commit 0a3f1910e1c693562e4d6f72872a1b027fb90711 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jul 26 14:15:09 2014 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 2 +- nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 136 ++++++++++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 81 insertions(+), 57 deletions(-)
diff --git a/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 8773a04..eff6601 100644 --- a/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-26 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-26 13:51+0000\n" "Last-Translator: yahoe.001\n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po index b631bb7..918aac5 100644 --- a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-06 21:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-26 14:11+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy comradekingu@gmail.com\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,19 +24,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): -#. "bridge" -#. "bridges" #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" #. "obfs2" #. "obfs3" #. "scramblesuit" -#. "fte" +#. "fteproxy" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#. "TBB" -#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124 +#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Dette var leit! Noe gikk galt med forespørselen din."
@@ -60,39 +57,44 @@ msgid "" "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" msgstr "KOMMANDOer: (kombiner KOMMANDer to å angi flere valg samtidig)"
-#: lib/bridgedb/strings.py:27 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". +#: lib/bridgedb/strings.py:28 msgid "Welcome to BridgeDB!" msgstr "Velkommen til BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: lib/bridgedb/strings.py:29 +#: lib/bridgedb/strings.py:30 msgid "Currently supported transport TYPEs:" msgstr "Nåværende støttede transport TYPEr:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:30 +#: lib/bridgedb/strings.py:31 #, python-format msgid "Hey, %s!" msgstr "Hei, %s!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:31 +#: lib/bridgedb/strings.py:32 msgid "Hello, friend!" msgstr "Hallo, lille venn!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100 +#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101 msgid "Public Keys" msgstr "Offentlige nøkler"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles #. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: lib/bridgedb/strings.py:36 +#: lib/bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" "for %s on %s at %s." msgstr "Denne e-posten ble laget med regnbuer, enhjørninger og stjerneskudd for %s på %s klokken %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:42 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: lib/bridgedb/strings.py:47 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -102,14 +104,20 @@ msgid "" "\n" msgstr "I BridgeDB finnes broer med flere %styper av pluggbare transporter%s,\nsom kan hjelpe deg med å tilsløre dine tilkoblinger til Tor-nettverket, noe som gjør det\nvanskelig for noen som overvåker din internett-trafikk å fastsette hvorvidt du\nbruker Tor eller ei\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:48 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: lib/bridgedb/strings.py:54 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" msgstr "Noen broer med IPv6-adresser er også tilgjelgelige, dog er noen pluggbare\nTransporter ikke IPv6-kompatible.\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:52 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: lib/bridgedb/strings.py:63 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -118,96 +126,104 @@ msgid "" "\n" msgstr "Merk også, BridgeDB har massevis av standardbroer med fabrikkoppsett %s uten\nnoen pluggbare transporter %s hvilket kanskje ikke høres så tøft ut, men de kan fremdeles\nbehjelpe omgåelse av internettsensur i de fleste fall.\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:65 +#: lib/bridgedb/strings.py:76 msgid "What are bridges?" msgstr "Hva er broer?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:66 +#: lib/bridgedb/strings.py:77 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Broer %s er Tor-tilknyttninger som hjelper deg med å omgå sensur."
-#: lib/bridgedb/strings.py:71 +#: lib/bridgedb/strings.py:82 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Jeg trenger en alternativ måte å få broer på!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:72 +#: lib/bridgedb/strings.py:83 #, python-format msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "En annen måte å tilknytte seg broer på er å sende en epost til %s. Merk at du må\nsende eposten fra en adresse tilhørende en av følgende epost-tilbydere:\n%s eller %s." +"%s, %s or %s." +msgstr "En annen måte tilknytte seg broer er å sende en e-post til %s. Merk at du må sende\ne-post fra en adresse tilhørende en av følgende e-posttilbydere:\n%s, %s eller %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:79 +#: lib/bridgedb/strings.py:90 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Broene mine virker ikke! Jeg trenger hjelp!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:80 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:92 #, python-format msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." msgstr "Hvis din Tor ikke virker, burde du skrive epost til %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:81 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:96 msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." msgstr "Prøv å få med så mye info om dit tilfelle du kan, inkludert en liste over\nbroene og pluggbare transporter du prøvde å bruke, din Tor-nettleser-versjon,\nog alle meldinger Tor måtte produsere, osv."
