commit 4c9bdfb35da594ad2125e7c93d24fceb7378cacc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 14 19:49:48 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+th.po | 23 ++++++++++++++--------- 1 file changed, 14 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po index 9c5f058416..5f8d663e92 100644 --- a/contents+th.po +++ b/contents+th.po @@ -155,17 +155,17 @@ msgstr "ปัญหาที่ทราบ" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "กลายเป็นนักแปล Tor" +msgstr "มาเป็นนักแปล Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Making Tor Browser portable" -msgstr "" +msgstr "ทำให้ Tor Browser ใช้งานได้บนเครื่องต่างๆ"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "การติดตั้ง"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.title) @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) msgid "### HOW TOR WORKS" -msgstr "" +msgstr "### Tor ทำงานอย่างไร"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### GETTOR" -msgstr "" +msgstr "### GETTOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "" msgid "" "Currently there are three pluggable transports available, but more are being" " developed." -msgstr "" +msgstr "ขณะนี้มีตัวส่งพรางข้อมูลสามชนิดให้ใช้ แต่ยังมีอีกที่กำลังพัฒนาอยู่"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "</table>" #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +msgstr "### ใช้งานตัวส่งพรางข้อมูล"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -766,6 +766,9 @@ msgid "" "for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " "select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" +"เพื่อที่จะใช้งานตัวส่งพรางข้อมูล ให้คลิก 'ตั้งค่า' เมื่อเริ่มต้น Tor Browser" +" ในครั้งแรก ในหน้าต่างที่ปรากฏ จากเมนูรายการดรอปดาวน์ " +"เลือกตัวส่งพรางข้อมูลใดก็ได้ที่คุณอยากใช้"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -786,7 +789,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "" +msgstr "### ฉันควรใช้ตัวส่งพรางข้อมูลอันไหน?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -826,7 +829,7 @@ msgstr "สะพาน" msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " "relays." -msgstr "" +msgstr "ตัวส่งพรางข้อมูลส่วนใหญ่ เช่น obfs4 พึ่งพาการใช้งานรีเลย์ "สะพาน""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -834,6 +837,8 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " "of “bridge” relays." msgstr "" +"[ตัวส่งพรางข้อมูล](/circumvention)ส่วนใหญ่ เช่น obfs4 พึ่งพาการใช้งานรีเลย์ " +""สะพาน""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org