commit ec6700dda77eace711bfc97df5fc56628f2a73da Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 9 23:47:41 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 54 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 4be6c4a411..f2f86fe735 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -37,6 +37,8 @@ msgstr "Захистіть себе від спостереження. Обхо #: (dynamic) msgid "Tor Project | Support" msgstr "" +"Проект Tor | Підтримка\n" +" "
#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) @@ -163,7 +165,7 @@ msgstr "HTTPS" #: (dynamic) https//support.torproject.org/relay-operators/ #: (content/relay-operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Relay Operators" -msgstr "" +msgstr "Оператори вузлів"
#: (dynamic) https//support.torproject.org/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) @@ -178,6 +180,8 @@ msgstr "Служби Onion" #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term) msgid "Tor Metrics" msgstr "" +"Tor Metrics Показники Tor\n" +" "
#: (dynamic) https//support.torproject.org/apt/ #: (content/apt/contents+en.lrtopic.title) @@ -185,11 +189,15 @@ msgstr "" #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Debian Repository" msgstr "" +"Репозиторій Debian\n" +" "
#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "RPM Repository" msgstr "" +"Репозиторій RPM\n" +" "
#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/ #: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) @@ -197,11 +205,15 @@ msgstr "" #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Misc" msgstr "" +"Iнше\n" +" "
#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Abuse FAQs" msgstr "" +"Поширені запитання про зловживання\n" +" "
#: (dynamic) https//support.torproject.org/get-in-touch/ #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title) @@ -774,11 +786,13 @@ msgstr "" msgid "" "This is done by converting the pdf to raw pixel data and then back to pdf." msgstr "" +"Це робиться шляхом перетворення pdf в необроблені піксельні дані, а потім " +"назад у pdf."
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term) msgid "directory authority" -msgstr "" +msgstr "повноваження каталогу"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -787,11 +801,13 @@ msgid "" "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) " "together with the other directory authorities." msgstr "" +"Спеціальний [вузол](../relay), який підтримує список поточних вузлів і періодично публікує [консенсус](../consensus) разом з іншими повноваженнями каталогу.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/ #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.term) msgid "domain fronting" -msgstr "" +msgstr "фронтировання домену"
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/ #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition) @@ -915,6 +931,8 @@ msgid "" "manual.torproject.org/mobile-tor/) if you prefer installing the app through " "F-Droid." msgstr "" +"Браузер Tor доступний на F-Droid. Виконайте ці [кроки](https://tb-manual.torproject.org/mobile-tor/), якщо ви віддаєте перевагу встановленню програми через F-Droid.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term) @@ -1798,11 +1816,13 @@ msgid "" "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources." msgstr "" +"Це [доповнення](../add-on-extension-or-plugin) для браузерів Chrome або Chromium, яке дозволяє завантажувати кілька програм безпеки та конфіденційності, зокрема [Tor Browser](../tor- браузер) з різних джерел.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term) msgid "ScrambleSuit" -msgstr "" +msgstr "ScrambleSuit"
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition) @@ -1810,21 +1830,27 @@ msgid "" "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " "[bridges](../bridge)." msgstr "" +"ScrambleSuit схожий на obfs4, але має інший набір [мостів](../bridge).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/script/ #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term) msgid "script" -msgstr "" +msgstr "сценарій "
#: https//support.torproject.org/glossary/script/ #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition) msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites." msgstr "" +"Елемент, що використовується для пропонування динамічного/інтерактивного " +"контенту на веб-сайтах."
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term) msgid "self-authenticating address" msgstr "" +"самоаутентифікована адреса\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition) @@ -1837,6 +1863,8 @@ msgid "" "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as " "well." msgstr "" +"Спеціалізований формат адреси [onion-адреси](../onion-address) є самоавтентифікованим. Формат автоматично гарантує, що onion адреса прив’язана до ключа, який використовується для захисту підключень до [onion-site](../onion-site). Звичайні доменні імена в Інтернеті вимагають, щоб власники сайтів були такі, яким можна довіряти та були схвалені центром сертифікації (ЦС) для цієї прив’язки, і вони можуть бути захищені ЦС і, як правило, багатьма іншими сторонами.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/server/ #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term) @@ -1889,6 +1917,8 @@ msgid "" "[Snowflake](https://snowflake.torproject.org) is a pluggable transport which" " provides censorship circumvention and access to a free and open internet." msgstr "" +"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org) — це під'єднуваний транспорт, який забезпечує обхід цензури та доступ до безкоштовного відкритого Інтернету.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/ #: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.definition) @@ -1896,12 +1926,16 @@ msgid "" "It has three components; the Snowflake client, the Snowflake proxy (the two " "together known as the Snowflake peers) and the broker." msgstr "" +"Він складається з трьох компонентів; клієнт Snowflake, проксі-сервер " +"Snowflake (два разом відомі як однолітки Snowflake) і брокер."
#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/ #: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.definition) msgid "" "Snowflake can allow an open browser tab to act as an ephemeral Tor bridge." msgstr "" +"Snowflake може дозволити відкритій вкладці браузера діяти як ефемерний міст Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/ #: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.definition) @@ -1909,16 +1943,20 @@ msgid "" "In order to prevent the blocking of proxy IP addresses, Snowflake involves a" " large number of volunteer proxies, which also makes them hard to pin point." msgstr "" +"Щоб запобігти блокуванню IP-адрес проксі-сервера, Snowflake залучає велику кількість проксі-серверів-добровольців, що також ускладнює їх визначення.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.term) msgid "SOCKS5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS5"
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition) msgid "SOCKS5 is an Internet protocol used by Tor." msgstr "" +"SOCKS5 — це Інтернет-протокол, який використовується Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition) @@ -2630,6 +2668,8 @@ msgid "" "Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy " "settings and make direct connections even when they are told to use Tor." msgstr "" +"Було помічено, що програми для обміну файлами через торрент ігнорують налаштування проксі-сервера та встановлюють прямі з’єднання, навіть якщо їм наказано використовувати Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2638,6 +2678,8 @@ msgid "" "send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how" " torrents work." msgstr "" +"Навіть якщо ваша торрент-додаток підключається тільки через Tor, ви часто надсилатимете свою реальну IP-адресу в запиті GET трекера, тому що саме так працюють торренти.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -5198,11 +5240,15 @@ msgstr "" msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" +"Як я можу змусити Tor працювати швидше? Чи працює Tor Browser повільніше від інших браузерів?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" +"Використання Tor Browser іноді може бути повільнішим, ніж інших браузерів.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -5213,6 +5259,8 @@ msgid "" "servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network " "latency will always be present." msgstr "" +"Мережа Tor має понад мільйон щоденних користувачів і трохи більше 6000 вузлів для маршрутизації всього їхнього трафіку, і навантаження на кожен сервер іноді може викликати затримку. І, за задумом, ваш трафік проходить через сервери волонтерів у різних частинах світу, і деякі вузькі місця та затримки мережі завжди будуть присутні.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org