commit 2634144c07bd77834c53e064f54ff8cdcb2e680e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Sep 5 01:48:48 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+ga.po | 26 ++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 22 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po index 9069a0240..bfbb11148 100644 --- a/contents+ga.po +++ b/contents+ga.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "" +msgstr "Seans go gciallaíonn sé seo go bhfuil do líonra faoi chinsireacht."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -57,6 +57,11 @@ msgid "" "relay on the other side of the world, your account may be locked or " "suspended)." msgstr "" +"I gcás bancanna nó suímh íogaire eile, feictear blocáil bunaithe ar " +"thíreolaíocht (má tá a fhios ag an mbanc a úsáideann tú a chuid seirbhísí ó " +"thír amháin de ghnáth, agus má fheiceann siad go bhfuil tú ag ceangal ó thír" +" ar an taobh eile den domhan, seans go gcuirfeadh an banc do chuntas faoi " +"ghlas nó ar fionraí)."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -65,6 +70,9 @@ msgid "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" +"Is inneall meiteachuardaigh é Disconnect a ligeann dá chuid úsáideoirí " +"torthaí ó sholáthraithe cuardaigh éagsúla a roghnú. Mar sin, b'éigean dó dul" +" i muinín ar thorthaí ó Bing nach raibh thar mholadh beirte."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -78,7 +86,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "" +msgstr "* Cuir /usr/local/etc/tor/torrc in eagar mar seo a leanas:"
#: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -88,7 +96,7 @@ msgstr "Conas is féidir liom airgead a bhronnadh ar Thionscadal Tor?" #: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "" +msgstr "* Aimsigh an fillteán nó feidhmchlár do Bhrabhsálaí Tor ar do chóras."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -113,7 +121,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" +msgstr "Seans go ndéanfadh rud éigin mar seo an beart:"
#: http//localhost/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -134,6 +142,8 @@ msgstr "" msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "" +"Is éard atá i ndroichead ná athsheachadán a bhfuil cumraíocht rud beag " +"difriúil air."
#: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) @@ -153,6 +163,9 @@ msgid "" " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" " permissions for." msgstr "" +"Ba chóir duit deimhniú nach bhfuil aon chóip eile de Bhrabhsálaí Tor ar " +"siúl, agus gur dhíphacáil tú Brabhsálaí Tor áit éigin ina bhfuil na ceadanna" +" cearta agat."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -177,6 +190,9 @@ msgid "" " we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " "Browser Onion menu under "Security Settings")." msgstr "" +"Dóibh siúd ar mhaith leo JavaScript a dhíchumasú ar gach suíomh HTTP de réir" +" réamhshocraithe, molaimid an sleamhnán slándála i mBrabhsálaí Tor a úsáid " +"(sa roghchlár Onion faoi "Socruithe Slándála")."
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" @@ -3927,6 +3943,8 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" " we used in Tor Browser." msgstr "" +"Le tamaillín anois, ní raibh Disconnect in ann teacht ar na torthaí " +"cuardaigh ó Google a d'úsáidimis i mBrabhsálaí Tor."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org