commit 9a0bb0eab4f2c075dd7c77b557cf610d607d3291 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 15 12:18:14 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- sv/sv.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- zh_CN/zh_CN.po | 6 +++--- 2 files changed, 41 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po index 2501bf9..f278575 100644 --- a/sv/sv.po +++ b/sv/sv.po @@ -175,13 +175,13 @@ msgstr ""
#: bridges.page:51 msgid "Entering bridge addresses" -msgstr "" +msgstr "Att skriva in broadresser"
#: bridges.page:52 msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." -msgstr "" +msgstr "När du har fått några broadresser, måste du ange dem i Tor Launcher."
#: bridges.page:57 msgid "" @@ -264,6 +264,8 @@ msgid "" "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections" " to the Tor network." msgstr "" +"Välj "ja" på frågan om din Internet-tjänsteleverantören blockerar " +"anslutningar till Tor-nätverket."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -283,10 +285,12 @@ msgid "" "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six " "pluggable transport options to choose from." msgstr "" +"Välj "Anslut med tillhandahållna broar". Tor Browser har för närvarande " +"sex jacktransport alternativ att välja mellan."
#: circumvention.page:60 msgid "Which transport should I use?" -msgstr "" +msgstr "Vilka transportörer ska jag använda?"
#: circumvention.page:61 msgid "" @@ -347,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:34 msgid "To use GetTor via email:" -msgstr "" +msgstr "För att använda GetTor via e-post:"
#: downloading.page:39 msgid "" @@ -371,7 +375,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:57 msgid "To use GetTor via Twitter:" -msgstr "" +msgstr "För att använda GetTor via Twitter:"
#: downloading.page:62 msgid "" @@ -382,7 +386,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:70 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" -msgstr "" +msgstr "För att använda GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
#: downloading.page:75 msgid "" @@ -562,7 +566,7 @@ msgstr ""
#: known-issues.page:23 msgid "Webroot SecureAnywhere" -msgstr "" +msgstr "Webroot SecureAnywhere"
#: known-issues.page:26 msgid "Kaspersky Internet Security 2012" @@ -570,27 +574,31 @@ msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
#: known-issues.page:29 msgid "Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "" +msgstr "Sophos Antivirus for Mac"
#: known-issues.page:32 msgid "Microsoft Security Essentials" -msgstr "" +msgstr "Microsoft säkerhetsväsentligheter"
#: known-issues.page:37 msgid "" "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons." msgstr "" +"Videoklipp som kräver Adobe Flash är inte tillgängliga. Flash är inaktiverad" +" av säkerhetsskäl."
#: known-issues.page:43 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "" +msgstr "Tor kan inte använda en bro om en proxy är inställd."
#: known-issues.page:48 msgid "" "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " "ensure that each software build is exactly reproducible." msgstr "" +"Tor Browser paketet är daterad 1 jan 2000 00:00:00 UTC. Detta för att " +"säkerställa att varje byggd mjukvara är exakt reproducerbar."
#: known-issues.page:54 msgid "" @@ -645,7 +653,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:29 msgid "The URL bar" -msgstr "" +msgstr "Adressfältet"
#: managing-identities.page:30 msgid "" @@ -726,7 +734,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:101 msgid "Changing identities and circuits" -msgstr "" +msgstr "Ändra identiteter och kretsar"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -781,7 +789,7 @@ msgstr "Tjänster som endast nås via Tor"
#: onionsites.page:10 msgid "Onion Services" -msgstr "" +msgstr "Onion tjänster"
#: onionsites.page:11 msgid "" @@ -818,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:46 msgid "How to access an onion service" -msgstr "" +msgstr "Hur komma åt en onion tjänst"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -865,11 +873,11 @@ msgstr ""
#: plugins.page:6 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Hur Tor Browser hanterar insticksmoduler, tillägg och JavaScript"
#: plugins.page:10 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Insticksmoduler, tillägg och JavaScript"
#: plugins.page:13 msgid "Flash Player" @@ -1005,12 +1013,16 @@ msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"När båda knapparna är gröna, ser du de data som är synliga för observatörer " +"när du använder båda verktygen."
#: secure-connections.page:55 msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"När båda knapparna är grå, ser du de data som är synliga för observatörer " +"när du inte använder något av dessa verktyg."
#: secure-connections.page:62 msgid "Potentially visible data" @@ -1018,7 +1030,7 @@ msgstr "Potentiellt synliga data"
#: secure-connections.page:70 msgid "The site being visited." -msgstr "" +msgstr "Webbplatsen som besöks."
#: secure-connections.page:81 msgid "Username and password used for authentication." @@ -1033,6 +1045,8 @@ msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" +"Nätverksplats på datorn som används för att besöka webbplatsen (den publika " +"IP-adress)."
#: secure-connections.page:115 msgid "Whether or not Tor is being used." @@ -1194,11 +1208,11 @@ msgstr ""
#: transports.page:56 msgid "Scramblesuit" -msgstr "" +msgstr "Scramblesuit"
#: transports.page:61 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." -msgstr "" +msgstr "ScrambleSuit liknar obfs4 men har en annan uppsättning av broar."
#: transports.page:69 msgid "FTE" @@ -1276,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:64 msgid "Is your connection censored?" -msgstr "" +msgstr "Är din anslutning censurerad?"
#: troubleshooting.page:65 msgid "" @@ -1444,3 +1458,7 @@ msgid "" " https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download " "a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before." msgstr "" +"Besök <link href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E" +" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> och ladda ner" +" en kopia av den senaste Tor Browser utgåvan, installera den sedan som " +"förut." diff --git a/zh_CN/zh_CN.po b/zh_CN/zh_CN.po index 7c98237..0666f64 100644 --- a/zh_CN/zh_CN.po +++ b/zh_CN/zh_CN.po @@ -232,20 +232,20 @@ msgstr "" msgid "" "To use pluggable transports, click "Configure" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "为使用可拔插传输,在您初次运行 Tor 浏览器时点击 Tor 启动器窗口中的“配置”。"
#: circumvention.page:33 msgid "" "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by" " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor " "Network Settings”." -msgstr "" +msgstr "您也可以在 Tor 浏览器运行时配置可拔插传输,只需点击地址栏附近的绿色洋葱并选择“Tor 网络设置”。"
#: circumvention.page:41 msgid "" "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections" " to the Tor network." -msgstr "" +msgstr "在询问您的互联网服务提供商 (ISP) 是否封锁了 Tor 网络连接时选择“是”。"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
tor-commits@lists.torproject.org