırılar " +"yapılmasına ve kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"* Tor Browser paketinin tarihi 1 Ocak 2000 00:00: 00 UTC şeklindedir. " -"Böylece her bir yazılım yapımının tam olarak yeniden üretilebilir olduğundan" -" emin olunabilir."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode." +msgstr "" +"Web sitelerinde gezinirken yüksek derecede güvenlik isteyen kullanıcılar, " +"Tor Browser üzerindeki [Güvenlik Düzeyi Ayarını](/security-slider) "Daha " +"Güvenli" (HTTPS olmayan web siteleri için JavaScript devre dışı) ya da "En" +" Güvenli" (tüm web siteleri için JavaScript devre dışı) olarak seçmelidir. " +"Bununla birlikte, JavaScript devre dışı bırakıldığında birçok web sitesi " +"düzgün çalışmayabilir. Bu nedenle Tor Browser varsayılan olarak "Standart"" +" güvenlik düzeyinde tüm web sitelerinin betikleri çalıştırmasına izin verir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr "" -"* Ubuntu üzerinde Tor Browser çalıştırmak için kullanıcıların bir kabuk " -"komut dosyası çalıştırmaları gerekir. "Dosyalar" (Unity dosya yöneticisi) " -"uygulamasını açıp, Ayarlar → Davranış Sekmesi → "Çalıştırılabilir metin " -"dosyalarını açıldıklarında Çalıştır" seçeneğini "Her zaman sorulsun" " -"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzerine tıklayın."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"* Ayrıca Tor Browser, komut satırından Tor Browser klasörünün içindeki şu " -"komut çalıştırılarak başlatılabilir:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" +"Tor Browser Firefox tabanlı olduğundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve " +"temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" -"* Özellikle BitTorrent [Tor üzerinde anonim " -"değildir](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"Bununla birlikte, varsayılan olarak yalnız Tor Browser ile kullanılabileceği" +" denenmiş eklentiler kurulmuştur. Diğer tarayıcı eklentilerini kurmak, Tor " +"Browser uygulamasının işlerliğini bozabilir ya da gizlilik ve güvenliğinizi " +"etkileyecek daha ciddi sorunlara yol açabilir. Diğer eklentilerin kurulması " +"kesinlikle önerilmez ve Tor Project böyle yapılandırmalar için destek " +"vermez."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) @@ -2420,9 +2027,230 @@ msgstr "" "Kaldırma işlemi için işletim sisteminizde bulunan standart "Uygulama " "Kaldırma" aracının kullanılmadığını unutmayın."
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "BİLİNEN SORUNLAR" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "" +"* Tor uygulamasının çalışabilmesi için bilgisayarınızın saat ve saat dilimi " +"ayarları doğru olmalıdır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "" +"* Tor ile sorun çıkarabileceğinden şu güvenlik duvarı ayarlarının geçici " +"olarak devre dışı bırakılması gerekebilir:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Webroot SecureAnywhere" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Microsoft Security Essentials" +msgstr "* Microsoft Security Essentials" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "" +"* Adobe Flash gerektiren görüntüler kullanılamaz. Güvenlik nedeniyle Flash " +"devre dışı bırakılmıştır. " + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlanmışsa Tor köprüleri kullanamaz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "" +"* Tor Browser paketinin tarihi 1 Ocak 2000 00:00: 00 UTC şeklindedir. " +"Böylece her bir yazılım yapımının tam olarak yeniden üretilebilir olduğundan" +" emin olunabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." +msgstr "" +"* Ubuntu üzerinde Tor Browser çalıştırmak için kullanıcıların bir kabuk " +"komut dosyası çalıştırmaları gerekir. "Dosyalar" (Unity dosya yöneticisi) " +"uygulamasını açıp, Ayarlar → Davranış Sekmesi → "Çalıştırılabilir metin " +"dosyalarını açıldıklarında Çalıştır" seçeneğini "Her zaman sorulsun" " +"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzerine tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "" +"* Ayrıca Tor Browser, komut satırından Tor Browser klasörünün içindeki şu " +"komut çalıştırılarak başlatılabilir:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "./start-tor-browser.desktop" +msgstr "./start-tor-browser.desktop" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" +"* Özellikle BitTorrent [Tor üzerinde anonim " +"değildir](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "Afişi kaldır" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "Çevrimiçi izleme, gözetim ve sansür uygulamaları yaygındır." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "TOR KULLANIN İNTERNETİ GERİ ALIN" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "BAĞIŞ YAPIN" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Bugün yaptığınız her bağış kadar Mozilla da bağış yapacak." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Tor Browser İndir"
@@ -2451,13 +2279,13 @@ msgstr "" "kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak " "anlaşılmasını sağlamak."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Bağış Yapın"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Bağış Yapın"
@@ -2483,7 +2311,7 @@ msgstr "" "Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada " "bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menü"
@@ -2491,7 +2319,122 @@ msgstr "Menü" msgid "Search" msgstr "Arama"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi" +" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada " +"görebilirsiniz:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " +""Tor" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " +""HTTPS" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı " +"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı " +"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "ELDE EDİLEBİLECEK VERİLER" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Ziyaret edilen site." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "kullanıcı / parola" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "veriler" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "İletilen veriler." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "konum" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Projesi | Tor Browser Rehberi"
@@ -2499,18 +2442,18 @@ msgstr "Tor Projesi | Tor Browser Rehberi" msgid "Topics" msgstr "Başlıklar"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "Bu sayfayı düzenleyin"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "Öneride Bulunun"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Kalıcı bağlantı" diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 0cab33144..42847040a 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Translators: # Emma Peel, 2019 # CuAl40qp, 2019 -# Sergio Thirdlingson serge3ling@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 +# Sergio Thirdlingson serge3ling@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2019\n" +"Last-Translator: Sergio Thirdlingson serge3ling@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/uk/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" +msgid "### HOW TOR WORKS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -283,13 +283,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -337,20 +337,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -363,6 +350,123 @@ msgstr "" " для Linux, надішліть повідмлення gettor@torproject.org зі словами «linux " "zh»."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -377,16 +481,19 @@ msgstr "Дізнайтеся, як користуватися браузером #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Коли ви вперше запускаєте браузер Tor, то бачите вікно налаштування мережі " -"Tor. Тут можна обрати під'єднання прямо до мережі Tor або налаштувати Tor " -"Browser для свого з'єднання."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -400,21 +507,30 @@ msgstr "" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr ""
@@ -465,387 +581,341 @@ msgstr "" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"Більшість вставних траспортів (Pluggable Transports), як obfs3 та obfs4, " -"залежать від використання «мостових» реле. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Інші вставні транспорти, як meek, використовують різні протицензурні методи," -" що не базуються на мостах. Вам не треба мати адреси мостів, щоб " -"користуватися цими транспортами. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Оскільки адреси мостів не публічні, вам треба подати на них запит. Є два " -"способи:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* Перейдіть на https://bridges.torproject.org/ та виконайте інструкції, або " - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Напишіть на bridges@torproject.org з електронної пошти Gmail, Yahoo чи " -"Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Коли ви отримали якісь адреси мостів, вам треба ввести їх у своєму Tor " -"Launcher.." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Що робити, якщо мережа Tor заблокована"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Вставні транспорти (pluggable transports) — це інструменти, які Tor може " -"використовувати для приховування трафіку, який він надсилає. Це може бути " -"корисним, якщо інтернет-провайдер або владна структура активно блокує " -"з'єднання з мережею Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Що робити, якщо мережа Tor заблокована" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +msgid "" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgid "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Інші вставні транспорти, як meek, використовують різні протицензурні методи," +" що не базуються на мостах. Вам не треба мати адреси мостів, щоб " +"користуватися цими транспортами. " + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* Перейдіть на https://bridges.torproject.org/ та виконайте інструкції, або " + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Коли ви отримали якісь адреси мостів, вам треба ввести їх у своєму Tor " +"Launcher.." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -891,7 +961,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -923,7 +993,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -947,7 +1019,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1007,7 +1079,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1019,12 +1091,12 @@ msgstr "" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1046,7 +1118,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1122,7 +1201,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1145,7 +1224,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1168,7 +1247,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1192,332 +1271,111 @@ msgid "" "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "ім'я/пароль" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "дані" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "місце" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Тор" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1537,6 +1395,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1584,7 +1447,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1595,37 +1458,25 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1649,6 +1500,97 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1661,7 +1603,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1685,7 +1627,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1700,15 +1642,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1724,7 +1662,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1744,95 +1682,129 @@ msgid "" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -1920,134 +1892,127 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Підтримайте сьогодні, і Mozilla віддячить за вашу підтримку." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr ""
@@ -2069,13 +2034,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Пожертвувати"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Підтримати зараз"
@@ -2098,7 +2063,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr ""
@@ -2106,7 +2071,110 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Пошук"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Тор" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "ім'я/пароль" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "дані" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "місце" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr ""
