commit d992ab3f43cafca6624ee0d31c42329633fc79dd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Aug 2 08:19:48 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+it.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 47 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 43c929644..afac9cd51 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -1284,6 +1284,8 @@ msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " "used." msgstr "" +"* Tieni in conto che la funzione standard di "Disinstallazione" del tuo " +"sistema operativo non viene utilizzata."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1797,6 +1799,8 @@ msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " "Browser." msgstr "" +"Talvolta i siti internet contenenti molti elementi JavaScript pesanti " +"possono causare problemi di funzionamento di Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -1813,7 +1817,7 @@ msgstr "Imposta la tua sicurezza su "Standard"." #: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" -msgstr "" +msgstr "problemi-tor-browser-con-siti-facebook-twitter"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" @@ -1836,6 +1840,8 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" +"Molti sforzi sono stati fatti per realizzare Tor Browser, incluso l'utilizzo" +" di patch aggiuntive per accrescere la privacy e la sicurezza."
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1844,6 +1850,9 @@ msgid "" "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" " discourage it." msgstr "" +"Per quanto sia tecnicamente possibile utilizzare Tor con altri browser, " +"potresti esporti a potenziali attacchi di fuga di informazioni, quindi ti " +"sconsigliamo fortemente di farlo."
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1852,11 +1861,14 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " "about the design of Tor Browser</a></mark>." msgstr "" +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EScopri di " +"più riguardo alla progettazione di Tor Browser</a></mark>. "
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" -msgstr "" +msgstr "tor-browser-è-realizzato-a-partire-da-firefox-perché"
#: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) @@ -1876,6 +1888,10 @@ msgid "" "Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " "design." msgstr "" +"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability">La progettazione e l'implementazione di Tor " +"Browser</a></mark> questo documento spiega in dettaglio la filosofia dietro " +"a questa idea."
#: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2613,6 +2629,10 @@ msgid "" "connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network " "setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly." msgstr "" +"Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che non " +"riesci a conetterti al SOCKS proxy. Se le impostazioni del tuo network " +"prevedono l'utilizzo di un SOCKS proxy, assicurati per favore che tu abbia " +"inserito in modo corretto i dettagli del proxy."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2682,6 +2702,8 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " "connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" +"Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che il tuo" +" Tor non è riuscito a connettersi al primo nodo del circuito Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3013,12 +3035,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" -msgstr "" +msgstr "<div class="row"> "
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" -msgstr "" +msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3083,7 +3105,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "" +msgstr "Modifica /etc/tor/torrc in modo che assomigli a quanto sotto:"
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3136,7 +3158,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" -msgstr "" +msgstr "## Imposta le tue informazioni di contatto"
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3416,7 +3438,7 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" -"* Assicureti che il tuo orologio, la data e il fuso orario siano impostati " +"* Assicurati che il tuo orologio, la data e il fuso orario siano impostati " "in modo corretto."
#: http//localhost/operators/operators-3/ @@ -3433,7 +3455,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" -msgstr "" +msgstr "RunAsDaemon 1"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3457,6 +3479,8 @@ msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" +"Cerca una voce nel log /var/log/tor/notices.log simile a "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3467,6 +3491,8 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "" +"Come faccio ad essere sicuro su Ubuntu di stare utilizzando il pacchetto " +"corretto?"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3475,16 +3501,19 @@ msgid "" "updated. If you use them, you will miss important stability and security " "fixes." msgstr "" +"* Non utilizzare i pacchetti presenti nei repository di Ubuntu. Non sono " +"sufficientemente aggiornati. Se li utilizzerai, potresti perdere importanti " +"correzioni per la stabilità e la sicurezza."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" -msgstr "" +msgstr "* Verifica la tua versione di Ubuntu utilizzando il seguente comando:"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sb_release -c" -msgstr "" +msgstr "$ sb_release -c "
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3492,16 +3521,18 @@ msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" " you found in the previous step for <version>." msgstr "" +"* In radice, aggiungi le seguenti linee a /etc/apt/sources.list. Utilizza la" +" stessa versione che hai trovato nel passaggio precedente <version>. "
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "" +msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "" +msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3509,6 +3540,8 @@ msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " "commands:" msgstr "" +"* Aggiungi la chiave gpg utilizzata per firmare il pacchetto eseguendo i " +"seguenti comandi:"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3516,6 +3549,8 @@ msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" msgstr "" +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org