commit ad45e66b5e3d3d73e24ba3c3216faa7b5292c570 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 1 15:45:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb --- da/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 26 +++++++++++++------------- ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 16 ++++++++-------- 2 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po index c65b4d5b0b..ed6e06a632 100644 --- a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-01 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-01 15:36+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Trin %s3%s" #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Nu tilføjer %s broerne til Tor Browser %s" +msgstr "%s Tilføj nu broerne til Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "%s Broer %s er Tor-relæer som hjælper dig med at omgå censur."
#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "Jeg har brug for en alternativ metode til at få broer på!" +msgstr "Jeg har brug for en alternativ metode til at hente broer på!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". #: bridgedb/strings.py:86 @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "" "empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" "that you must send the email using an address from one of the following email\n" "providers: %s or %s." -msgstr "En anden måde at finde broer er at sende en e-mail til %s. Lad e-mailens emne\nvære tomt og skriv "get transport obfs4" i e-mailens meddelelse. Bemærk venligst\nat du skal sende e-mailen fra en konto hos en af de følgende e-mailudbydere:\n%s eller %s." +msgstr "En anden måde til at hente broer på er at sende en e-mail til %s. Lad e-mailens emne\nvære tomt og skriv "get transport obfs4" i e-mailens meddelelseskrop. Bemærk venligst\nat du skal sende e-mailen fra en konto hos en af de følgende e-mailudbydere:\n%s eller %s."
#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Her er dine brolinjer:"
#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" -msgstr "Find broer!" +msgstr "Hent broer!"
#: bridgedb/strings.py:107 msgid "Bridge distribution mechanisms" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "" "the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" "mechanisms is." -msgstr "BridgeDB implementerer fire mekanismer til at distribuere broer: "HTTPS", "Moat",\n"E-mail" og "Reserveret". Broer som ikke distribueres over BridgeDB bruger\npseudomekanismen "Ingen". Følgende liste forklarer kort hvordan mekanismerne\nvirker og vores %sBridgeDB metrics%s visualiserer hvor populær hver\nmekanisme er." +msgstr "BridgeDB implementerer fire mekanismer til at distribuere broer: "HTTPS", "Moat",\n"E-mail" og "Reserveret". Broer som ikke distribueres over BridgeDB bruger\npseudomekanismen "Ingen". Følgende liste forklarer kort hvordan mekanismerne\nvirker og vores %sBridgeDB metrics%s visualiserer hvor populære hver\nmekanisme er."
#: bridgedb/strings.py:115 #, python-format @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "" "The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" "solve the subsequent CAPTCHA." -msgstr "Distributionsmekanismen "HTTPS" uddeler broer over webstedet. Få broer ved at\ngå til %sbridges.torproject.org%s og vælge dine foretrukne valgmuligheder\nog løs den efterfølgende CAPTCHA." +msgstr "Distributionsmekanismen "HTTPS" uddeler broer over webstedet. Hent broer ved at\ngå til %sbridges.torproject.org%s og vælge dine foretrukne valgmuligheder\nog løs den efterfølgende CAPTCHA."
#: bridgedb/strings.py:119 #, python-format @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "" "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" "bridges." -msgstr "Distributionsmekanismen "Moat" er en del af Tor Browser som giver brugerne\nmulighed for at anmode om broer i deres Tor Browser-indstillinger. Få broer ved\nat gå til din Tor Browsers %sTor-indstillinger%s og klik på "Anmod om en ny bro", løs\nden efterfølgende CAPTCHA og Tor Browser tilføjer automatisk dine nye\nbroer." +msgstr "Distributionsmekanismen "Moat" er en del af Tor Browser som giver brugerne\nmulighed for at anmode om broer i deres Tor Browser-indstillinger. Hent broer ved\nat gå til din Tor Browsers %sTor-indstillinger%s og klik på "Anmod om en ny bro", løs\nden efterfølgende CAPTCHA og Tor Browser tilføjer automatisk dine nye\nbroer."
