commit f23ef76c237ec5d867d2a01e4e33d7825d420190 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jul 29 20:16:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+es.po | 22 ++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 20 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 831e424b53..9bfeb907fc 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Fred Shen niclored@hotmail.com, 2020 # Alfonso Montero amontero@tinet.org, 2020 # Joaquín Serna bubuanabelas@cryptolab.net, 2021 -# David Figuera dfb@fastmail.com, 2021 # Gus, 2021 # Burro Moro burromoro@riseup.net, 2021 # eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com, 2021 # Zuhualime Akoochimoya, 2021 # erinm, 2021 # Emma Peel, 2021 +# David Figuera dfb@fastmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: David Figuera dfb@fastmail.com, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -405,6 +405,10 @@ msgid "" "[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the words " ""windows zh" in it." msgstr "" +"Por ejemplo, para obtener enlaces para descargar el Navegador Tor en chino " +"para Windows, envía un mensaje a " +"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) incluyendo las " +"palabras "windows zh"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) @@ -598,6 +602,8 @@ msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor" " window." msgstr "" +"Cuando ejecutas el Navegador Tor por primera vez, verás la ventana Conectar " +"a Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -605,6 +611,8 @@ msgid "" "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or" " to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Esto te ofrece la opción de conectarte directamente a la red Tor, o " +"configurar al Navegador Tor para tu conexión."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -612,6 +620,8 @@ msgid "" "There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically " "connected to the Tor network, if this is the case, check the box." msgstr "" +"Hay una casilla que te pregunta si deseas que siempre se conecte " +"automáticamente a la red Tor. Si este es el caso, marca la casilla."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -643,6 +653,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress." msgstr "" +"Una vez hagas clic aparecerá una barra de estado mostrando el progreso de la" +" conexión de Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -662,6 +674,8 @@ msgid "" "Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should" " click on "Tor Network Settings"." msgstr "" +"O si sabes que tu conexión está censurada o usa un proxy, deberías hacer " +"clic en "Ajustes de red Tor"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -891,6 +905,8 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, click "Tor Network Settings" when starting " "Tor Browser for the first time." msgstr "" +"Para usar un transporte conectable, haz clic en "Ajustes de red Tor" " +"cuando inicies el Navegador Tor por primera vez."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1083,6 +1099,8 @@ msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click "Tor Network " "Settings" to open the Tor settings window." msgstr "" +"Si es la primera vez que inicias el Navegador Tor, haz clic en "Ajustes de " +"red Tor" para abrir la ventana de ajustes de Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org