commit a6c8bc8cca606f034a13107de9d13415f94ae81d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Dec 15 21:18:18 2016 +0000
Update translations for tails-greeter-2 --- fr/fr.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- fr_CA/fr_CA.po | 38 +++++++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 47 insertions(+), 37 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 4799104..a9adf0b 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -28,13 +28,13 @@ msgid "" "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " "security." msgstr "" -"Définissez un mot de passe d'administration si vous devez effectuer des " -"tâches administratives. Sinon, le mot de passe d'administration est " -"désactivé pour une sécurité accrue." +"Définir un mot de passe d'administration si vous devez effectuer des tâches " +"administratives. Sinon, le mot de passe d'administration est désactivé pour " +"une sécurité accrue."
#: ../data/greeter.ui.h:3 msgid "Enter an administration password" -msgstr "Saisissez un mot de passe d'administration" +msgstr "Saisir un mot de passe d'administration"
#: ../data/greeter.ui.h:4 msgid "Confirm" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Confirmer"
#: ../data/greeter.ui.h:5 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "Confirmez votre mot de passe d'administration" +msgstr "Confirmer votre mot de passe d'administration"
#: ../data/greeter.ui.h:6 msgid "Disable" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Désactiver" #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:8 msgid "Windows Camouflage" -msgstr "Windows Camouflage" +msgstr "Camouflage Windows"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:10 @@ -59,6 +59,8 @@ msgid "" "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " "to avoid attracting suspicion in public places." msgstr "" +"Avec cette option, Tails ressemble à Microsoft Windows 10, ce qui peut se " +"révéler utile pour éviter d'attirer les soupçons dans les lieux publics."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:12 @@ -76,23 +78,23 @@ msgid "" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." msgstr "" -"Le déguisement de l'adresse MAC cache le numéro de série de votre interface " -"réseau (Wi-Fi ou filaire) au réseau local. Le déguisement de l'adresse MAC " -"est généralement plus sûr, car ils vous aident à dissimuler votre position " -"géographique. Mais il peut aussi créer des problèmes de connectivité et " -"sembler suspect." +"Le déguisement de l'adresse MAC dissimule le numéro de série de votre " +"interface réseau (Wi-Fi ou filaire) au réseau local. Le déguisement de " +"l'adresse MAC est généralement plus sûr, car ils vous aident à dissimuler " +"votre position géographique. Mais il peut aussi créer des problèmes de " +"connectivité et sembler suspect."
#: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "Déguiser toutes les adresses MAC (par défaut)"
#: ../data/greeter.ui.h:16 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "Ne pas déguiser les adresses MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:17 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "Bienvenue à Tails !"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:19 @@ -100,18 +102,20 @@ msgctxt "" msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" msgstr "" +"Pour découvrir les paramètres de Tails, cliquez sur <b>Visite guidée</b> ci-" +"dessus"
#: ../data/greeter.ui.h:20 msgid "Language & Region" -msgstr "Langue & Pays" +msgstr "Langue et région"
#: ../data/greeter.ui.h:21 msgid "Default Settings" -msgstr "réglages par défaut" +msgstr "Paramètres par défaut"
#: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "Sauvegarder les paramètres de Langue & Pays" +msgstr "Enregistrer les paramètres de langue et de région"
#: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Language" @@ -131,19 +135,20 @@ msgstr "Fuseau horaire"
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "Encrypted Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Stockage persistant chiffré"
#: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Afficher la phrase de passe"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Configurer le stockage persistant"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" msgstr "" +"Saisissez votre phrase de passe pour déverrouiller le stockage persistant"
#: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:798 #: ../tailsgreeter/gui.py:962 @@ -264,6 +269,7 @@ msgstr "Hors ligne" #: ../tailsgreeter/gui.py:965 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." msgstr "" +"Cette phrase de passe ne permet pas de déverrouiller le stockage chiffré."
#: ../tailsgreeter/persistence.py:96 #, python-brace-format diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po index 0db8a9c..e720ed1 100644 --- a/fr_CA/fr_CA.po +++ b/fr_CA/fr_CA.po @@ -78,23 +78,23 @@ msgid "" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." msgstr "" -"Le déguisement de l'adresse MAC cache le numéro de série de votre interface " -"réseau (Wi-Fi ou filaire) au réseau local. Le déguisement de l'adresse MAC " -"est généralement plus sécuritaire, car ils vous aident à dissimuler votre " -"position géographique. Mais il peut aussi créer des problèmes de " -"connectivité et sembler suspect." +"Le déguisement de l'adresse MAC dissimule le numéro de série de votre " +"interface réseau (Wi-Fi ou filaire) au réseau local. Le déguisement de " +"l'adresse MAC est généralement plus sécuritaire, car ils vous aident à " +"dissimuler votre position géographique. Mais il peut aussi créer des " +"problèmes de connectivité et sembler suspect."
#: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "Déguiser toutes les adresses MAC (par défaut)"
#: ../data/greeter.ui.h:16 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "Ne pas déguiser les adresses MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:17 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "Bienvenue à Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:19 @@ -102,18 +102,20 @@ msgctxt "" msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" msgstr "" +"Pour découvrir les paramètres de Tails, cliquez sur <b>Visite guidée</b> ci-" +"dessus"
#: ../data/greeter.ui.h:20 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "Langue et région"
#: ../data/greeter.ui.h:21 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres par défaut"
#: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les paramètres de langue et de région"
#: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Language" @@ -121,31 +123,32 @@ msgstr "Langue"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposition du clavier"
#: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "Formats"
#: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "Time Zone" -msgstr "" +msgstr "Fuseau horaire"
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "Encrypted Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Stockage persistant chiffré"
#: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Afficher la phrase de passe"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Configurer le stockage persistant"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" msgstr "" +"Saisissez votre phrase de passe pour déverrouiller le stockage persistant"
#: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:798 #: ../tailsgreeter/gui.py:962 @@ -266,6 +269,7 @@ msgstr "Hors ligne" #: ../tailsgreeter/gui.py:965 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." msgstr "" +"Cette phrase de passe ne permet pas de déverrouiller le stockage chiffré."
#: ../tailsgreeter/persistence.py:96 #, python-brace-format
tor-commits@lists.torproject.org