commit 9c0e26a151e021434004c0e23800be7f11224781 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat May 30 19:20:20 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+cs.po | 27 +++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 25 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po index 0a357812bf..d836b97c60 100644 --- a/contents+cs.po +++ b/contents+cs.po @@ -436,6 +436,8 @@ msgid "" "4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" " installation wizard process." msgstr "" +"4. Po dokončení stahování dvakrát klikněte na „.exe“ soubor. Dokončete " +"proces průvodce instalací."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -455,6 +457,8 @@ msgid "" "4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" " installation wizard process." msgstr "" +"4. Po dokončení stahování dvakrát klikněte na „.dmg“ soubor. Dokončete " +"proces průvodce instalací."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -466,7 +470,7 @@ msgstr "Pro GNU/Linux:" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" -msgstr "" +msgstr "2. Stáhněte GNU/Linuxový „.dmg“ soubor"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -474,6 +478,8 @@ msgid "" "4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " "-xf [TB archive]` or by using an archive manager." msgstr "" +"4. Po dokončení stahování extrahujte archiv pomocí příkazu „tar -xf [TB " +"archiv]“, nebo pomocí správce archivů."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -481,11 +487,13 @@ msgid "" "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " "shell scripts from the graphical interface." msgstr "" +"5. Budete ve vašem GNU/Linux muset nastavit možnost spouštění shell skriptů " +"z grafického rozhraní."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." -msgstr "" +msgstr "Přejděte do nově extrahovaného adresáře prohlížeče Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -493,6 +501,9 @@ msgid "" "Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " "and change the permission to allow executing file as program." msgstr "" +"Klikněte pravým tlačítkem na „start-tor-browser.desktop“, otevřete " +"Vlastnosti nebo Předvolby a změňte oprávnění tak, aby umožňovalo spouštění " +"souboru jako program."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -505,6 +516,8 @@ msgid "" "6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " "from the command line by running:" msgstr "" +"6. Případně můžete z adresáře prohlížeče Tor také spustit příkazový řádek " +"spuštěním:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -535,6 +548,8 @@ msgid "" "This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " "configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"To vám nabízí možnost připojit se přímo k síti Tor, nebo nakonfigurovat " +"prohlížeč Tor pro vaše připojení."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -556,12 +571,15 @@ msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " "network without any further configuration." msgstr "" +"Ve většině případů vám zvolení "Připojit" umožní připojení k síti Tor bez " +"jakéhokoliv dalšího nastavování."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." msgstr "" +"Po kliknutí se objeví stavový řádek, zobrazující průběh připojení Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -570,6 +588,9 @@ msgid "" "at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " "help solving the problem." msgstr "" +"Pokud jste na relativně rychlém připojení, ale zdá se, že se tento řádek v " +"určitém bodě zasekl, podívejte se na [Troubleshooting](../troubleshooting) " +"stránku pro pomoc s řešením problému."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -587,6 +608,8 @@ msgid "" "If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should " "select this option." msgstr "" +"Pokud víte, že je vaše připojení cenzurováno nebo používá proxy, měli byste " +"vybrat tuto možnost.q"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org