@@ -2114,18 +2182,18 @@ msgstr "" msgid "Topics" msgstr "Теми"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "" diff --git a/contents+vi.po b/contents+vi.po index 503ce3c9f..b3f3f2069 100644 --- a/contents+vi.po +++ b/contents+vi.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Translators: # Emma Peel, 2019 # Ngo Long ngotienlong1996@gmail.com, 2019 -# Henry Tran henry.trancsr@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 +# Henry Tran henry.trancsr@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2019\n" +"Last-Translator: Henry Tran henry.trancsr@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/vi/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" +msgid "### HOW TOR WORKS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -284,13 +284,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -338,20 +338,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -364,6 +351,123 @@ msgstr "" "gửi một thông điệp đến gettor@torproject.org với các từ "linux zh" trong " "đó."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -378,16 +482,19 @@ msgstr "Học cách làm thế nào để sử dụng Trình duyệt Tor lần #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Khi bạn chạy Trình duyệt Tor lần đầu tiên, bạn sẽ gặp cửa sổ Những cài đặt " -"Mạng lưới Tor. Điều này cho phép bạn lựa chọn kết nối trực tiếp đến mạng " -"lưới Tor, hay cấu hình Trình duyệt Tor cho việc kết nối."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -401,21 +508,30 @@ msgstr "" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr ""
@@ -467,392 +583,341 @@ msgstr "" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"Hầu hết Các điểm trung chuyển Có thể kết nối, như obfs3 và obfs4, dựa trên " -"việc dùng các khuyếch đại “cầu nối”. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Các điểm trung chuyển có thể kết nối, như meek, sử dụng các kỹ thuật phản " -"kiểm duyệt khác nhau mà không phụ thuộc vào các cầu nối. Bạn không cần phải " -"lấy các địa chỉ cầu nối để sử dụng các điểm trung chuyển này." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Vì địa chỉ cầu nối không được công khai, bạn sẽ phải tự yêu cầu nó. Bạn có " -"hai tùy chọn:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* Truy cập https://bridges.torproject.org/ và làm theo hướng dẫn, hoặc" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Gửi email đến bridges@torproject.org từ Gmail, Yahoo, hoặc địa chỉ email " -"Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Một khi bạn đã có được một vài địa chỉ cầu nối, bạn sẽ không cần nhập chúng " -"vào Tor Launcher." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Làm gì nếu mạng lưới Tor bị chặn"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Những điểm trung chuyển có thể sử dụng là các công cụ mà Tor có thể dùng để " -"nguỵ trang tín hiệu nó truyền ra. Điều này có thể hữu dụng trong các tình " -"huống khi một Nhà cung cấp Dịch vụ Internet hay cơ quan khác đang chủ động " -"ngăn chặn các kết nối đến mạng Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 làm cho tín hiệu Tor trên đường truyền như ngẫu nhiên tương tự obfs3, " -"và cũng ngăn chặn các đối tượng kiểm duyệt tìm thấy các cầu nối bằng việc " -"quét Internet. Các cầu obfs4 ít có khả năng bị chặn hơn các cầu obfs3."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (mã hoá biến đổi định dạng, format-transforming encryption) nguỵ trang " -"tín hiệu Tor trên đường truyền như là tín hiệu web thông thường (HTTP)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +msgid "</table>" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Làm gì nếu mạng lưới Tor bị chặn" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" +msgid "" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgid "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Các điểm trung chuyển có thể kết nối, như meek, sử dụng các kỹ thuật phản " +"kiểm duyệt khác nhau mà không phụ thuộc vào các cầu nối. Bạn không cần phải " +"lấy các địa chỉ cầu nối để sử dụng các điểm trung chuyển này." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* Truy cập https://bridges.torproject.org/ và làm theo hướng dẫn, hoặc" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"Một khi bạn đã có được một vài địa chỉ cầu nối, bạn sẽ không cần nhập chúng " +"vào Tor Launcher." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -900,7 +965,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -934,7 +999,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -958,7 +1025,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1027,7 +1094,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1039,12 +1106,12 @@ msgstr "" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1066,7 +1133,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1147,7 +1221,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1170,7 +1244,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1199,7 +1273,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1231,368 +1305,131 @@ msgstr "" "xác minh điều này trên thanh địa chỉ URL: nếu kết nối của bạn được bảo mật, " "địa chỉ đó sẽ bắt đầu với “https://”, không phải “http”."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Cấu hình Trình duyệt Tor về tính khả dụng và bảo mật" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." msgstr "" -"Sự biểu thị sau đây cho thấy rằng thông tin nào là hữu hình đối với các bên " -"nghe lén khi dùng và không dùng Trình duyệt Tor và mã hoá HTTPS:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." msgstr "" -"* Kích vào nút “Tor” để thấy giữ liệu nào là hữu hình đối với người quan sát" -" khi bạn đang sử dụng Tor. Nút đó sẽ chuyển xanh lá cây để cho thấy Tor đang" -" bật."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" -"* Kích vào nút “HTTPS” để thấy giữ liệu nào là hữu hình đối với người quan " -"sát khi bạn đang sử dụng HTTPS. Nút đó sẽ chuyển xanh lá cây để cho thấy " -"HTTPS đang bật."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." msgstr "" -"* Khi cả hai nút có màu xanh lá cây, bạn thấy giữ liệu đó là hữu hình đối " -"với người quan sát khi bạn đang dùng cả hai công cụ đó."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." msgstr "" -"* Khi cả hai nút có màu xám, bạn thấy giữ liệu đó là hữu hình đối với người " -"quan sát khi bạn không dùng một trong các công cụ đó."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Trang mạng được ghé thăm." +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "người dùng / mật khẩu" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Tên người dùng và mật mã sử dụng cho việc xác nhận." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "dữ liệu" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Giữ liệu được truyền." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "địa điểm" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Vị trí mạng của máy tính đó đã từng ghé thăm trang web đó (địa chỉ IP công " -"cộng đó)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Tor hiện có đang được sử dụng hay không." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Thanh trượt Bảo mật" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Cấu hình Trình duyệt Tor về tính khả dụng và bảo mật" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Trình duyệt Tor có một “Thanh trượt Bảo mật” để bạn tăng tính bảo mật bằng " -"việc vô hiệu hoá các tính năng web nhất định mà có thể bị dùng để tấn công " -"sự bảo mật và tính riêng tư của bạn. Tăng cấp độ bảo mật của Trình duyệt Tor" -" sẽ làm cho một vài trang web hoạt động không chính xác, vì thế bạn nên cân " -"nhắc giữa nhu cầu bảo mật cần thiết và mức độ hữu dụng yêu cầu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Truy cập Thanh trượt Bảo mật" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Các cấp độ Bảo mật" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Tăng cấp độ bảo mật sẽ vô hiệu hoá hoặc vô hiệu hoá một phần các tính năng " -"nhất định của trình duyệt để ngăn chặn các tấn công tiềm tàng." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* This level disables website features that are often dangerous. This may " +"cause some sites to lose functionality." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level disables website features that are often dangerous. This may " -"cause some sites to lose functionality." +"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/security-settings) sites; some " +"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " +"click-to-play." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/security-settings) sites; some " -"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " -"click-to-play." +msgid "###### Safest" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1652,7 +1489,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1663,43 +1500,25 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"Khi bạn được nhắc để cập nhật Trình duyệt Tor, kích vào biểu tượng của nút " -"Tor, rồi chọn “Kiểm tra việc cập nhật Trình duyệt Tor”."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Khi Trình duyệt Tor vừa kết thúc việc kiểm tra các bản cập nhật, kích vào " -"nút “Cập nhật”."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." -msgstr "" -"Chờ cho quá trình cập nhật tải về và cài đặt, rồi khởi động lại trình duyệt " -"Tor. Bạn sẽ có phiên bản mới nhất." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ @@ -1725,6 +1544,112 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Làm gì nếu Trình duyệt Tor không hoạt động" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Bạn nên có thể bắt đầu lướt web bằng Trình duyệt Tor ngay sau khi chạy " +"chương trình đó, và kích vào nút "Kết nối" nếu bạn đang dùng nó lần đầu " +"tiên." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Nếu Trình duyệt Tor không thể kết nối, có thể có một giải pháp đơn giản. Thử" +" một trong những cách sau:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* Đồng hồ hệ thống phải được cài đặt chính xác, hoặc Tor sẽ không thể kết " +"nối." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* Hãy đảm bảo rằng không có một Trình duyệt Tor khác đang hoạt động. Nếu bạn" +" không chắc nếu Trình duyệt Tor đang hoạt động, khởi động lại máy tính." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* Đảm bảo rằng bất cứ chương trình diệt vi rút nào bạn đã cài đặt không cản " +"trở Tor hoạt động. Bạn có thể cần tham khảo tài liệu của phần mềm diệt vi " +"rút của bạn nếu không biết làm điều này như thế nào." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Tạm thời tắt tường lửa." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Xoá Trình duyệt Tor rồi cài đặt lại. Nếu cập nhật, tránh việc chỉ gi đè " +"lên các tệp tin của Trình duyệt Tor trước đó; trước tiên hãy đảm bảo chúng " +"đã bị xoá hết." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" @@ -1739,7 +1664,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" +msgid "### FLASH PLAYER" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1773,7 +1698,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" +msgid "### JAVASCRIPT" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1792,15 +1717,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1816,7 +1737,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" +msgid "### BROWSER ADD-ONS" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1845,110 +1766,129 @@ msgstr "" "bạn. Việc cài thêm các tiện ích là rất không nên, và Trình duyệt Tor sẽ " "không cung cấp trợ giúp cho việc cấu hình đó."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Làm gì nếu Trình duyệt Tor không hoạt động" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Làm thế nào để gỡ bỏ Trình duyệt Tor khỏi hệ thống"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Việc xoá bỏ Trình duyệt Tor khỏi hệ thống là đơn giản:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." msgstr "" -"Bạn nên có thể bắt đầu lướt web bằng Trình duyệt Tor ngay sau khi chạy " -"chương trình đó, và kích vào nút "Kết nối" nếu bạn đang dùng nó lần đầu " -"tiên."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"Nếu Trình duyệt Tor không thể kết nối, có thể có một giải pháp đơn giản. Thử" -" một trong những cách sau:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" msgstr "" -"* Đồng hồ hệ thống phải được cài đặt chính xác, hoặc Tor sẽ không thể kết " -"nối."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" -"* Hãy đảm bảo rằng không có một Trình duyệt Tor khác đang hoạt động. Nếu bạn" -" không chắc nếu Trình duyệt Tor đang hoạt động, khởi động lại máy tính."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" msgstr "" -"* Đảm bảo rằng bất cứ chương trình diệt vi rút nào bạn đã cài đặt không cản " -"trở Tor hoạt động. Bạn có thể cần tham khảo tài liệu của phần mềm diệt vi " -"rút của bạn nếu không biết làm điều này như thế nào."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Tạm thời tắt tường lửa." +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." msgstr "" -"* Xoá Trình duyệt Tor rồi cài đặt lại. Nếu cập nhật, tránh việc chỉ gi đè " -"lên các tệp tin của Trình duyệt Tor trước đó; trước tiên hãy đảm bảo chúng " -"đã bị xoá hết."
