commit 7ed92d6b7c3af2ab949c337b67addedad9dbc9a0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 9 08:47:49 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+ko.po | 12 ++++++------ contents+uk.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 2 files changed, 49 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 5ca4aa2ace..7e0d156b2f 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -3940,36 +3940,36 @@ msgid "" "each router inspects the destination IP address and forwards the packet " "closer to its destination." msgstr "" -"발송자에서 수신자에 이르는 경로는 주중계서버로의 홉 여러 번으로 구성됩니다 각 중계서버는 주어진 목적지 IP 주소를 점검한 후 패킷을 " -"근방의 목적지에 전송합니다." +"발송자에서 수신자에 이르는 경로는 라우터로의 홉 여러 번으로 구성되며, 각 라우터는 주어진 목적지 IP 주소를 점검한 후 패킷을 근방의 " +"목적지에 전송합니다."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Thus, every router between sender and receiver learns that the sender is " "communicating with the receiver." -msgstr "" +msgstr "따라서 발송자와 수신자 사이의 각 라우터에서는 발송자가 수신자와 통신 중임을 알게 됩니다."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In particular, your local ISP is in the position to build a complete profile" " of your Internet usage." -msgstr "" +msgstr "특히, 현지 ISP는 귀하의 인터넷 사용 추이를 전부 일람할 수 있는 위치에 있습니다."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In addition, every server in the Internet that can see any of the packets " "can profile your behavior." -msgstr "" +msgstr "게다가, 모든 패킷을 볼 수 있는 인터넷 내 각 서버 역시 귀하의 행적을 모두 일람할 수 있습니다."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The aim of Tor is to improve your privacy by sending your traffic through a " "series of proxies." -msgstr "" +msgstr "Tor는 귀하의 트래픽을 여러 프록시를 경유하게 해 귀하의 개인정보를 증진시키는 것을 목표로 합니다."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index e2ebc4fb02..a0dcff483c 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -13589,11 +13589,15 @@ msgid "" "exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from " "somebody." msgstr "" +"Якщо ви запускаєте вузол Tor, який дозволяє вихідні з’єднання (наприклад, політика виходу за замовчуванням), можна з упевненістю сказати, що зрештою ви почуєте від когось.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:" msgstr "" +"Скарги на зловживання можуть бути в різних формах. Наприклад:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -13602,6 +13606,8 @@ msgid "" "FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they" " say "oh well" and leave you alone. [Port 80]" msgstr "" +"- Хтось підключається до Hotmail і надсилає повідомлення про викуп компанії. ФБР надсилає вам ввічливу електронну пошту, ви пояснюєте, що використовуєте вузол Tor, а вони кажуть «о добре» і залишають вас у спокої. [Порт 80]\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -13610,6 +13616,8 @@ msgid "" "groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP " "about how you're destroying the world. [Port 80]" msgstr "" +"- Хтось намагається закрити вас, використовуючи Tor для підключення до груп Google і розсилки спаму в Usenet, а потім надсилає сердитого листа вашому провайдеру про те, як ви руйнуєте світ. [Порт 80]\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -13618,6 +13626,8 @@ msgid "" "ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or " "your computer gets DDoSed. [Port 6667]" msgstr "" +"- Хтось підключається до мережі IRC і створює собі неприємності. Ваш провайдер отримує ввічливу пошту про те, як ваш комп’ютер був зламаний; та/або ваш комп’ютер отримує DDoSed. [Порт 6667]\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -13677,6 +13687,8 @@ msgid "" "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider " "running your Tor relay on it.)" msgstr "" +"(Якщо у вас є вільний IP-адрес, який не використовується для інших видів діяльності, ви можете розглянути можливість запустити на ньому свій вузол Tor.)\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -13684,6 +13696,8 @@ msgid "" "In general, it's advisable not to use your home internet connection to " "provide a Tor relay." msgstr "" +"Загалом, не рекомендується використовувати домашнє підключення до Інтернету для надання вузла Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) @@ -13691,6 +13705,8 @@ msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" " prevent us from figuring out what's going on." msgstr "" +"Ті самі засоби захисту, які не дозволяють поганим людям порушити анонімність Tor, також заважають нам зрозуміти, що відбувається.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) @@ -13698,6 +13714,8 @@ msgid "" "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a " "[backdoor](../../about/backdoor/)." msgstr "" +"Деякі шанувальники запропонували переробити Tor, щоб включити [backdoor](../../about/backdoor/).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) @@ -13708,6 +13726,8 @@ msgstr "" #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) msgid "First, it technically weakens the system too far." msgstr "" +"По-перше, це технічно занадто сильно послаблює систему.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) @@ -13716,6 +13736,8 @@ msgid "" "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct " "handling of this responsibility are enormous and unsolved." msgstr "" +"Наявність центрального способу зв’язування користувачів з їхньою діяльністю – це діра для різного роду зловмисників; а політичні механізми, необхідні для забезпечення правильного виконання цієї відповідальності, величезні та невирішені.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) @@ -13725,6 +13747,8 @@ msgid "" " (identity theft, compromising computers and using them as bounce points, " "etc)." msgstr "" +"По-друге, [поганих людей це все одно не спіймає](../what-about-criminals/), оскільки вони використовуватимуть інші засоби для забезпечення своєї анонімності (крадіжка особистих даних, компрометація комп’ютерів і використання їх тощо).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) @@ -13733,11 +13757,15 @@ msgid "" "protect themselves against compromise and security issues that can come from" " anywhere." msgstr "" +"Зрештою, це означає, що власники сайтів зобов’язані захистити себе від компромісу та проблем безпеки, які можуть виникнути звідусіль.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet." msgstr "" +"Це лише частина підписки на переваги Інтернету.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) @@ -13745,17 +13773,23 @@ msgid "" "You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever " "they may come from." msgstr "" +"Ви повинні бути готові захистити себе від поганих елементів, звідки б вони не прийшли.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse." msgstr "" +"Відстеження та посилений нагляд не є відповіддю на запобігання зловживанням.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable." msgstr "" +"Але пам’ятайте, що це не означає, що Tor невразливий.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) @@ -13765,6 +13799,8 @@ msgid "" "writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting " "operations, keyboard taps, and other physical investigations." msgstr "" +"Традиційні поліцейські методи все ще можуть бути дуже ефективними проти Tor, такі як розслідування засобів, мотивів і можливостей, опитування підозрюваних, аналіз стилю письма, технічний аналіз самого вмісту, натискання клавіатури та інші фізичні розслідування.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) @@ -13773,23 +13809,29 @@ msgid "" "enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely " "conduct investigations or anonymized activities online." msgstr "" +"Проект Tor також радий працювати з усіма, включаючи правоохоронні групи, щоб навчити їх використовувати програмне забезпечення Tor для безпечного проведення розслідувань або анонімних дій в Інтернеті.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor get much abuse?" msgstr "" +"Чи багато зловживають Tor?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) msgid "Not much, in the grand scheme of things." msgstr "" +"Не так багато, за великим рахунком.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The network has been running since October 2003, and it's only generated a " "handful of complaints." -msgstr "" +msgstr "Мережа працює з жовтня 2003 року, і вона викликала лише кілька скарг."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org