commit 2d5785ecb75f1bee8248114f7a30a0d40e27cf6c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Feb 24 19:45:13 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+de.po | 15 ++++++++--- contents+tr.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 2 files changed, 85 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 5fa01f0706..be7a7f685c 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -294,6 +294,8 @@ msgid "" "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. " "Learn how you can deploy Onion Services." msgstr "" +"Onion-Dienste helfen ihnen und ihren Nutzern Überwachung und Zensur zu " +"überwinden. Lernen sie, wie sie Onion-Dienste einsetzen können."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta) @@ -312,6 +314,9 @@ msgid "" "Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the added " "privacy benefits of Tor Browser." msgstr "" +"Onion-Dienste sind Dienste, die nur durch durch Tor erreicht werden können. " +"Einen Onion-Dienst zu betreiben gibt ihren Nutzern all die Sicherheit von " +"HTTPS mit dem zusätzlichen Vorteil der Anonymität des Tor Browsers."
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title) @@ -736,7 +741,7 @@ msgstr "" #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title) msgid "How do Onion Services work?" -msgstr "" +msgstr "Wie funktionieren Onion-Dienste?"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title) @@ -781,7 +786,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "## Why Onion Services?" -msgstr "" +msgstr "## Warum Onion-Dienste?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -799,7 +804,7 @@ msgstr "### Ausblenden des Standorts" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "An Onion Service's IP address is protected." -msgstr "" +msgstr "Die IP-Adresse eines Onion-Dienstes ist geschützt."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -11572,6 +11577,8 @@ msgstr "- Jeder der spioniert kann nicht sehen, welche Webseiten du besuchst" msgid "" "- Websites can't track you or see other sites you visit (cross-tracking)" msgstr "" +"- Webseiten können dich nicht verfolgen oder andere Webseiten sehen, die du " +"besuchst (cross-tracking)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) @@ -11582,7 +11589,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- Writes nearly nothing to disk" -msgstr "" +msgstr "- schreibt fast nichts auf die Festplatte"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 67f8ef0290..ae046c97e2 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -1861,6 +1861,9 @@ msgid "" "If your keys leak, other people can impersonate your Onion Service, deeming " "it compromised, useless, and dangerous to visit." msgstr "" +"Anahtarlarınız başkalarının eline geçerse, başkaları Onion Hizmetinizin " +"kimliğine bürünebilir. Hizmetinizin tehlikeye girdiği varsayılarak, yararsız" +" olduğu ve ziyaret etmenin tehlikeli olduğu düşünülebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1868,6 +1871,8 @@ msgid "" "Now you can connect to your Onion Service using Tor Browser, and you should " "get the html page you setup back in **Step 1**." msgstr "" +"Artık Tor Browser ile Onion Hizmetinize bağlanabilirsiniz. **1. adımda** " +"ayarladığınız html sayfasını görebilmeniz gerekir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1884,6 +1889,8 @@ msgid "" "It is important to note that an Onion Service configured like this will be " "readable by anybody who knows or discovers the address." msgstr "" +"Bu şekilde yapılandırılmış bir Onion Hizmetinin, adresi bilen veya keşfeden " +"herkes tarafından erişilebilir olacağını unutmayın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1891,6 +1898,8 @@ msgid "" "You can make Onion Services require authentication, and only users with a " "private key will access the service." msgstr "" +"Onion Hizmeti erişimi için kimlik doğrulaması isteyebilirsiniz. Böylece " +"yalnızca kişisel anahtarı olan kullanıcılar hizmete erişebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1904,7 +1913,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## (Optional) Step 5: Running multiple Onion Services" -msgstr "" +msgstr "## (İsteğe bağlı) 5. adım: Birkaç Onion Hizmeti