-#: lib/bridgedb/strings.py:88 +#: lib/bridgedb/strings.py:103 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Her er dine bro-linjer:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:89 +#: lib/bridgedb/strings.py:104 msgid "Get Bridges!" msgstr "Få broer!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:93 +#: lib/bridgedb/strings.py:108 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Gjør valg for brotype:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:94 +#: lib/bridgedb/strings.py:109 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Trenger du IPv6-adresser?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:95 +#: lib/bridgedb/strings.py:110 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Trenger du en %s?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:99 +#: lib/bridgedb/strings.py:114 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Nettleseren din viser ikke bilder ordentlig."
-#: lib/bridgedb/strings.py:100 +#: lib/bridgedb/strings.py:115 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Skriv inn bokstavene fra bildet ovenfor..."
-#: lib/bridgedb/strings.py:104 +#: lib/bridgedb/strings.py:119 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Hvordan starte med bruk av dine broer"
-#: lib/bridgedb/strings.py:105 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: lib/bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" "Browser download page %s to start Tor Browser." msgstr "For å oppføre broer i Tor-nettleseren, følg instruksjonene på %s Tor\nnettleser nedlastingsside %s for å starte Tor-nettleser."
-#: lib/bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:125 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Når 'Tor nettverks-innstillinger' dialogboksen spretter opp, trykk på 'oppsett' og følg\nveiviseren til den forespør:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:111 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:129 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Sensurerer, eller blokkerer på annen måte, din internetttilbyder (ISP) tilkoblinger\ntil Tor-nettverket?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:114 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:133 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -215,52 +231,61 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Velg 'Ja' og klikk så 'Neste'. For å sette opp nye broer, kopier og\nlim inn brolinjene i tekstboksen. Til slutt, trykk 'Koble til', og\ndu burde være klar til kamp! Hvis du får problemer, trykk 'Hjelp'\n-knappen i "Tor-nettverksinnstillinger'-veiviseren for ytterligere hjelp."
-#: lib/bridgedb/strings.py:122 +#: lib/bridgedb/strings.py:141 msgid "Displays this message." msgstr "Vis denne meldingen."
-#: lib/bridgedb/strings.py:123 +#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the +#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being +#. "plain-ol'-vanilla" bridges. +#: lib/bridgedb/strings.py:145 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Forespørr broer med fabrikkoppsett."
-#: lib/bridgedb/strings.py:124 +#: lib/bridgedb/strings.py:146 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Etterspør IPv6-broer."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: lib/bridgedb/strings.py:126 +#: lib/bridgedb/strings.py:148 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Etterspørr pluggbar transport etter TYPE."
-#: lib/bridgedb/strings.py:127 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". +#: lib/bridgedb/strings.py:151 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Få kopi av BridgeDBs offentlige GnuPG-nøkkel."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91 +#: lib/bridgedb/templates/base.html:92 msgid "Report a Bug" msgstr "Rapporter en feil"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93 +#: lib/bridgedb/templates/base.html:94 msgid "Source Code" msgstr "Kildekode"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96 +#: lib/bridgedb/templates/base.html:97 msgid "Changelog" msgstr "Endringslogg"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:98 +#: lib/bridgedb/templates/base.html:99 msgid "Contact" msgstr "Kontakt"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65 +#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say +#. "There was a problem!" in your language. For example, +#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", +#. or for French: "Sacrebleu!". :) +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66 msgid "Uh oh, spaghettios!" msgstr "På tryne i myra!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70 +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Det er for tiden ingen tilgjengelige broer..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71 +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " @@ -301,28 +326,27 @@ msgstr "Nå %s legg til broer til Tor-nettleser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"! -#: lib/bridgedb/templates/options.html:39 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:38 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sB%sare gi meg noen broer!"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:53 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:52 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte valg"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:88 msgid "No" msgstr "Nei"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:90 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 msgid "none" msgstr "ingen"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: lib/bridgedb/templates/options.html:131 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:130 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sJ%sa!" @@ -330,7 +354,7 @@ msgstr "%sJ%sa!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: lib/bridgedb/templates/options.html:155 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sT%silknytt broer"
tor-commits@lists.torproject.org