#: bridgedb/strings.py:125 #, python-format @@ -354,7 +354,7 @@ msgid "" "users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" "mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" -msgstr "Broer som anvender distributionsmekanismen "Ingen" distribueres ikke af BridgeDB.\nDet er brooperatørens ansvar er at distribuere deres broer til brugerne.\nBemærk ved Relæsøgning vil en frisk opsætning af broers distributionsmekanisme\nsige "Ingen" i op til cirka en dag. Vær lidt tålmodig og\nden vil blive ændret til broens faktiske distributionsmekanisme.\n" +msgstr "Broer som anvender distributionsmekanismen "Ingen" distribueres ikke af BridgeDB.\nDet er brooperatørens ansvar er at distribuere deres broer til brugerne.\nBemærk at ved relæsøgning vil en frisk opsætning af broers distributionsmekanisme\nsige "Ingen" i op til cirka en dag. Vær lidt tålmodig og\nden vil blive ændret til broens faktiske distributionsmekanisme.\n"
#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Har du brug for en %s?"
#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "Din browser kan ikke vise billeder ordentligt." +msgstr "Din browser viser ikke billederne ordentligt."
#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." @@ -389,7 +389,7 @@ msgid "" " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" " are using Android, %sclick here%s." -msgstr " Først skal du %sdownloade Tor Browser%s. Vores Tor Browser-brugermanual\n forklarer hvordan du kan tilføje dine broer til Tor Browser. Hvis du\n bruger Windows, Linux eller OS X, så klik på %sklik her%s for at lærer mere.\n Hvis du bruger Android, så %sklik her%s." +msgstr " Først skal du %sdownloade Tor Browser%s. Vores Tor Browser-brugermanual\n forklarer hvordan du kan tilføje dine broer til Tor Browser. Hvis du\n bruger Windows, Linux eller OS X, så %sklik her%s for at lærer mere.\n Hvis du bruger Android, så %sklik her%s."
#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" @@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "Tilføj broerne til din Tor Browser ved at åbne dine\nbrowserpræferenc
#: bridgedb/strings.py:173 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" -msgstr "(Anmod uslørede Tor-broer.)" +msgstr "(Anmod om uslørede Tor-broer.)"
#: bridgedb/strings.py:174 msgid "(Request IPv6 bridges.)" -msgstr "(Anmod IPv6-broer.)" +msgstr "(Anmod om IPv6-broer.)"
#: bridgedb/strings.py:175 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" diff --git a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po index bc12c53b39..e8e655c9c3 100644 --- a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-01 15:28+0000\n" +"Last-Translator: Georgianization\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "%sმ%sიიღეთ გადამცემები (Bridges)"
#: bridgedb/strings.py:33 msgid "[This is an automated email.]" -msgstr "" +msgstr "[ეს ავტომატური წერილია.]"
#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "თქვენ გადააჭარბეთ ზღვრულ ს msgid "" "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" "the following commands in the message body:" -msgstr "" +msgstr "ეს ხიდები თუ არ გესაჭიროებათ, გამოგზავნეთ პასუხი ამ ელფოსტაზე\nშემდეგი ბრძანებებით წერილის შიგთავსში:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". @@ -392,16 +392,16 @@ msgid "" "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" "preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" "bridge" field." -msgstr "" +msgstr "ამ ხიდების Tor-ბრაუზერში დასამატებლად გახსენით პარამეტრები\nდაწკაპეთ „Tor“ და შემდეგ კი დაამატეთ „გადამცემი ხიდის\nმითითების“ ველით."
#: bridgedb/strings.py:173 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" -msgstr "" +msgstr "(მოთხოვნა შეუნიღბავი Tor-ხიდების.)"
#: bridgedb/strings.py:174 msgid "(Request IPv6 bridges.)" -msgstr "" +msgstr "(მოთხოვნა IPv6-ხიდების.)"
#: bridgedb/strings.py:175 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" -msgstr "" +msgstr "(მოთხოვნა შენიღბული obfs4-ხიდების.)"
tor-commits@lists.torproject.org