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2051,134 +1991,129 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Làm thế nào để gỡ bỏ Trình duyệt Tor khỏi hệ thống" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Việc xoá bỏ Trình duyệt Tor khỏi hệ thống là đơn giản:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "" +"Hãy đóng góp ngay hôm nay, và Mozilla sẽ đóng góp tương ứng với phần của " +"bạn."
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr ""
@@ -2200,13 +2135,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Quyên góp"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Đóng góp Ngay bây giờ"
@@ -2229,7 +2164,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -2237,7 +2172,124 @@ msgstr "Menu" msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Sự biểu thị sau đây cho thấy rằng thông tin nào là hữu hình đối với các bên " +"nghe lén khi dùng và không dùng Trình duyệt Tor và mã hoá HTTPS:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Kích vào nút “Tor” để thấy giữ liệu nào là hữu hình đối với người quan sát " +"khi bạn đang sử dụng Tor. Nút đó sẽ chuyển xanh lá cây để cho thấy Tor đang " +"bật." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Kích vào nút “HTTPS” để thấy giữ liệu nào là hữu hình đối với người quan sát" +" khi bạn đang sử dụng HTTPS. Nút đó sẽ chuyển xanh lá cây để cho thấy HTTPS " +"đang bật." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Khi cả hai nút có màu xanh lá cây, bạn thấy giữ liệu đó là hữu hình đối với " +"người quan sát khi bạn đang dùng cả hai công cụ đó." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Khi cả hai nút có màu xám, bạn thấy giữ liệu đó là hữu hình đối với người " +"quan sát khi bạn không dùng một trong các công cụ đó." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Trang mạng được ghé thăm." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "người dùng / mật khẩu" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Tên người dùng và mật mã sử dụng cho việc xác nhận." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "dữ liệu" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Giữ liệu được truyền." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "địa điểm" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Vị trí mạng của máy tính đó đã từng ghé thăm trang web đó (địa chỉ IP công " +"cộng đó)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Tor hiện có đang được sử dụng hay không." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr ""
@@ -2245,18 +2297,18 @@ msgstr "" msgid "Topics" msgstr "Đề tài"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr ""
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "" diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index e78179dd9..d526e50fc 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -1,20 +1,19 @@ # Translators: -# ef082130671b50894cb0f0340a268c8b, 2018 -# erinm, 2019 # 耀石 徐 xuyaoshix@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 # ヨイツの賢狼ホロ, 2019 -# Cloud P heige.pcloud@outlook.com, 2019 # MD Rights psychi2009@gmail.com, 2019 +# erinm, 2019 +# Emma Peel, 2019 # ff98sha, 2019 +# Cloud P heige.pcloud@outlook.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: ff98sha, 2019\n" +"Last-Translator: Cloud P heige.pcloud@outlook.com, 2019\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -192,8 +191,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### Tor 如何工作" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -269,24 +268,22 @@ msgstr "如果您遭遇到类似情况的话,可以利用下列几种不同的
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### 镜像" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"如果你无法从 Tor 项目的官网下载 Tor 浏览器,你可以尝试在官方镜像网站上下载:[EFF](https://tor.eff.org) 以及 " -"[Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org)%E3%80%82"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GetTor" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -300,8 +297,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### 通过邮件使用GetTor:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -329,23 +326,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### 通过 Twitter 使用GetTor:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"若要获取 macOS 平台之英文版 Tor 浏览器的下载超链接,只要将“osx en”这几个字写成消息并直接传讯发送给 @get_tor " -"帐号即可。(您不需要关注该帐号)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### 通过 Jabber/XMPP (JITSI, COYIM等)使用GetTor:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -356,6 +338,123 @@ msgstr "" "若要获取可于 Linux 平台上使用的中文版 Tor 浏览器下载链接,可以将“linux zh”字串写在电子邮件里并发送到 " "gettor@torproject.org。"
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -370,14 +469,20 @@ msgstr "了解如何初次使用 Tor 浏览器" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." -msgstr "当您首次启动 Tor 浏览器时,您会看到洋葱路由网络的设置窗口,此处您可以选择要浏览器直接连上洋葱路由网络,或者是要设置不同的连接方式。" +"Settings window." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### 连接" +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -390,24 +495,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." msgstr "" -"在大多数情况下,点击“连接”且无需任何设置就能让你连上 Tor 网络。点击之后,出现一个状态栏,显示 Tor " -"的连接进度。如果你处于相对快的网络环境,但这个状态栏像是卡在了某处的话,请移步[疑难解决](/zh-" -"CN/troubleshooting)页面寻求解决问题的方法。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### 配置" +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -454,238 +565,110 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "网桥" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "规避审查"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "大多数可插拔传输,如 obfs3 和 obfs4,依赖于使用“网桥”中继。" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Tor 网络被拦截该怎么做"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"大多数[可插拔传输](/zh-CN/transports),如 obfs3 和 obfs4,依靠的是“网桥”中继节点的使用。跟普通 Tor " -"中继一样,网桥也是由志愿者运行;但跟普通中继不一样的是,它们不会公开列出,所以对手无法轻松地标识出它们。与可插拔传输结合起来使用的网桥能帮助掩盖你使用 " -"Tor 的事实。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "其他可插拔传输层(例如 meek)使用不同的抗审查技术,不依赖于网桥。您不需要为了使用这些传输而获取网桥地址。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### 获取网桥地址" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "因为网桥地址非公开,您需要自行请求。您有两个选项:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* 访问 https://bridges.torproject.org/ 并按照流程操作,或者" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "* 使用 Gmail、Yahoo 或 Riseup 的邮箱服务发送电子邮件至 bridges@torproject.org ,或者" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### 输入网桥地址" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "在您获得一些网桥地址后,您需要将它们输入到 Tor 启动器中。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"当您首次启动 Tor 浏览器时,点击“配置”来打开洋葱路由网络的设置窗口。你也可以点击地址栏左边的洋葱按钮,然后选择“洋葱网络设置”来访问这些选项。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "在洋葱网络设置窗口中,选择“Tor 在我的国家访问受限”。然后,选择“使用我知道的网桥”,并在每一行输入一个网桥地址。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "点击“确定”来保存你的设置。和普通洋葱网络节点相比,使用网桥会使连接变慢。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "如果连接失败的话,可能是因为您所指定的网桥目前并非正常运作中,请使用上面所提的方法获取更多的网桥地址后,再行尝试。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "可插拔传输" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." -msgstr "可插拔传输是一种 Tor 用来伪装传出流量的工具。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"可插拔传输层 " -"是一种洋葱路由用来伪装其传输的数据信号之特殊工具,当您的网络服务供应商或所处的网络环境会过滤阻挡通往洋葱路由网络的连接时,此工具即可发挥其功用。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### 可插拔传输类型"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." -msgstr "目前有五种可插拔传输可用,更多协议正在开发。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 可以像 obfs3 " -"一样让洋葱路由所发送的网络信号看起来像是随机乱数一般,并且还可以避免网络过滤监控机制利用网段扫描法找出网桥的地址,因此相较之下 obfs4 " -"网桥更难以被网络监控过滤机制阻挡。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "FTE(变形加密)可将 Tor 的网络传输乔装打扮为普通网络(HTTP)数据。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr "" -"meek 可以让您在使用 Tor 上网时,传输的数据包像是在浏览普通网站一样。meek-amazon 可以让您的数据包看起来像是在访问亚马逊网络服务一样" -";meek-azure 则可以让您的网络信号看起来像是正在使用微软的网络云服务一样;而 meek-google " -"会让您的网络信号看起来像是在使用谷歌搜索引擎一样。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -693,157 +676,227 @@ msgstr "" "Snowflake是对Flashproxy的改进。 " "它通过WebRTC发送您的流量,WebRTC是一种具有内置网络地址转换(NAT)穿透的对等(P2P)协议。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### 使用可插拔传输" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "要使用可插拔传输,点击地址栏左侧的洋葱图标,或在首次启动 Tor 浏览器时点击“配置”。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "然后,从下拉单中选择“Tor 网络设置”。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "在显示的窗口中,点击“Tor 在我的国家受到审查”,然后点击“选择内置网桥”。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "在下拉单中选择你想使用的可插拔传输。