commit 4a2cf467f087ad8e17782f7c2edeea1fb57201dd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 18 09:16:49 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot --- contents+el.po | 24 +++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index 532b2b6c04..bd058d85c6 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -10,8 +10,8 @@ # erinm, 2021 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2021 # Adrian Pappas, 2021 -# Emma Peel, 2022 # george k norhorn@gmail.com, 2022 +# Emma Peel, 2022 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: george k norhorn@gmail.com, 2022\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2022\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) msgid "![How Tor works](/static/images/how-tor-works.png)" -msgstr "" +msgstr "![Πώς δουλεύει το Tor](/static/images/how-tor-works.png)"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -1445,6 +1445,9 @@ msgid "" "the option "Provide a bridge I know", enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" +"Στην ενότητα «Γέφυρες» επιλέξτε το τετράγωνο «Χρήση γέφυρας» και από την " +"επιλογή «Παραχώρηση γέφυρας την οποία γνωρίζω» εισάγετε σε ξεχωριστή γραμμή " +"την διεύθυνση της κάθε γέφυρας."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1730,6 +1733,14 @@ msgid "" " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" " affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη εάν ο [κόμβος εξόδου](../about/#how-tor-works)" +" που χρησιμοποιείτε δεν είναι σε θέση να συνδεθεί στην ιστοσελίδα που " +"χρειάζεστε ή δεν την φορτώνει σωστά. Η επιλογή του θα προκαλέσει την " +"επαναφόρτωση της τρέχουσας καρτέλας ή του παραθύρου μέσω ενός νέου " +"κυκλώματος Tor. Άλλες ανοιχτές καρτέλες και παράθυρα από την ίδια ιστοσελίδα" +" θα χρησιμοποιήσουν το νέο κύκλωμα μόλις φορτωθούν ξανά. Αυτή η επιλογή δεν " +"εκκαθαρίζει καμία ιδιωτική πληροφορία ούτε αποσυνδέει τη δραστηριότητά σας, " +"ούτε επηρεάζει τις τρέχουσες συνδέσεις σας με άλλες ιστοσελίδες."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1775,6 +1786,9 @@ msgid "" "* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult " "for adversaries to censor them or identify their operators." msgstr "" +"Η τοποθεσία και η διεύθυνση IP των υπηρεσιών onion είναι κρυμμένες, γεγονός " +"που δυσκολεύει τους αντιπάλους να τις λογοκρίνουν ή να εντοπίσουν τους " +"διαχειριστές τους."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1820,6 +1834,10 @@ msgid "" "in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " "secure and using an onion service." msgstr "" +"Όταν επισκέπτεστε μια ιστοσελίδα που χρησιμοποιεί μια υπηρεσία onion, ο Tor " +"Browser θα εμφανίσει στη γραμμή URL ένα εικονίδιο με ένα μικρό πράσινο " +"κρεμμύδι που θα δείχνει την κατάσταση της σύνδεσής σας: ασφαλής και " +"χρησιμοποιεί μια υπηρεσία onion."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org