commit 519f0dd2e1fa0b8d8fb7ea49214c58cb2b719a94 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 2 23:45:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 46 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 5eb573a13b..cc0bc57271 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -402,7 +402,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mantener funcionando un repetidor requiere habilidades técnicas y " "compromiso, por eso mismo hemos creado una gran variedad de recursos para " -"ayudar a los administradores de repetidores." +"ayudar a los operadores de repetidores."
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title) @@ -5966,9 +5966,9 @@ msgid "" "Ideal exit relay operators are affiliated with some institution, like a " "university, a library, a hackerspace or a privacy related organization." msgstr "" -"Lo ideal es que los administradores de repetidores de salida estén afiliados" -" a alguna organización como una universidad, una biblioteca, un hackerspace " -"o una organización que trabaja por la privacidad." +"Lo ideal es que los operadores de repetidores de salida estén afiliados a " +"alguna organización como una universidad, una biblioteca, un hackerspace o " +"una organización que trabaja por la privacidad."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -5989,7 +5989,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si estás pensando en administrar un repetidor de salida, por favor, consulta" " la [sección sobre consideraciones legales](/relay/community-resources) para" -" administradores de repetidores de salida." +" operadores de repetidores de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -6103,9 +6103,9 @@ msgid "" "responding to abuse complaints, and how to start an organization dedicated " "to relay operation." msgstr "" -"Cómo involucrarse en la comunidad de administradores de repetidores Tor, " -"consejos para responder a las quejas de abuso y cómo fundar una organización" -" dedicada a la administración de repetidores." +"Cómo involucrarse en la comunidad de operador de repetidores Tor, consejos " +"para responder a las quejas de abuso y cómo fundar una organización dedicada" +" a la administración de repetidores."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay/community-resources/contents+en.lrpage.section) @@ -6123,7 +6123,7 @@ msgid "" "Exit relay operators should understand the potential risks associated with " "running an exit relay." msgstr "" -"Los administradores de repetidores de salida deben entender los riesgos " +"Los operadores de repetidores de salida deben entender los riesgos " "potenciales asociados con administrar un repetidor de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ @@ -6132,8 +6132,8 @@ msgid "" "For the majority of operators in most countries, bridges and guard/middle " "relays are very low risk." msgstr "" -"Para la mayoría de administradores en casi todos los paises, los puentes y " -"los guardianes/nodos intermedios comportan muy bajo riesgo." +"Para la mayoría de operadores en casi todos los paises, los puentes y los " +"guardianes/nodos intermedios comportan muy bajo riesgo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -6145,10 +6145,10 @@ msgid "" "have put together." msgstr "" "Los nodos de salida son los que comportan ciertos riesgos legales, pero los " -"administradores en la mayoría de los casos podrán hacerse cargo teniendo una" -" carta tipo de respuesta a los abusos, no administrando el nodo desde sus " -"casas y leyendo con atención algunos recursos legales que los abogados " -"afines a Tor han recopilado." +"operadores en la mayoría de los casos podrán hacerse cargo teniendo una " +"carta tipo de respuesta a los abusos, no operando el nodo desde sus casas y " +"leyendo con atención algunos recursos legales que los abogados afines a Tor " +"han recopilado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -6176,8 +6176,8 @@ msgid "" msgstr "" "En general es buena idea consultar con un abogado antes de decidir " "administrar un repetidor de salida, sobre todo si vives en un lugar donde " -"otros administradores de repetidores de salida han tenido problemas o si " -"eres el único administrador de nodos de salida de tu territorio." +"otros operadores de repetidores de salida han tenido problemas o si eres el " +"único operador de nodos de salida de tu territorio."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -6212,8 +6212,8 @@ msgid "" " one of many templates that Tor has created: [Tor Abuse Templates](tor-" "abuse-templates)." msgstr "" -"Los administradores pueden recopilar sus propias respuestas a las quejas por" -" abuso a partir de las muchas plantillas que Tor ha creado: [plantillas de " +"Los operadores pueden recopilar sus propias respuestas a las quejas por " +"abuso a partir de las muchas plantillas que Tor ha creado: [plantillas de " "abuso Tor](tor-abuse-templates)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ @@ -6309,7 +6309,7 @@ msgid "" " around the world for solidarity and support." msgstr "" "Ser miembro de Torservers es una buena forma de estar más involucrado con la" -" comunidad de repetidores Tor y es útil para contactar con administradores " +" comunidad de repetidores Tor y es útil para contactar con operadores " "entregados de repetidores de todo el mundo para apoyo y solidaridad."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ @@ -9605,9 +9605,9 @@ msgid "" "If this proposal gets implemented, an onion service operator could make " "their own HTTPS certificate chain using an onion key to sign it." msgstr "" -"Si esta propuesta llega a implementarse, un administrador de un servicio " -"cebolla podría crear su propia cadena de certificados HTTPS usando la clave " -"privada del servicio cebolla para firmarla." +"Si esta propuesta llega a implementarse, un operador de un servicio cebolla " +"podría crear su propia cadena de certificados HTTPS usando la clave privada " +"del servicio cebolla para firmarla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org