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." -msgstr "当你选择好可插拔传输,点击“OK”来保存你的设置。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "规避审查" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Tor 网络被拦截该怎么做"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"有时你的网络服务商或政府会阻断对 Tor 网络的直接访问。Tor 浏览器内置了 " -"一些抗审查工具来绕过这些封锁。这些工具名叫“可插拔传输”。请参见[可插拔传输](/zh-" -"CN/transports)页面来获取关于当前有哪些可用的传输类型的更多信息。"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." -msgstr "目前 Tor 浏览器有提供四个可插拔传输选项供您选择。" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." -msgstr "为使用可插拔传输,在您初次运行 Tor 浏览器时点击 Tor 启动器窗口中的“配置”。" +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." -msgstr "您也可以在 Tor 浏览器运行时配置可插拔传输,只需点击地址栏左侧的洋葱图标,并选择“Tor 网络设置”。" +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." -msgstr "选择“Tor 在我的国家受到审查”,然后点击“选择内置网桥”。点击下拉单并选择你想使用的可插拔传输。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "点击“OK”来保存你的设置" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### 我该使用哪种传输方式?" +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"Tor 启动器的菜单里列出的每种传输都以不同的方式在工作(参见[可插拔传输](/zh-" -"CN/transports)以了解更多),且它们的有效性取决于你当前的网络环境。"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." -msgstr "如果你是尝试第一次绕过一个被阻断的连接,你应该尝试一下这些不同的传输:obfs4、fte,和 meek-azure。" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"如果你尝试了所有的选项都不能让你连接上去,那你需要手动输入网桥地址。请阅读[网桥](/zh-CN/bridges)部分,学习认识网桥和如何获取它们。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "网桥" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "其他可插拔传输层(例如 meek)使用不同的抗审查技术,不依赖于网桥。您不需要为了使用这些传输而获取网桥地址。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "* 访问 https://bridges.torproject.org/ 并按照流程操作,或者" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "在您获得一些网桥地址后,您需要将它们输入到 Tor 启动器中。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +msgstr "如果连接失败的话,可能是因为您所指定的网桥目前并非正常运作中,请使用上面所提的方法获取更多的网桥地址后,再行尝试。"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -880,8 +933,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### 地址栏" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -909,8 +962,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -936,8 +991,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### 使用 Tor 登录" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -989,8 +1044,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### 更改身份和链路" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1001,13 +1056,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." -msgstr "在 Tor Browser 主菜单(汉堡菜单)中有“新身份”和“为此站点使用新 Tor 线路”这两个选项。" +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### 新的身份" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1025,8 +1080,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### 用于此网站的新 Tor 链路" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1104,8 +1166,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### 如何访问洋葱服务" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1131,8 +1193,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### 疑难解答" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1155,9 +1217,8 @@ msgstr "如果您仍然无法连上该洋葱服务的话,请稍候再试,有 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" -"你可以通过连接 [DuckDuckGo 的洋葱服务](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)%E6%9D%A5%E7%A1%AE%E4%BF%9D%E4%BD%A0%E8%83%BD..."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -1183,349 +1244,117 @@ msgstr "" " HTTPS " "加密连接,以确保您的个人数据安全。确认的方式非常简单,只需注意观察其网址的部分,若是以“https://%E2%80%9D%E5%BC%80%E5%A4%B4%EF%BC%8C%E5%88%99%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E8%B..."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "安全设置"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "为安全和易用而配置 Tor 浏览器" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "下方的展示呈现了有使用以及没有使用 Tor 浏览器与 HTTPS 加密连接时,网络监听者可以拦截窃取到的数据种类:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." +msgstr "在默认情况下,Tor 浏览器浏览器将加密你的浏览数据来保护你的安全性"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." +msgstr "你可以禁用某些互联网功能来进一步提高安全性和匿名性"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"* 点击“Tor”按钮可以查看当您未使用洋葱路由时,有哪些数据可以让网络监听者直接拦截获取,当此按钮呈现绿色状态时,表示洋葱路由功能已经启动。" +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." +msgstr "您可以在菜单中提升Tor 浏览器安全设置"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." +msgstr "提升Tor 浏览器的安全级别会阻止一些网页的正常功能,所以您需要权衡您的安全与可用性需求。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" msgstr "" -"* 您可以点击“HTTPS”功能按钮来查看当 HTTPS 启用时,有哪些数据仍然可能被网络监听者拦截窃取。而当此按钮呈现绿色状态时,表示 HTTPS " -"功能已经启动。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." -msgstr "* 当两个按钮都为绿色状态时,您可以看到在这两个功能都同时启动的状态下,网络监听者依能够窃取到的数据有哪些。" +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." +msgstr "安全设置可以通过点击Tor 浏览器地址栏旁的盾形图标进行访问。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "* 而当这两个按钮都呈现灰色时,您则可以查看当这两个功能都在关闭的状态下时,网络监听者能够拦截窃取到的数据有哪些。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### 潜在可视数据" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr "查看与调整您的安全设置,点击在菜单中的“高级安全设置...”按钮。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "site.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "提升Tor 浏览器中的安全级别会禁用或部分禁用浏览器功能来防止可能的攻击。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr "你可以通过调整您的安全级别在任何时间重新开启这些设置。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "被访问的网站。" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### 标准"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "用户名/密码" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "用于身份验证的用户名和密码。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "数据" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "被传输的数据。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "所处位置" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "访问网站的计算机的网络位置(公网IP地址)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "是否使用了 Tor。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "安全滑块" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "为安全和易用而配置 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor 浏览器包含一个“安全滑块”,它可以让您通过禁用某些容易受到攻击的功能以增加自己的安全级别。增加 Tor " -"浏览器的安全级别将影响部分网页的功能的正常运行,因此您应该平衡自己所需要的功能与安全性。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### 操作安全滑块" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "安全滑块位于 TorButton 中菜单中的 “安全设置” 内。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### 安全级别" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "增加安全级别将禁用或部分禁用某些浏览器功能以防止可能的攻击。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### 最安全" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" -"* 在这个级别,HTML5 视频和音频介质可通过 NoScript 一键播放;所有 JavaScript " -"性能优化都被禁用;有些数学公式可能不能正确显示;一些字体渲染特性被禁用;一些类型的图像被禁用;JavaScript " -"默认对所有网站禁用;大多数视频和音频格式被禁用;还有一些字体和图标可能无法正确显示。" +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgstr "* 在这个级别,所有 Tor 浏览器和网站特性都被启用。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safer" msgstr "###### 较为安全"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" -"* 在这个级别,HTML5 视频和音频介质可以通过 NoScript 一键播放;所有 JavaScript " -"性能优化都被禁用;有些数学公式可能无法正确显示;一些字体渲染特性被禁用;一些类型的图像被禁用;还有 JavaScript 默认对所有[非 HTTPS" -"](/zh-CN/secure-connections)的网站禁用。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### 标准" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "* 在这个级别,浏览器所有功能都被启用。这是最好用的选项。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "安全设置" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "在默认情况下,Tor 浏览器浏览器将加密你的浏览数据来保护你的安全性" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "你可以禁用某些互联网功能来进一步提高安全性和匿名性" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "您可以在菜单中提升Tor 浏览器安全设置" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "提升Tor 浏览器的安全级别会阻止一些网页的正常功能,所以您需要权衡您的安全与可用性需求。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### 访问安全设置" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "安全设置可以通过点击Tor 浏览器地址栏旁的盾形图标进行访问。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "查看与调整您的安全设置,点击在菜单中的“高级安全设置...”按钮。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### 安全级别" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "提升Tor 浏览器中的安全级别会禁用或部分禁用浏览器功能来防止可能的攻击。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "你可以通过调整您的安全级别在任何时间重新开启这些设置。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "* 在这个级别,所有 Tor 浏览器和网站特性都被启用。" - #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -1545,6 +1374,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### 最安全" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1594,8 +1428,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### 自动更新 Tor 浏览器" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1605,38 +1439,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." -msgstr "在您被提示应更新 Tor 浏览器时,点击 Torbutton 图标,然后选择“Tor Browser 检查更新”。