commit dc83a1712757f26a2a20a6d9b5f49f3341c292af Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Feb 11 22:50:02 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index e0f6daae4..0e09d93e7 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "" "browsers](#web-browser) to give them new features." msgstr "" "Les add-ons, extensions et plugins sont des composants qui peuvent être " -"ajoutés à[web browsers](#web-browser) pour leur donner de nouvelles " +"ajoutés à[Web browsers](#Web-browser) pour leur donner de nouvelles " "fonctionnalités."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -145,8 +145,8 @@ msgid "" "A web application (web app), is an application which the [client](#client) " "runs in a [web browser](#web-browser)." msgstr "" -"Une application web (web app), est une application que le [client](#client) " -"exécute dans un [navigateur web](#web-browser)." +"Une application Web (Web app), est une application que le [client](#client) " +"exécute dans un [navigateur Web](#Web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -174,7 +174,7 @@ msgid "" "Atlas is a web application to learn about currently running Tor " "[relays](#relay)." msgstr "" -"Atlas est une application web pour en savoir plus sur le fonctionnement " +"Atlas est une application Web pour en savoir plus sur le fonctionnement " "actuel de Tor [relays](#relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "" "](#web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" "Un historique de navigateur est un enregistrement des requêtes effectuées " -"lors de l'utilisation d'un [navigateur Web](#web-browser), et comprend des " +"lors de l'utilisation d'un [navigateur Web](#Web-browser), et comprend des " "informations telles que les sites Web visités et quand."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "" msgstr "" "[Les utilisateurs de Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) se voient " "souvent servir des captchas parce que Tor [relais](#relay) fait tellement de" -" requêtes que parfois les sites web ont du mal à déterminer si ces requêtes " +" requêtes que parfois les sites Web ont du mal à déterminer si ces requêtes " "viennent d'humains ou de bots."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -445,7 +445,7 @@ msgid "" "Compass is a web application to learn about currently running [Tor " "relays](#relay) in bulk." msgstr "" -"Compass est une application web pour en savoir plus sur les relais Tor en " +"Compass est une application Web pour en savoir plus sur les relais Tor en " "cours d'exécution (#relay) en vrac."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -490,7 +490,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un " "petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de " -"l’utilisateur par le [navigateur Web](#web-browser) de l’utilisateur quand " +"l’utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de l’utilisateur quand " "il parcourt des sites. [Le Navigateur Tor](#tor-browser) n’enregistre pas de" " témoins."
@@ -658,7 +658,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le dernier [relais](#relais) dans le [circuit Tor](#circuit) qui envoie " "[trafic](#trafic) sur Internet public. Le service auquel vous vous connectez" -" (site web, service de chat, fournisseur d'email, etc.) verra l'adresse " +" (site Web, service de chat, fournisseur d'email, etc.) verra l'adresse " "[IP](#adresse IP) de l'exit."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -709,7 +709,7 @@ msgid "" "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " "Corporation." msgstr "" -"Mozilla Firefox est un [navigateur Web](#web-browser) gratuit et open-source" +"Mozilla Firefox est un [navigateur Web](#Web-browser) gratuit et open-source" " développé par la Fondation Mozilla et sa filiale, la Mozilla Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -809,7 +809,7 @@ msgid "" " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" "FTE (format-transforming encryption) est un transport pluggable qui déguise " -"[Tor traffic](#traffic) en trafic web ordinaire (HTTP)." +"[Tor traffic](#traffic) en trafic Web ordinaire (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "" msgid "## G" msgstr "" "FTE (format-transforming encryption) est un transport pluggable qui déguise " -"[Tor traffic](#traffic) en trafic web ordinaire (HTTP)." +"[Tor traffic](#traffic) en trafic Web ordinaire (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1121,10 +1121,10 @@ msgstr "" "JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour " "offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, l'animation, l'audio et " "la chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi activer des" -" attaques sur la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui peut " +" attaques sur la sécurité du [navigateur Web](#Web-browser), ce qui peut " "conduire à la déanonymisation. Le [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-" "extension-or-or-plugin) dans [le Navigateur Tor](#tor-browser) peut être " -"utilisé pour gérer Javascript sur différents sites web." +"utilisé pour gérer Javascript sur différents sites Web."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid "" "and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" "Ces [transports pluggables](#plugable-transports) donnent tous l'impression " -"que vous naviguez sur un site web majeur au lieu d'utiliser [Tor](#tor" +"que vous naviguez sur un site Web majeur au lieu d'utiliser [Tor](#tor" "-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon donne l'impression que vous utilisez " "Amazon Web Services, meek-azure donne l'impression que vous utilisez un site" " Web Microsoft et meek-google donne l'impression que vous utilisez Google " @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "" "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" "Les services Onion (anciennement connus sous le nom de "[hidden services" -"](#hidden-services)") sont des services (comme les sites web) qui ne sont " +"](#hidden-services)") sont des services (comme les sites Web) qui ne sont " "accessibles que par le réseau [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "" msgstr "" "Onionoo est un protocole basé sur le Web pour en savoir plus sur l'exécution" " actuelle de[Relais Tor](#relay) et[bridges](#bridge). Onionoo fournit les " -"données pour d'autres applications et sites web (boussole, atlas, etc.) qui " +"données pour d'autres applications et sites Web (boussole, atlas, etc.) qui " "à leur tour présentent des informations sur l'état du réseau Tor aux " "humains."
@@ -1734,8 +1734,8 @@ msgid "" "](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." msgstr "" "Un proxy est un intermédiaire entre un [client](#client) (comme un " -"[navigateur web](#web-browser)) et un service (comme un[serveur " -"web](#server))." +"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (comme un[serveur " +"Web](#server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1953,7 +1953,7 @@ msgid "" "and Security Settings” menu." msgstr "" "[Tor Browser](#tor-browser) inclut un "Security Slider" qui vous permet " -"d'augmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctionnalités web qui " +"d'augmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctionnalités Web qui " "peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre anonymat. Il se" " trouve dans le menu "Paramètres de confidentialité et de sécurité" de " "Torbutton." @@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid "" msgstr "" "Augmenter le niveau (Low, Medium-Low, Medium-High, High) du curseur de " "sécurité désactivera ou désactivera partiellement certaines fonctions " -"[navigateur Web](#web-browser) pour se protéger contre les attaques " +"[navigateur Web](#Web-browser) pour se protéger contre les attaques " "possibles."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "" "Une session fait référence à une conversation entre deux appareils " "communiquant sur un réseau. Utiliser [Navigateur Tor](#tor-browser) signifie" " que vos données de session seront effacées lorsque vous fermerez le " -"[navigateur Web](#web-browser)." +"[navigateur Web](#Web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2296,7 +2296,7 @@ msgid "" "real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " "unless you explicitly identify yourself." msgstr "" -"Les opérateurs des sites web et des services que vous utilisez, et toute " +"Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et toute " "personne les regardant, verront une connexion venant du réseau Tor au lieu " "de votre adresse Internet réelle (adresse IP)(#adresse IP), et ne sauront " "pas qui vous êtes sauf si vous vous identifiez explicitement." @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgid "" "wiki</a></mark>." msgstr "" "De plus amples renseignements sur Tor + RPV se trouvent dans <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Enotre " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusRPV%5C%22%3Enotre " "wiki</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
tor-commits@lists.torproject.org