commit de367a7b548f4e6fd6c2264590f40ab7b4318c0e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Feb 17 02:45:09 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+km.po | 27 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 18 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po index 71cecfa4c9..f2ea47fd43 100644 --- a/contents+km.po +++ b/contents+km.po @@ -26,39 +26,48 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) msgid "Join the Tor Community" -msgstr "" +msgstr "ចូលរួមជាមួយសហគមន៍ Tor"
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Our community is made up of human rights defenders around the world." msgstr "" +"សហគមន៍របស់យើងត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយអ្នកការពារសិទ្ធិមនុស្សមកពីទូទាំងពិភពលោក។"
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) #: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.section) msgid "community" -msgstr "" +msgstr "សាហគមន៍"
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "The Tor community is made up of all kinds of contributors." -msgstr "" +msgstr "សហគមន៍ Tor ត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយអ្នករួមចំណែកគ្រប់ប្រភេទ។"
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Some people write documentation and bug reports, while others hold Tor " "events and conduct outreach." msgstr "" +"អ្នកខ្លះសរសេរឯកសារ និងរបាយការណ៍អំពីបញ្ហា " +"ខណៈអ្នកខ្លះទៀតកាន់ខាងរៀបចំព្រឹត្តិការណ៍ Tor និងធ្វើការផ្សព្វផ្សាយ។"
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Whether you have a lot of time to volunteer or a little, and whether you " "consider yourself technical or not, we want you to join our community, too." msgstr "" +"មិនថាអ្នកមានពេលវេលាច្រើន ឬតិចដើម្បីស្ម័គ្រចិត្ដ " +"ហើយមិនថាអ្នកគិតថាខ្លួនជាអ្នកបច្ចេកទេស ឬអត់នោះទេ " +"ក៏យើងចង់ឱ្យអ្នកចូលរួមក្នុងសហគមន៍របស់យើងផងដែរ។"
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Below, you'll find some different ways to volunteer with the Tor community " "as well as resources to better help you help Tor." msgstr "" +"ខាងក្រោមនេះ " +"អ្នកនឹងរកឃើញវិធីផ្សេងៗគ្នាមួយចំនួនក្នុងការស្ម័គ្រចិត្តជាមួយសហគមន៍ Tor " +"ក៏ដូចជាធនធានដើម្បីជួយអ្នកឱ្យជួយ Tor កាន់តែប្រសើរ។"
#: (dynamic) msgid "" @@ -139,27 +148,27 @@ msgstr "ទាញយកកម្មវិធី Tor Browser" #: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.section) msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "ការបណ្តុះបណ្តាល"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.title) msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "មូលដ្ឋាននីយកម្ម"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title) msgid "Outreach" -msgstr "" +msgstr "ការផ្សព្វផ្សាយ"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.title) msgid "User Research" -msgstr "" +msgstr "ការស្រាវជ្រាវពីអ្នកប្រើប្រាស់"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay Operations" -msgstr "" +msgstr "ប្រតិបត្តិការបញ្ជូនត"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title) @@ -170,7 +179,7 @@ msgstr "សេវាកម្ម Onion"
#: (dynamic) msgid "Become a Community User Researcher" -msgstr "" +msgstr "ក្លាយជាអ្នកស្រាវជ្រាវពីអ្នកប្រើប្រាស់សហគមន៍"
#: (dynamic) msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org