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." -msgstr "在 Tor 浏览器完成检查更新后,点击“更新”按钮。" +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." -msgstr "等待更新自动下载和安装,然后重启 Tor 浏览器。然后您就运行有最新版本了。" +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### 手动更新 Tor 浏览器" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1660,114 +1482,6 @@ msgid "" msgstr "" "请到 https://www.torproject.org/download/ 下载最新版的 Tor 浏览器,并用和之前一样的方式将它安装进系统中。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "插件、附加包和JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "Tor 浏览器如何处理附加组件、插件和 JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### Flash Player" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"某些如 Vimeo 等视频网站使用 Flash Player 插件来播放内容。而非常遗憾地,此插件程序是独立运行的软件,且完全不遵循 Tor " -"浏览器之代理服务器设置。因此若启用此插件程序,您的真实网络地址将会直接公开给网站的管理员以及任何正在网络上监听的恶意人士,故在 Tor 浏览器中 " -"Flash Player 为默认关闭,在此也不建议您去启用它。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"某些视频网站(例如 YouTube)有提供不需使用 Flash Player 插件的视频播放器,此类型的在线视频播放方式可与 Tor 浏览器兼容。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript 是一种内嵌于网页中的编程语言,它可以提供网站的各种交互式组件,像是视频、音乐、动画、时间状态等。而遗憾的是,JavaScript " -"也可能被利用来发动破解浏览器安全防护机制的攻击,其结果有可能会让用户的真实身份曝光。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" -"Tor 浏览器包含一个名为 NoScript 的扩展,可以通过位于右上角的 S 图标访问。NoScript 允许你控制每个页面上允许运行的 " -"JavaScript (和其它脚本),也可以完全禁用。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"需要高度安全的网页浏览的用户应该将他们的 Tor 浏览器的[安全滑块](/zh-CN/security-slider)设为“更安全"(将禁用非 " -"HTTPS 网站上的 Javascript 模块)或者”最安全“(将禁用所有网站上的 Javascript 模块)。然而,禁用 Javascript " -"将阻止网页正常显示,所以 Tor 浏览器的默认设置允许网站在”标准“模式下运行脚本。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### 浏览器附加包" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "Tor 浏览器基于 Firefox,任何兼容 Firefox 的附加组件和主题都可以在 Tor 浏览器中安装。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"但是,仅 Tor 浏览器默认自带的附加组件经过了适用 Tor 浏览器的测试。安装任何其他的浏览器附加组件可能破坏 Tor " -"浏览器的功能或导致更严重的问题,包括影响您的隐私与安全性。强烈建议您不要安装额外的附加组件,Tor 项目不为这些配置提供支持。" - #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" @@ -1788,8 +1502,8 @@ msgstr "理论上来说,当 Tor 浏览器启动后您应该可以直接开始
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### 快速修复" +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1835,8 +1549,8 @@ msgstr "* 移除掉 Tor 浏览器后再重新安装,若是要更新版本的
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### 您的连接是否受审查?" +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1850,8 +1564,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### 已知问题" +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1863,94 +1577,107 @@ msgstr "" "Tor 浏览器正在持续地发展,一些已知的问题并没有被完全修复。请查找[已知问题](/zh-CN/known-" "issues)页面来查看您遭遇的一些问题是否已经列出。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "已知问题" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "* Tor 需要您的系统时钟(及您的时区)设为正确的时间。" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" +msgstr "插件、附加包和JavaScript"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" -msgstr "* 下列防火墙软件已知会干扰 Tor 并可能需暂时禁用:" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" +msgstr "Tor 浏览器如何处理附加组件、插件和 JavaScript"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* 卡巴斯基 Internet Security 2012" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." +msgstr "" +"某些如 Vimeo 等视频网站使用 Flash Player 插件来播放内容。而非常遗憾地,此插件程序是独立运行的软件,且完全不遵循 Tor " +"浏览器之代理服务器设置。因此若启用此插件程序,您的真实网络地址将会直接公开给网站的管理员以及任何正在网络上监听的恶意人士,故在 Tor 浏览器中 " +"Flash Player 为默认关闭,在此也不建议您去启用它。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." +msgstr "" +"某些视频网站(例如 YouTube)有提供不需使用 Flash Player 插件的视频播放器,此类型的在线视频播放方式可与 Tor 浏览器兼容。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials (MSE)" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." -msgstr "* 需要 Adobe Flash 的视频不可用。Flash 已因安全考虑而禁用。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Tor 在已使用代理时无法使用一个网桥。" +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." +msgstr "" +"JavaScript 是一种内嵌于网页中的编程语言,它可以提供网站的各种交互式组件,像是视频、音乐、动画、时间状态等。而遗憾的是,JavaScript " +"也可能被利用来发动破解浏览器安全防护机制的攻击,其结果有可能会让用户的真实身份曝光。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." -msgstr "* Tor 浏览器的软件包日期被设定为 2000年1月1日00:00:00 UTC。这是为了确保软件包构建后的结果完全可复建。" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" -"* 要在 Ubuntu 上运行 Tor 浏览器,用户需要执行一个 shell 脚本。打开“文件”(Unity 的浏览器),打开 首选项 → 行为选项卡 " -"→ 设置“打开时运行可执行文本文件” 为“始终询问”,然后点击确定。" +"需要高度安全的网页浏览的用户应该将他们的 Tor 浏览器的[安全滑块](/zh-CN/security-slider)设为“更安全"(将禁用非 " +"HTTPS 网站上的 Javascript 模块)或者”最安全“(将禁用所有网站上的 Javascript 模块)。然而,禁用 Javascript " +"将阻止网页正常显示,所以 Tor 浏览器的默认设置允许网站在”标准“模式下运行脚本。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" -msgstr "* Tor 浏览器也可在 Tor 浏览器的目录内运行下列命令行来启动:" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### BROWSER ADD-ONS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." +msgstr "Tor 浏览器基于 Firefox,任何兼容 Firefox 的附加组件和主题都可以在 Tor 浏览器中安装。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" -"* 特别地,BitTorrent [在 Tor 中是无法匿名的](https://blog.torproject.org/bittorrent-" -"over-tor-isnt-good-idea)。" +"但是,仅 Tor 浏览器默认自带的附加组件经过了适用 Tor 浏览器的测试。安装任何其他的浏览器附加组件可能破坏 Tor " +"浏览器的功能或导致更严重的问题,包括影响您的隐私与安全性。强烈建议您不要安装额外的附加组件,Tor 项目不为这些配置提供支持。"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) @@ -2085,9 +1812,216 @@ msgid "" "used." msgstr "注意您的操作系统的标准“卸载”功能是没用的。"
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "已知问题" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "* Tor 需要您的系统时钟(及您的时区)设为正确的时间。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "* 下列防火墙软件已知会干扰 Tor 并可能需暂时禁用:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Webroot SecureAnywhere" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "* 卡巴斯基 Internet Security 2012" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Microsoft Security Essentials" +msgstr "* Microsoft Security Essentials (MSE)" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "* 需要 Adobe Flash 的视频不可用。Flash 已因安全考虑而禁用。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "* Tor 在已使用代理时无法使用一个网桥。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "* Tor 浏览器的软件包日期被设定为 2000年1月1日00:00:00 UTC。这是为了确保软件包构建后的结果完全可复建。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." +msgstr "" +"* 要在 Ubuntu 上运行 Tor 浏览器,用户需要执行一个 shell 脚本。打开“文件”(Unity 的浏览器),打开 首选项 → 行为选项卡 " +"→ 设置“打开时运行可执行文本文件” 为“始终询问”,然后点击确定。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "* Tor 浏览器也可在 Tor 浏览器的目录内运行下列命令行来启动:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "./start-tor-browser.desktop" +msgstr "./start-tor-browser.desktop" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" +"* 特别地,BitTorrent [在 Tor 中是无法匿名的](https://blog.torproject.org/bittorrent-" +"over-tor-isnt-good-idea)。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "跟踪,监视和审查在网上广泛存在。" + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "与 Tor 一起回归互联网的本真" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "立即捐助" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "现在捐款, Mozilla 会匹配你的捐赠。" + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "下载Tor浏览器"
@@ -2110,13 +2044,13 @@ msgid "" msgstr "" "通过开发和部署自由和开源的匿名和隐私技术,来支持人们不受限制地使用网络,以及提高他们对科学和普世价值的认知,并增进他们对科学和日常知识的理解。"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "捐款"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "立即捐助"
@@ -2139,7 +2073,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "商标保护、版权保护以及第三方使用规则可以在 %(link_to_faq)s 找到"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "菜单"
@@ -2147,7 +2081,112 @@ msgstr "菜单" msgid "Search" msgstr "搜索"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "下方的展示呈现了有使用以及没有使用 Tor 浏览器与 HTTPS 加密连接时,网络监听者可以拦截窃取到的数据种类:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "点击“Tor”按钮可以查看当您未使用洋葱路由时,有哪些数据可以让网络监听者直接拦截获取,当此按钮呈现绿色状态时,表示洋葱路由功能已经启动。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"您可以点击“HTTPS”功能按钮来查看当 HTTPS 启用时,有哪些数据仍然可能被网络监听者拦截窃取。而当此按钮呈现绿色状态时,表示 HTTPS " +"功能已经启动。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "当两个按钮都为绿色状态时,您可以看到在这两个功能都同时启动的状态下,网络监听者依能够窃取到的数据有哪些。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "而当这两个按钮都呈现灰色时,您则可以查看当这两个功能都在关闭的状态下时,网络监听者能够拦截窃取到的数据有哪些。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "被访问的网站。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "用户名/密码" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "用于身份验证的用户名和密码。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "数据" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "被传输的数据。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "所处位置" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "访问网站的计算机的网络位置(公网IP地址)。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "是否使用了 Tor。" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "防止你被追踪和监视。避开网络审查。" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor 项目 | Tor 浏览器用户手册"
