commit 9f5ea71a1a481cf880265b7d03f4ea1d94b567a9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Feb 12 00:15:07 2012 +0000
Update translations for tsum --- pt_BR/tsum.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 files changed, 42 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/tsum.po b/pt_BR/tsum.po index 882d806..aba6bcb 100644 --- a/pt_BR/tsum.po +++ b/pt_BR/tsum.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-11 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 00:11+0000\n" "Last-Translator: n3t0 <>\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -324,6 +324,8 @@ msgid "" "To verify the signature of the package you downloaded, run the following " "command:" msgstr "" +"Para verificar a assinatura do pacote que você baixou, rode o seguinte " +"comando:"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:134 @@ -332,6 +334,8 @@ msgid "" "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-" "US.exe\n" msgstr "" +"<span class="whitespace other" title="Tab">»</span>gpg --verify tor-" +"browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:140 @@ -352,6 +356,12 @@ msgid "" "want to make sure that the version number on the top line of the changelog " "file matches the version number in the filename." msgstr "" +"Uma vez verifica a assinatura e obter *"Good signature"*, continue e " +"extraia o pacote de arquivos. Você deve ver então um diretório similar a " +"**tor-browser_en-US**. Dentro deste diretório há outro diretório chamado " +"**Docs**, contendo um arquivo chamado **changelog**. Você pode ter certeza " +"de que o número da versão na primeira linha do arquivo changelog é o mesmo " +"que o número da versão no nome do arquivo."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:153 @@ -369,6 +379,11 @@ msgid "" "[https://check.torproject.org/%5D(https://check.torproject.org/). You can now " "browse the Internet through Tor." msgstr "" +"Quando você inicia o pacote Tor Browser, você verá, primeiro, a " +"inicialização do Vidalia e conectar você à rede Tor. Depois disto, você vai " +"ver um navegador confirmando que você está usando Tor. Isto é feito " +"mostrando [https://check.torproject.org/%5D(https://check.torproject.org/). " +"Você pode, agora, navegar pela Internet através do Tor."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:163 @@ -377,6 +392,8 @@ msgid "" "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n" "with the bundle, and not your own browser.*\n" msgstr "" +"*Por favor, note que é importante você usar o navegador que vem com o " +"pacote, e não o seu próprio navegador.*\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:169 @@ -393,6 +410,10 @@ msgid "" "*Message Log* and select the *Advanced* tab. It may be that Tor won't " "connect because:" msgstr "" +"Se sua conexão normal com a Internet está funcionando, mas o Tor não " +"consegue se conectar à rede, tente o seguinte: abra o painel de controle do " +"Vidalia, clique em *Log de Mensagens* e selecione a aba *Avançado*. Pode ser" +" que o Tor não esteja conectando porque:"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:178 @@ -402,6 +423,9 @@ msgid "" "system is correct, and restart Tor. You may need to synchronize your\n" "system clock with an Internet time server. \n" msgstr "" +"**O relógio do seu sistema está desligado**: Tenha certeza de que a data e " +"hora no seu sistema esteja correta, e reinicie o Tor. Você deve sincronizar " +"seu relógio do sistema com algum servidor de hora da Internet. \n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:183 @@ -412,6 +436,9 @@ msgid "" "*Network*, and tick the box that says *My firewall only lets me connect\n" "to certain ports*. \n" msgstr "" +"**Você está atrás de um firewall restritivo**: Para dizer ao Tor para usar somente a porta\n" +"80 e porta 443, abra o painel de controle do Vidalia, clique em *Configurações* e\n" +"*Rede*, e marque a caixa que diz *Meu firewall só me permite conectar através de certas portas*. \n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:187 @@ -421,6 +448,9 @@ msgid "" "anti-virus program is not preventing Tor from making network\n" "connections.\n" msgstr "" +"**Seu anti-vírus está bloqueando o Tor**: Tenha certeza de que seu\n" +"anti-vírus não está bloqueando o Tor para realizar conexões de\n" +"rede.\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:191 @@ -429,6 +459,10 @@ msgid "" "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor " "bridges**, hidden relays that aren't as easy to block." msgstr "" +"Se ainda assim o Tor não funcionar, é provável que seu Provedor de Serviços " +"da Internet (ISP) esteja bloqueando o Tor. Muitas vezes pode ser trabalhado " +"com **pontes Tor**, retransmissores ocultos que não são tão fáceis de " +"bloquear. "
#. type: Plain text #: en/tsum.text:195 @@ -452,6 +486,10 @@ msgid "" "guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you " "should make a habit of updating your list of bridges every so often." msgstr "" +"Configurar mais do que uma ponte fará sua conexão com Tor mais estável, no " +"caso de algumas das pontes tornarem-se inacessíveis. Não há garantias de que" +" a ponte que você está usando agora esteja funcionando amanhã, então você " +"deve ter o hábito de atualizar sua lista de pontes de vez em quando."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:214 @@ -473,6 +511,9 @@ msgid "" "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and " "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies." msgstr "" +"Os passos abaixo partem do princípio de que você tem uma configuração " +"Tor/Vidalia funcional, e que você encontrou uma lista de proxies HTTPS, " +"SOCKS4 ou SOCKS5."
#. type: Bullet: '1. ' #: en/tsum.text:235
tor-commits@lists.torproject.org