commit 7bcfe9d3a25ac748410801318d6e71202ecf7e39 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 13 01:45:32 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+zh-CN.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index 37ccf1ad45..fdcd31a7d3 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Emma Peel, 2020 # 忻然 李 2544304894@qq.com, 2020 # ff98sha, 2020 -# Runzhe Liang 18051080098@163.com, 2020 # Scott Rhodes starring169@gmail.com, 2020 +# Runzhe Liang 18051080098@163.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Scott Rhodes starring169@gmail.com, 2020\n" +"Last-Translator: Runzhe Liang 18051080098@163.com, 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "" msgid "" "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor " "directory, which make it harder for ISPs and governments to block them." -msgstr "" +msgstr "Tor 网桥是网络中的节点,没有被列入公开的Tor 目录,这使得互联网服务提供商和政府更难屏蔽它们。"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "When addressing the user, use the 2nd person informal pronoun "tú"." -msgstr "" +msgstr "当提及用户时,请使用第二人称。"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/outreach/talk/ #: (content/outreach/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "## Talk about Tor" -msgstr "" +msgstr "## 聊聊Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.title) @@ -7026,7 +7026,7 @@ msgid "" "**No**. Tor's developers are available to answer technical questions, but " "they are not lawyers and cannot give legal advice. Nor do they have any " "ability to prevent illegal activity that may occur through Tor relays." -msgstr "" +msgstr "**不**。Tor的开发者可以回答技术问题,但他们并非律师,不能给出法律建议。他们也不能预防可能通过Tor 中继服务器发生的违法活动。"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7121,7 +7121,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Should I run an exit relay from my home?" -msgstr "" +msgstr "### 我应该在家里运行出口节点吗?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org