@@ -2155,18 +2194,18 @@ msgstr "Tor 项目 | Tor 浏览器用户手册" msgid "Topics" msgstr "主题"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "此页面的贡献者:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "编辑此页面"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "建议反馈"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "永久链接" diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po index dc03aca0e..d1f2f9f41 100644 --- a/contents+zh-TW.po +++ b/contents+zh-TW.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translators: -# 孟邦 王, 2019 # Hsiu-Ming Chang cges30901@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 +# 孟邦 王, 2019 # Bryce Tsao tsaodingtw@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: Bryce Tsao tsaodingtw@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)%5Cn" @@ -187,8 +187,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### TOR 的運作方式" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -259,24 +259,22 @@ msgstr "如果有此狀況發生,您可以使用以下幾種替代下載方案
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### 鏡像" +msgid "### MIRRORS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"如果您無法從 Tor 計畫官方網站下載 Tor 瀏覽器,您可以透過 [EFF](https://tor.eff.org) 或 [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) 嘗試從我們的官方鏡像網站下載。"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR 服務" +msgid "### GETTOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -290,8 +288,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### 透過 EMAIL 使用 GETTOR:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -319,22 +317,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### 透過 TWITTER 使用 GETTOR 服務:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" msgstr "" -"要獲得用於下載 macOS 英文版 Tor 瀏覽器的連結,請將直接發送帶有「osx en」字樣訊息到@get_tor,(您無需追蹤該帳號)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### 透過 JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.) 使用 GETTOR 服務:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -345,6 +329,123 @@ msgstr "" "若要取得可於 Linux 平台上使用的中文版 Tor 瀏覽器下載連結,可以將「linux zh」字串寫在電子郵件裡並發送到 " "gettor@torproject.org。"
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -359,14 +460,20 @@ msgstr "學習如何開始使用 Tor 瀏覽器" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." -msgstr "當您首次啟動 Tor 瀏覽器時,您會看到洋蔥路由網路的設定視窗,此處您可以選擇要瀏覽器直接連上洋蔥路由網路,或者是要設定不同的連線方式。" +"Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### 連線" +msgid "### CONNECT" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -379,21 +486,30 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### 設定" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -437,388 +553,339 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "橋接器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"其他像是 meek 之類的可插拔傳輸工具,使用不同的反監控過濾技術,它們並不需依賴橋接器來運作,因此您使用時也不需要事先去取得橋接器的位址。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "#### 取得橋接器位址" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "因為橋接器的位址是不公開的,您要先設法取得位址。有兩個方法:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* 造訪 https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "* 透過 Gmail、Yahoo 或 Riseup 郵件帳號,發送電子郵件至 bridges@torproject.org" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "#### 輸入橋接位址" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "繞行"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "在您取得橋接器位址後,還需要將它輸入洋蔥路由啟動器裡面。" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "當洋蔥路由網路被過濾阻擋時該怎麼辦"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"如果您剛開始使用 Tor 瀏覽器,請點擊「設定」以打開 Tor 網路的設定視窗。或者,請在網址列左側按下 Tor 按鈕,並選擇 「Tor 網路設定」 " -"以前往相關選項。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "在Tor網路設定視窗中,選擇「Tor 在我所在的國家被審查」,接著選擇「提供我所知的橋接器」之後,在下一行輸入橋接器位址。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "如果連線失敗,表示您收到的橋接器可能已經關閉。請使用上述方法之一取得其他橋接器位址,再次重試。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "可插拔傳輸工具" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." -msgstr "可插拔傳輸工具是 Tor 擁來偽裝傳輸資料為輸出流量的工具。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"可插拔傳輸工具是 Tor 擁來偽裝傳輸資料為輸出流量的工具。當您的網路服務供應商或所處的網路環境會過濾阻擋通往 Tor " -"網路的連線時,這項工具即可發揮作用。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### 可插拔工具的種類" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." -msgstr "目前可取得的可插拔傳輸工具有五種,也同步正在研發新的工具。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 可以像 obfs3 一樣使 Tor 的資訊傳輸看起來是隨機資訊,並且還可以避免網路過濾監控機制利用網段掃描法找出橋接器的位址,因此相較之下 " -"obfs4 橋接器更難以被網路監控過濾機制阻擋。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE(format-transforming encryption,格式變形加密)可將洋蔥路由網路連線的訊號偽裝成普通的網路資料封包(HTTP)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr "" -"meek 整體傳輸會讓您在網路上看起來像是在瀏覽大型網站,而非正在使用 Tor。使用 meek-amazon,看起來就是你在使用 Amazon 網路服務" -",meek-azure 就讓您看起來在使用微軟的網站。而 meek-google 會將您偽裝成正在使用 Google 搜尋。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr "Snowflake 是以快閃代理伺服器為基礎的改良版本。它會透過 WebRTC(具有內建 NAT 打洞功能的對等協議)發送流量。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### 使用可插拔傳輸工具" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "要使用可插拔傳輸工具,首先請點選網址列左側的洋蔥圖示,或在第一次使用Tor瀏覽器時,點選「設定」。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "接著,從下拉式選單中選擇「Tor網路設定」。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "在出現的視窗中,選擇「Tor 在我所處的國家被監控(審查)」,接著點選「選擇內建橋接器」。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "從下拉式選單中,選擇任一個您想使用的可插拔傳輸工具。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." -msgstr "在選擇您欲使用的可插拔傳輸後,點選「OK」來儲存您的設定。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "繞行" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "當洋蔥路由網路被過濾阻擋時該怎麼辦"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." -msgstr "Tor 瀏覽器目前有四種可插拔傳輸工具選項。" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." -msgstr "要使用可插拔傳輸,請在首次執行 Tor 瀏覽器時出現的 Tor 啓動器視窗中,點選「設定」選項。" +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." -msgstr "您也可以選擇在 Tor 瀏覽器運作期間,點選網址列左側的洋蔥圖示,接著選擇 Tor 網路設定,來設定可插拔傳輸。" +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." -msgstr "點選「Tor 在我所處的國家被監控(審查)」,接著點選「選擇內建橋接器」。開啟下拉式選單,並選擇您欲使用之可插拔傳輸工具。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "點選「OK」 來儲存您的設定。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### 我應該選擇哪一種傳輸方式?" +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "橋接器" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"其他像是 meek 之類的可插拔傳輸工具,使用不同的反監控過濾技術,它們並不需依賴橋接器來運作,因此您使用時也不需要事先去取得橋接器的位址。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "* 造訪 https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "在您取得橋接器位址後,還需要將它輸入洋蔥路由啟動器裡面。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +msgstr "如果連線失敗,表示您收到的橋接器可能已經關閉。請使用上述方法之一取得其他橋接器位址,再次重試。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) msgid "MANAGING IDENTITIES" msgstr "管理身份" @@ -854,8 +921,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### 網址列" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -883,8 +950,10 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -907,8 +976,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### 登入 TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -960,8 +1029,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### 更改身份識別與迴路" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -972,13 +1041,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### 新身份識別" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -996,8 +1065,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "##### 此網站上的新 TOR 迴路" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1069,7 +1145,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1094,8 +1170,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### 故障排除" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1117,7 +1193,7 @@ msgstr "如果您仍然無法連上該洋蔥服務的話,請稍候再試,有 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1144,340 +1220,118 @@ msgstr "" " HTTPS " "加密連線,以確保您個人資料的安全。確認的方式很簡單,只要注意看其網址的部分,若是以「https://%E3%80%8D%E9%96%8B%E9%A0%AD%E7%9A%84%E8%A9%B1%EF%BC%8C%E8%A1%A8%E7%A..."