işletmek"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1912,6 +1921,8 @@ msgid "" "If you want to forward multiple virtual ports for a single Onion Service, " "just add more `HiddenServicePort` lines." msgstr "" +"Tek bir Onion Hizmeti için birden çok sanal kapı numarasının kullanılmasını " +"istiyorsanız, daha fazla `HiddenServicePort` satırı eklemeniz yeterlidir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1919,6 +1930,8 @@ msgid "" "If you want to run multiple Onion Services from the same Tor client, just " "add another `HiddenServiceDir` line." msgstr "" +"Aynı Tor istemcisinde birden fazla Onion Hizmeti çalıştırmak istiyorsanız, " +"başka bir `HiddenServiceDir` satırı eklemeniz yeterlidir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1956,6 +1969,9 @@ msgid "" "edit your web server virtual host file and add the onion address for each " "website." msgstr "" +"Aynı web sunucusunda birden çok OnionSitesi işletiyorsanız, web sunucusu " +"sanal sunucu dosyasını düzenleyerek her web sitesi için onion adresi " +"eklemeyi unutmayın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2059,7 +2075,7 @@ msgstr "## 6. adım: güvenlik önerileri ve diğer ipuçları" msgid "" "The default version of Onion Services is version 3 and it has 56 characters " "long." -msgstr "" +msgstr "Varsayılan Onion Hizmeti 3. sürümdür ve 56 karakter uzunluğundadır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2087,6 +2103,8 @@ msgid "" "Some onionsite operators may not want to disclose their Onion Service " "location." msgstr "" +"Bazı OnionSitesi işletmecileri, Onion Hizmeti konumlarını açıklamak " +"istemeyebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2127,6 +2145,9 @@ msgid "" "is leaking information that could compromise your anonymity like your server" " IP address." msgstr "" +"* [OnionScan](https://onionscan.org/) aracı, OnionSitesi sunucu IP adresi " +"gibi anonimliğinizi tehlikeye atabilecek bilgilerin sızıp sızmadığını " +"denetler."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2148,6 +2169,14 @@ msgid "" "[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) to " "automate the management of your Onion Services." msgstr "" +"Artık çalışan bir OnionSitesi kurduğunuza göre, [Onion-" +"Location](../advanced/onion-location/) özelliğini etkinleştirmek veya onion " +"hizmetlerinizin yönetimi otomatikleştirmek için Docker, " +"[Heroku](https://gitlab.torproject.org/hiro/onions-on-heroku), " +"[Terraform](https://gitlab.torproject.org/hiro/terraform-onions), " +"[Ansible](https://galaxy.ansible.com/systemli/onion) veya " +"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) gibi " +"araçları kullanmak isteyebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2157,11 +2186,16 @@ msgid "" "onionsite will be easier: guided with a graphic interface and with minimal " "configuration." msgstr "" +"Durağan bir web siteniz varsa, ancak Nginx ya da Apache sunucularını hiç " +"kurmadıysanız, oldukça kolay şekilde bir OnionSitesi hazırlanabilecek " +"[OnionShare](https://onionshare.org) projesini deneyebilirsiniz. Görsel bir " +"arayüz ile yönlendirileceğiniz kolay bir yapılandırma ile kullanabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Become an onion advocate and explain the importance of Onion Services." msgstr "" +"Onion Hizmetlerini savunun ve Onion Hizmeti neden önemlidir açıklayın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2169,6 +2203,8 @@ msgid "" "Beyond myths and misperceptions, advocating for Onion Services and privacy " "enhancing technologies sometimes is challenging." msgstr "" +"Efsanelerin ve yanlış algılamaların ötesinde, Onion Hizmeti ve kişisel " +"gizliliği artıran teknolojileri savunmak bazen zorlayıcı olabilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2187,6 +2223,8 @@ msgid "" "These talking points will help to explain how Onion Services offer multiple " "privacy and security benefits in different contexts." msgstr "" +"Bu konuşma başlıkları, Onion Hizmeti tarafından farklı bağlamlarda sağlanan " +"pek çok kişisel gizlilik ve güvenlik avantajını açıklamakta yardımcı olur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2264,7 +2302,7 @@ msgstr "Onion