commit 1bcc3cd313847e1f60131b48473b5b336c37a884 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jul 26 12:19:45 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 115 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 92 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index dc2e3f54f..d1c666419 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -3503,6 +3503,9 @@ msgid "" " to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," " etc your relay is using." msgstr "" +"Lorsqu'il a confirmé qu'il était accessible, il téléversera un « descriptif " +"de serveur » vers les autorités de répertoire pour que les clients sachent " +"quelle adresse, quels ports, quelles clés, etc votre relais utilise."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3512,6 +3515,9 @@ msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas" " to see whether your relay has successfully registered in the network." msgstr "" +"Après quelques heures (le temps que l'information se propage), vous pouvez " +"envoyer une requête à Atlas pour voir si votre relais a été enregistré dans " +"le réseau avec succès."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3521,16 +3527,18 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "" +"Si ce n'est pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos " +"ports."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" -msgstr "" +msgstr "comment-puis-je-installer-un-relais-intermediaire-ou-de-garde"
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "" +msgstr "Comment puis-je installer un relais de sortie sous Debian ?"
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3539,6 +3547,9 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " relay guidelines</a></mark>" msgstr "" +"* Passez en revue nos <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." +" directrices concernant les relais de sortie</a></mark>"
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3546,6 +3557,9 @@ msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" +"Cherchez une entrée de journal dans votre /var/log/syslog qui ressemble à « " +"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent." +" »"
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3556,6 +3570,9 @@ msgid "" "descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " "ports, keys, etc your relay is using." msgstr "" +"Lorsqu'il a confirmé qu'il était accessible, il téléversera un « descriptif " +"de serveur » vers les autorités de répertoire pour que les clients sachent " +"quelle adresse, quels ports, quelles clés, etc votre relais utilise."
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3564,6 +3581,10 @@ msgid "" "<mark><a href="https://atlas.torproject.org/%5C%22%3EAtlas</a></mark> to see " "whether your relay has successfully registered in the network." msgstr "" +"Après quelques heures (le temps que l'information se propage), vous pouvez " +"envoyer une requête à <mark><a " +"href="https://atlas.torproject.org/%5C%22%3EAtlas</a></mark> pour voir si votre " +"relais a été enregistré dans le réseau avec succès."
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3572,16 +3593,21 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " exit policy</a></mark>." msgstr "" +"Prenez en considération la possibilité de basculer vers la <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" de sortie réduite</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" -msgstr "" +msgstr "comment-puis-je-gerer-une-sortie"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" +"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous FreeBSD ou" +" HardenedBSD ?"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3590,11 +3616,15 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " "Relay Guide</a>." msgstr "" +"Pour l'information la plus détaillée concernant la gestion d'un relais, " +"consultez le <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGuide " +"sur les relais Tor</a>."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." -msgstr "" +msgstr "* Exécutez "pkg install tor" (en tant que super-utilisateur)."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3602,37 +3632,41 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" +"Assurez-vous que votre horloge système et votre fuseau horaire sont réglés " +"correctement."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." -msgstr "" +msgstr "Il est recommandé d'activer ntpd."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "" +msgstr "* Éditez /usr/local/etc/tor/torrc pour qu'il ressemble à cela :"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" -msgstr "" +msgstr "RunAsDaemon 1"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" -msgstr "" +msgstr "Fichier de journal des signalements /var/log/tor/notices.log"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" msgstr "" +"* Assurez vous que tor s'exécute automatiquement au démarrage en exécutant " +""sysrc tor_enable=YES" (en tant que super-utilisateur)"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" -msgstr "" +msgstr "* Exécutez "service tor start" (en tant que super-utilisateur)"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3640,16 +3674,21 @@ msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" +"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log qui ressemble à" +" « Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " +"Excellent. »"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" msgstr "" +"comment-puis-je-installer-un-relais-intermediaire-ou-de-garde-sous-freebsd"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "" +"Comment puis-je être certain que j'utilise les bons paquets sous Ubuntu ?"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3658,16 +3697,20 @@ msgid "" "updated. If you use them, you will miss important stability and security " "fixes." msgstr "" +"* N'utilisez pas les paquets dans les dépôts d'Ubuntu. Ils ne sont pas mis à" +" jours avec régularité. Si vous les utilisez, vous manquerez d'importants " +"correctifs de stabilité et de sécurité."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "" +"* Déterminez votre version d'Ubuntu en exécutant la commande suivante :"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sb_release -c" -msgstr "" +msgstr "$ sb_release -c"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3675,16 +3718,19 @@ msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" " you found in the previous step for <version>." msgstr "" +"* En tant que super-utilisateur, ajoutez les lignes suivantes au fichier " +"/etc/apt/sources.list. Utilisez la version que vous avez trouvé à l'étape " +"précédente à la place de <version>."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "" +msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "" +msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3692,6 +3738,8 @@ msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " "commands:" msgstr "" +"* Ajoutez la clé gpg utilisée pour signer les paquets en exécutant les " +"commandes suivantes :"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3699,77 +3747,88 @@ msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" msgstr "" +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" +"* Exécutez les commandes suivantes pour installer tor et vérifier ses " +"signatures :"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "" +msgstr "$ sudo apt-get update"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "" +msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-correct-packages" -msgstr "" +msgstr "utiliser-les-bons-paquets"
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" -msgstr "" +msgstr "Comment puis-je installer un pont obfs4 sous Debian ?"
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "" +"* Exécutez "apt-get install tor obfs4proxy" (en tant que super-" +"utilisateur)"
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" +"* Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour que cela reste le " +"cas."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" -msgstr "" +msgstr "BridgeRelay 1"
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" -msgstr "" +msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" -msgstr "" +msgstr "ExtORPort auto"
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without" msgstr "" +"## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et " +"Tor s'exécutera sans"
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "bandwidth caps)" -msgstr "" +msgstr "limite de bande passante)"
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." -msgstr "" +msgstr "* Exécutez "service tor reload" (en tant que super-utilisateur)."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3777,6 +3836,9 @@ msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" +"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog qui ressemble à « " +"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent." +" »"
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3784,16 +3846,18 @@ msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " "indicating that obfs4proxy is functional." msgstr "" +"* Vous devriez également voir le message « Registered server transport " +"'obfs4' » qui indique que obfs4proxy fonctionne."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" -msgstr "" +msgstr "comment-puis-je-installer-un-pont-obfs4-debian"
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "" +msgstr "Devrais-je exécuter un relais de sortie depuis mon domicile ?"
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3806,6 +3870,8 @@ msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " "possible that officers will seize your computer." msgstr "" +"Si la police s'intéresse au trafic en provenance de votre relais de sortie, " +"il est possible que des officiers saisissent votre ordinateur."
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3813,6 +3879,9 @@ msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " "your home internet connection." msgstr "" +"Pour cette raison, il est préférable de ne pas faire tourner votre relais de" +" sortie dans votre domicile ou en utilisant votre connexion à Internet " +"résidentielle."
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org