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "安全性設定"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "正在為洋蔥路由瀏覽器進行安全性與可用性設定" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "底下的視覺化呈現圖表,展示了在有使用以及沒有使用洋蔥路由瀏覽器與 HTTPS 加密連線時,網路監聽者可以攔截竊取到的資料種類分別有:" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." +msgstr "預設情況下,Tor 瀏覽器通過加密瀏覽資料來保護您的安全。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." +msgstr "您可以通過選擇停用某些可用來攻擊您的安全性和匿名性的 Web 功能來進一步提高安全性。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." +msgstr "您可以通過在盾牌選單中增加 Tor 瀏覽器的「安全設置」來完成此操作。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." msgstr "" +"洋蔥路由瀏覽器有內建一個「安全性等級調整滑桿」,可以讓您藉由關閉某些可能被利用來破壞安全性或匿名性的網頁功能,來提高自身的資訊安全。然而,提高洋蔥路由瀏覽器的安全等級可能會造成某些網頁的功能無法正常使用,因此您必須要在安全性與可用性兩者之間自行衡量取捨。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." -msgstr "*當兩個按鈕均為綠色時,您將看到使用兩個工具時觀察者都可以看到的資料。" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "*當兩個按鈕均為灰色時,您將看到不使用任何一種工具時對觀察者可見的資料。" +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." +msgstr "點擊 Tor 瀏覽器 URL 欄旁邊的 Shield 圖示可以造訪「安全設置」。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### 潛在可見資料" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr "要檢視和調整安全設置,請在盾牌選單中點擊「高級安全設置...」按鈕。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "在 Tor 瀏覽器安全設置中提高安全等級將停用或部分停用某些瀏覽器功能,以防止可能的攻擊。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr "您可以隨時通過調整安全等級來再次啟用這些設置。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "被造訪的網站。" +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### 標準"
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "使用者 / 密碼" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "用來認證的使用者名稱與密碼。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "data" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "資料正在傳送中。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "location" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "當此電腦造訪該網站時的網路位置(公眾網路上的IP位址)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "不論洋蔥路由是否在使用中。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "安全等級調整棒" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "正在為洋蔥路由瀏覽器進行安全性與可用性設定" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"洋蔥路由瀏覽器有內建一個「安全性等級調整棒」,可以讓您藉由關閉某些可能被利用來破壞安全性或匿名性的網頁功能,來提高自身的資訊安全。然而,提高洋蔥路由瀏覽器的安全等級可能會造成某些網頁的功能無法正常使用,因此您必須要在安全性與可用性兩者之間自行衡量取捨。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### 造訪安全滑桿" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "安全性設定" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "藉由安全性等級調整棒來提高安全性等級,會讓部分瀏覽器的功能被關閉,以減少遭受到惡意攻擊的可能性。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### 最安全" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safer" msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### 標準" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "安全性設定" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "預設情況下,Tor 瀏覽器通過加密瀏覽資料來保護您的安全。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "您可以通過選擇停用某些可用來攻擊您的安全性和匿名性的 Web 功能來進一步提高安全性。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "您可以通過在盾牌選單中增加 Tor 瀏覽器的「安全設置」來完成此操作。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"洋蔥路由瀏覽器有內建一個「安全性等級調整滑桿」,可以讓您藉由關閉某些可能被利用來破壞安全性或匿名性的網頁功能,來提高自身的資訊安全。然而,提高洋蔥路由瀏覽器的安全等級可能會造成某些網頁的功能無法正常使用,因此您必須要在安全性與可用性兩者之間自行衡量取捨。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### 造訪安全設置" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "點擊 Tor 瀏覽器 URL 欄旁邊的 Shield 圖示可以造訪「安全設置」。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "要檢視和調整安全設置,請在盾牌選單中點擊「高級安全設置...」按鈕。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### 安全等級" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "在 Tor 瀏覽器安全設置中提高安全等級將停用或部分停用某些瀏覽器功能,以防止可能的攻擊。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "您可以隨時通過調整安全等級來再次啟用這些設置。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" - #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -1495,6 +1349,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### 最安全" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1544,8 +1403,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### 自動更新 TOR 瀏覽器" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1555,38 +1414,26 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." -msgstr "當您看見洋蔥路由瀏覽器有出現更新版本的通知時,請點擊 Torbutton 按鈕圖示,並點選「確認洋蔥路由瀏覽器的更新」。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." -msgstr "當洋蔥路由瀏覽器完成更新確認後,請點擊「更新」按鈕。" +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." -msgstr "請稍候等軟體更新下載並安裝完成後再重新啟動洋蔥路由瀏覽器,此時您的瀏覽器就將會是最新版本了。" +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### 手動更新 TOR 瀏覽器" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1609,109 +1456,6 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr "造訪 https://www.torproject.org/download/%EF%BC%8C%E4%B8%8B%E8%BC%89%E6%9C%80%E6%... Tor 瀏覽器版本,然後像以前一樣安裝。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "外掛,附加元件和 Javascript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "洋蔥路由瀏覽器如何處理附加元件、外掛程式以及 JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH PLAYER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"某些像是 Vimeo 之類的影音平台會使用 Flash Player " -"外掛程式來播放影片,而非常遺憾地,此外掛程式是獨立執行的軟體且完全不遵循洋蔥路由瀏覽器之代理伺服器設定,因此若啟用此外掛程式的話,將會直接把您的真實網路位址公開給網站的管理員以及任何正在網路上監聽的惡意人士得知,故在洋蔥路由瀏覽器中預設是將" -" Flash Player 關閉的,在此也不建議您去啟用它。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"某些影音平台網站(像是 YouTube)有提供不需使用 Flash Player " -"外掛程式的影片播放器,此類型的線上影片播放方式即可與洋蔥路由瀏覽器相容。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript 是一種內嵌於網頁中的程式語言,它可以提供網站的各種互動式元素,像是影片、音樂、動畫、時間狀態列等,而遺憾的是,JavaScript" -" 也可能被利用來發動破解瀏覽器安全防護機制的攻擊,其結果有可能會讓使用者的真實身分曝光。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "洋蔥路由瀏覽器是以火狐狸瀏覽器為基礎改良成的,因此所有與火狐狸瀏覽器相容的擴充元件或佈景主題,都可以安裝在洋蔥路由瀏覽器中。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "洋蔥路由瀏覽器是以火狐狸瀏覽器為基礎改良成的,因此所有與火狐狸瀏覽器相容的擴充元件或佈景主題,都可以安裝在洋蔥路由瀏覽器中。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"然而,有經過測試的擴充元件只有那些洋蔥路由瀏覽器中已經預設啟用的擴充元件,若自行安裝其他的瀏覽器擴充元件有可能造成洋蔥路由瀏覽器執行發生異常,也可能對您的個人隱私與資訊安全造成負面影響。因此,洋蔥路由專案計畫團隊完全不建議您安裝任何額外的擴充元件,也不對其它擴充元件之設定或使用提供任何支援。" - #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" @@ -1732,8 +1476,8 @@ msgstr "理論上來說,當洋蔥路由瀏覽器啟動後您應該可以直接
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### 快速修復" +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1779,8 +1523,8 @@ msgstr "* 刪除 Tor 瀏覽器,然後重新安裝。如果進行更新,請
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### 您的連線是否被封鎖?" +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1792,8 +1536,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### 已知的問題" +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1803,92 +1547,104 @@ msgid "" "see if the problem you are experiencing is already listed there." msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "已知的問題" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "* Tor 需要將您的系統時鐘(和您的時區)設置為正確的時間。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" -msgstr "* 以下防火牆軟體已知會干擾 Tor,可能需要暫時停用它們:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" +msgstr "外掛,附加元件和 Javascript"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* 卡巴斯基網路安全軟體 2012" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" +msgstr "洋蔥路由瀏覽器如何處理附加元件、外掛程式以及 JavaScript"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Mac 版 Sophos Antivirus" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." +msgstr "" +"某些像是 Vimeo 之類的影音平台會使用 Flash Player " +"外掛程式來播放影片,而非常遺憾地,此外掛程式是獨立執行的軟體且完全不遵循洋蔥路由瀏覽器之代理伺服器設定,因此若啟用此外掛程式的話,將會直接把您的真實網路位址公開給網站的管理員以及任何正在網路上監聽的惡意人士得知,故在洋蔥路由瀏覽器中預設是將" +" Flash Player 關閉的,在此也不建議您去啟用它。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." -msgstr "* 無法觀看需要 Adobe Flash 的影片。我們出於安全原因停用了 Flash。" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." +msgstr "" +"某些影音平台網站(像是 YouTube)有提供不需使用 Flash Player " +"外掛程式的影片播放器,此類型的線上影片播放方式即可與洋蔥路由瀏覽器相容。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* 如果設置了代理(proxy),Tor 將無法使用橋接器。" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." -msgstr "* Tor 瀏覽器軟體包的日期為世界協調時間 2000 年 1 月 1 日 00:00:00。這是為了確保每個軟體版本都可以完全重製。" +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." +msgstr "" +"JavaScript 是一種內嵌於網頁中的程式語言,它可以提供網站的各種互動式元素,像是影片、音樂、動畫、時間狀態列等,而遺憾的是,JavaScript" +" 也可能被利用來發動破解瀏覽器安全防護機制的攻擊,其結果有可能會讓使用者的真實身分曝光。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"* 在 Ubuntu 上使用 Tor 瀏覽器,使用者必須執行一個指令檔。打開「檔案」(Unity " -"的檔案瀏覽器),開啟「喜好設定」→「行為」頁籤→將「開啟時執行可執行文字檔案」設為「每次都詢問」,並點選「確認」。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" -msgstr "* Tor 瀏覽器也可以透過在 Tor 瀏覽器資料夾下的指令列,輸入下列指令來啟動:" +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode." +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### BROWSER ADD-ONS" +msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." +msgstr "洋蔥路由瀏覽器是以火狐狸瀏覽器為基礎改良成的,因此所有與火狐狸瀏覽器相容的擴充元件或佈景主題,都可以安裝在洋蔥路由瀏覽器中。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" +"然而,有經過測試的擴充元件只有那些洋蔥路由瀏覽器中已經預設啟用的擴充元件,若自行安裝其他的瀏覽器擴充元件有可能造成洋蔥路由瀏覽器執行發生異常,也可能對您的個人隱私與資訊安全造成負面影響。因此,洋蔥路由專案計畫團隊完全不建議您安裝任何額外的擴充元件,也不對其它擴充元件之設定或使用提供任何支援。"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) @@ -2021,9 +1777,214 @@ msgid "" "used." msgstr "請注意,您作業系統中的標準「解除安裝」工具並未被使用。"
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "已知的問題" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "* Tor 需要將您的系統時鐘(和您的時區)設置為正確的時間。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "* 以下防火牆軟體已知會干擾 Tor,可能需要暫時停用它們:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Webroot SecureAnywhere" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "* 卡巴斯基網路安全軟體 2012" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Mac 版 Sophos Antivirus" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Microsoft Security Essentials" +msgstr "* Microsoft Security Essentials" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "* 無法觀看需要 Adobe Flash 的影片。我們出於安全原因停用了 Flash。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "* 如果設置了代理(proxy),Tor 將無法使用橋接器。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "* Tor 瀏覽器軟體包的日期為世界協調時間 2000 年 1 月 1 日 00:00:00。這是為了確保每個軟體版本都可以完全重製。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." +msgstr "" +"* 在 Ubuntu 上使用 Tor 瀏覽器,使用者必須執行一個指令檔。打開「檔案」(Unity " +"的檔案瀏覽器),開啟「喜好設定」→「行為」頁籤→將「開啟時執行可執行文字檔案」設為「每次都詢問」,並點選「確認」。" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "* Tor 瀏覽器也可以透過在 Tor 瀏覽器資料夾下的指令列,輸入下列指令來啟動:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "./start-tor-browser.desktop" +msgstr "./start-tor-browser.desktop" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "今日您捐款,Mozilla 也會捐出相同數額。" + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "下載 Tor 瀏覽器"
@@ -2045,13 +2006,13 @@ msgid "" "understanding." msgstr "透過創建及部署免費並開源的匿名和隱私技術,支援使用者不受限制的近用性和使用,並促進人們在科學與普遍性的理解,來促進人權和自由。"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "贊助"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "立刻捐款"
@@ -2074,7 +2035,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "註冊商標,版權聲明,以及第三方使用規則可在 %(link_to_faq)s 找到"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "目錄"
@@ -2082,7 +2043,114 @@ msgstr "目錄" msgid "Search" msgstr "搜尋"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "底下的視覺化呈現圖表,展示了在有使用以及沒有使用洋蔥路由瀏覽器與 HTTPS 加密連線時,網路監聽者可以攔截竊取到的資料種類分別有:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "點擊「Tor」按鈕可以查看當您未使用洋蔥路由時,有哪些資料可以讓網路監聽者直接攔截取得,當此按鈕呈現綠色狀態時,表示洋蔥路由功能已經啟動。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"您可以點擊「HTTPS」功能按鈕來查看當 HTTPS 啟用時,有哪些資料仍然可能被網路監聽者攔截竊取,而當此按鈕呈現綠色狀態時,表示 HTTPS " +"功能已經啟動。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "當兩個按鈕都是綠色狀態時,您則可以看見在這兩個功能都同時啟動的狀態下,網路監聽者依然能夠竊取到的資料有哪些。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "而當這兩個按鈕都呈現灰色時,您則可以查看當這兩個功能都在關閉的狀態下時,網路監聽者能夠攔截竊取到的資料有哪些。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "被造訪的網站。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "使用者 / 密碼" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "用來認證的使用者名稱與密碼。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "資料正在傳送中。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "location" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "當此電腦造訪該網站時的網路位置(公眾網路上的IP位址)" + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "不論洋蔥路由是否在使用中。" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" +"保護自己不受追蹤和監視\n" +"規避審查" + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor 計畫|Tor 瀏覽器使用手冊"