hizmetleri, ağdaki bir Tor aktarıcısı gibi değildir." #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "" "An Onion Service on the Tor network behaves like any other Tor clients." -msgstr "" +msgstr "Tor ağındaki bir Onion Hizmeti, diğer Tor istemcileri gibi davranır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2277,7 +2315,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "A client that wants to access the Onion Service does the same." -msgstr "" +msgstr "Onion Hizmeti erişimi isteyen bir istemci de aynı şeyi yapar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2324,6 +2362,10 @@ msgid "" "provider -, creating a metadata free communication between the user of the " "service and the service itself." msgstr "" +"Normal Tor bağlantıları zaten sansürü aşmayı sağlar. Ancak yalnızca Onion " +"Hizmetl iletişimin her iki tarafını da (kullanıcı ve hizmet sağlayıcı) " +"anonimleştirir ve kullanıcı ile hizmet arasında üst verilerin olmadığı bir " +"iletişim kurar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2343,6 +2385,9 @@ msgid "" "major media organizations have made their websites available over Onion " "Services in the last few years." msgstr "" +"Sansür uygulanan yerlerde, ifade ve fikir özgürlüğünü korumak için, son " +"birkaç yıldır önde gelen medya kuruluşları web sitelerini Onion Hizmeti " +"üzerinden kullanıma sundular."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2362,6 +2407,11 @@ msgid "" "secure news organizations’s websites are. One of its metrics is the adoption" " of Onion Services ." msgstr "" +"[Secure The News](https://securethe.news/) projesi, [Freedom of the Press " +"Foundation](https://freedom.press/news/onions-side-tracking-tor-" +"availability-reader-privacy-major-news-sites/) tarafından geliştirilmiştir " +"ve haber kuruluşlarının web sitelerinin ne kadar güvenli olduğunu izler. " +"Ölçütlerinden biri Onion Hizmeti kullanılıyor olmasıdır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2382,6 +2432,17 @@ msgid "" "digital trail." [ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-" "secure-and-anonymous-propublica-using-tor-hidden-services)" msgstr "" +"* "Bu bölümü, medya sansürü, sayısal gizlilik ve gözetleme ile kişisel " +"tıbbi bilgilerin yayılması gibi konularda çok sayıda rapor, yazı ve kod " +"hazırladığımız için başlattık. Okuyucular, doktorlarının ilaç şirketlerinden" +" kendileri hakkında çok fazla bilgi içeren verileri görmek için ödeme alıp " +"almadığı gibi konuları araştırmak için etkileşimli veri tabanlarımızı " +"kullanabilir. Okurlarımızın, sitemizde yaptıklarını başka birinin " +"izlediğinden asla endişelenmemesi gerekir. Bu nedenle, okuyuculara daha az " +"sayısal iz bırakarak sitemize göz atma olanağı vermek için sitemizi Tor " +"gizli hizmeti (Onion Hizmeti) üzerinden kullanıma sunduk." " +"[ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-secure-and-anonymous-" +"propublica-using-tor-hidden-services)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2441,6 +2502,9 @@ msgid "" "The traffic generated by Onion Services doesn't leave the Tor network, and " "therefore, these onion circuits free up exit relay bandwidth for others." msgstr "" +"Onion Hizmeti tarafından üretilen trafik Tor ağından dışarı çıkmaz ve bu " +"nedenle, bu Onion Devreleri çıkış aktarıcısı bant genişliğini diğer " +"kullanıcılar için boş bırakır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2476,6 +2540,9 @@ msgid "" "Tor network since it uses a different set of circuits on the network, " "avoiding exit relays completely." msgstr "" +"Onion Hizmetleri üzerinden sunulan hizmetler, ağ üzerinde farklı bir devre " +"kümesi kullandığından, Tor ağına çeşitlilik katar ve çıkış aktarıcılarına " +"olan gereksinimi tamamen ortadan kaldırır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2484,6 +2551,9 @@ msgid "" "attacks related to [bad exit relays](https://blog.torproject.org/bad-exit-" "relays-may-june-2020)." msgstr "" +"Bu tasarımın bir sonucu olarak, Onion Hizmeti ve kullanıcıları, [kötü çıkış " +"aktarıcıları](https://blog.torproject.org/bad-exit-relays-may-june-2020) ile" +" ilgili saldırılardan korunur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org