@@ -2090,18 +2158,18 @@ msgstr "Tor 計畫|Tor 瀏覽器使用手冊" msgid "Topics" msgstr "主題"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "此頁面的貢獻者:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "編輯此頁"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "提供回饋建議"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "永久連結" diff --git a/contents.pot b/contents.pot index f7f3d8123..43a9207d1 100644 --- a/contents.pot +++ b/contents.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -193,8 +193,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "##### HOW TOR WORKS" +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr "### HOW TOR WORKS"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -281,26 +281,26 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### MIRRORS" -msgstr "##### MIRRORS" +msgid "### MIRRORS" +msgstr "### MIRRORS"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " "website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgid "### GETTOR" +msgstr "### GETTOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -315,8 +315,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -348,24 +348,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." -msgstr "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgstr "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -376,6 +360,139 @@ msgstr "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "INSTALLATION" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "Installing Tor Browser" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "For Windows:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "2. Download the Windows `.exe` file" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "For macOS:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "2. Download the macOS `.dmg` file" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "For GNU/Linux:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "`./start-tor-browser`" + #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" @@ -390,17 +507,24 @@ msgstr "Learn how to use Tor Browser for the first time" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." msgstr "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." +"Settings window." + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." +msgstr "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONNECT" -msgstr "##### CONNECT" +msgid "### CONNECT" +msgstr "### CONNECT"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -413,26 +537,36 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration." msgstr "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " -"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." +"network without any further configuration."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CONFIGURE" -msgstr "##### CONFIGURE" +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr "### CONFIGURE"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
@@ -489,270 +623,122 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "BRIDGES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on " -"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by " -"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, " -"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination " -"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "CIRCUMVENTION"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "PLUGGABLE TRANSPORTS" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "What to do if the Tor network is blocked"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." msgstr "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +msgstr "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." msgstr "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" msgstr "<table class="table table-striped">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." msgstr "" "meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -760,181 +746,279 @@ msgstr "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" +msgstr "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." +msgstr "" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." +msgstr "" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." +msgstr "" +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgstr "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." +msgstr "" +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." +msgstr "" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." +msgstr "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." msgstr "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "BRIDGES" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "### USING MOAT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." msgstr "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" msgstr "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "CIRCUMVENTION" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "What to do if the Tor network is blocked" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" msgstr "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more" -" information on the types of transport that are currently available." +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." -msgstr "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." -msgstr "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" msgstr "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." msgstr "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Click 'OK' to save your settings." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." msgstr "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " -"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." msgstr "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line."
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" -" section to learn what bridges are and how to obtain them." +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -979,8 +1063,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### THE URL BAR" -msgstr "##### THE URL BAR" +msgid "### THE URL BAR" +msgstr "### THE URL BAR"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1012,8 +1096,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1045,8 +1133,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "##### LOGGING IN OVER TOR" +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr "### LOGGING IN OVER TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1113,8 +1201,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1125,15 +1213,15 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "###### NEW IDENTITY" +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr "### NEW IDENTITY"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1154,8 +1242,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1248,8 +1345,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1279,8 +1376,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### TROUBLESHOOTING" -msgstr "##### TROUBLESHOOTING" +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr "### TROUBLESHOOTING"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1308,10 +1405,10 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -1331,283 +1428,14 @@ msgid "" "are logging into any website, you should make sure that the site offers " "HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." -msgstr "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "The site being visited." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Username and password used for authentication." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "data" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Data being transmitted." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "location" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Whether or not Tor is being used." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Security Slider" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Accessing the Security Slider" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Security Levels" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### Safest" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### Safer" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." -msgstr "" -"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Standard" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." +"will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" -"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." +"If personal information such as a login password travels unencrypted over " +"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " +"are logging into any website, you should make sure that the site offers " +"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" +" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " +"will begin with “https://”, rather than “http://”."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) @@ -1615,6 +1443,11 @@ msgid "SECURITY SETTINGS" msgstr "SECURITY SETTINGS"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " @@ -1654,8 +1487,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1686,8 +1519,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### SECURITY LEVELS" -msgstr "##### SECURITY LEVELS" +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr "### SECURITY LEVELS"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1720,11 +1553,21 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### Standard" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "###### Safer" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." @@ -1745,6 +1588,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### Safest" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." @@ -1804,8 +1652,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1815,44 +1663,30 @@ msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." -msgstr "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" +msgstr "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1881,131 +1715,6 @@ msgstr "" "Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" " Tor Browser release, then install it as before."
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### FLASH PLAYER" -msgstr "##### FLASH PLAYER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JAVASCRIPT" -msgstr "##### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### BROWSER ADD-ONS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." - #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" @@ -2029,8 +1738,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "##### QUICK FIXES" +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "### QUICK FIXES"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2088,8 +1797,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2104,8 +1813,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "##### KNOWN ISSUES" +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "### KNOWN ISSUES"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2118,105 +1827,127 @@ msgstr "" "but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " "see if the problem you are experiencing is already listed there."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "KNOWN ISSUES" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" +msgstr "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" +msgstr "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr "### FLASH PLAYER" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." msgstr "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr "### JAVASCRIPT"
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." msgstr "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### BROWSER ADD-ONS" +msgstr "### BROWSER ADD-ONS" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) @@ -2363,9 +2094,249 @@ msgstr "" "Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " "used."
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "KNOWN ISSUES" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Webroot SecureAnywhere" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Microsoft Security Essentials" +msgstr "* Microsoft Security Essentials" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." +msgstr "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "./start-tor-browser.desktop" +msgstr "./start-tor-browser.desktop" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr "How to install Tor Browser onto removable media" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." +msgstr "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." +msgstr "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." +msgstr "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." +msgstr "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." +msgstr "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." +msgstr "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." +msgstr "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." +msgstr "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." + +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "Close banner" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "DONATE NOW" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Give today, and Mozilla will match your donation." + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Download Tor Browser"
@@ -2393,13 +2364,13 @@ msgstr "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate" msgstr "Donate"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 msgid "Donate Now" msgstr "Donate Now"
@@ -2424,7 +2395,7 @@ msgstr "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -2432,7 +2403,123 @@ msgstr "Menu" msgid "Search" msgstr "Search"
-#: templates/layout.html:8 +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "POTENTIALLY VISIBLE DATA" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "The site being visited." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Username and password used for authentication." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Data being transmitted." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "location" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Whether or not Tor is being used." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." + +#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Project | Tor Browser Manual"
@@ -2440,18 +2527,18 @@ msgstr "Tor Project | Tor Browser Manual" msgid "Topics" msgstr "Topics"
-#: templates/macros/topic.html:19 +#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" msgstr "Contributors to this page:"
-#: templates/macros/topic.html:21 +#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" msgstr "Edit this page"
-#: templates/macros/topic.html:22 +#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" msgstr "Suggest Feedback"
-#: templates/macros/topic.html:23 +#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Permalink"
tor-commits@lists.torproject.org