commit 99f9fcb847db4b76724ea323adc3a597ddaa5fa1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jan 13 20:23:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ru.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 36 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index a8155d09f7..5cd7ab87f0 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -353,8 +353,8 @@ msgid "" msgstr "" "В Tor Browser по умолчанию установлены два дополнения: [HTTPS " "Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) и " -"[NoScript](https://noscript.net). Прочие дополнения могут привести к " -"деанонимизации." +"[NoScript](https://noscript.net). Прочие дополнения могут разрушить вашу " +"анонимность."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "" "easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" "/download-easy.html.en#mac)." msgstr "" -"Сегодня Tor Browser [доступен](https://www.torproject.org/download/) для " +"Сегодня Tor Browser [доступен](https://www.torproject.org/ru/download/) для " "Windows, Linux и MacOS."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -402,11 +402,10 @@ msgid "" " to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" "Есть версия Tor Browser для " -"[Android](https://www.torproject.org/download/#android). [The Guardian " +"[Android](https://www.torproject.org/ru/download/#android). [The Guardian " "Project](https://guardianproject.info) также продвигает приложение " "[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)," -" с помощью которого весь трафик вашего Android-устройства будет проходить " -"через сеть Tor." +" с помощью которого весь трафик Android-устройства проходит через сеть Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -637,7 +636,7 @@ msgid "" "modified or unmodified, either for a fee or gratis." msgstr "" "Это значит, что вы получаете право распространять программное обеспечение " -"Tor – с изменениями или "как есть", бесплатно или за деньги." +"Tor, с изменениями или "как есть", бесплатно или за деньги."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -690,7 +689,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "You will need to follow the license for those programs as well." -msgstr "Вам необходимо также следовать условиям лицензий на эти программы." +msgstr "Вам необходимо также следовать условиям лицензий для этих программ."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -869,7 +868,7 @@ msgstr "### А первый сервер в цепочке видит, кто я #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Possibly." -msgstr "Возможно." +msgstr "И да, и нет."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3021,6 +3020,13 @@ msgid "" "account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you" " actually logged in at those times." msgstr "" +"Если кто-то и в самом деле украдет cookie-файл Google, он сможет (но " +"необязательно) залогиниться из необычного места. В общем, поскольку вы " +"работаете в Tor Browser, эта опция безопасности Google не так-то уж вам и " +"полезна. Она просто создает ложные положительные срабатывания. Вам придется " +"прибегнуть к другим подходам, например, присматривать, не творится ли с " +"аккаунтом что-то странное, не было ли в логах отметок о том, что кто-то " +"залогинился в то время, когда вы этого точно не могли сделать."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -3029,6 +3035,10 @@ msgid "" "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their " "accounts to add an extra layer of security." msgstr "" +"В последнее время пользователи Google включают в своих аккаунтах " +"[двухэтапную " +"аутентификацию](https://support.google.com/accounts/answer/185839) – " +"дополнительный уровень защиты."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title) @@ -3062,6 +3072,14 @@ msgid "" "doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same " "proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy." msgstr "" +"Вы можете указать IP-адрес прокси, порт и идентификационные данные в " +"[настройках сети Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/ru/running-" +"tor-browser/). Если вы используете Tor иначе, загляните [на страницу " +"руководства](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) и " +"соответствующим образом измените файл torrc. Вам понадобится HTTP-прокси для" +" GET-запросов, чтобы иметь доступ к папке Tor, и HTTPS-прокси для CONNECT-" +"запросов, чтобы иметь доступ к узлам Tor. (Хорошо, если это один и тот же " +"прокси). Tor также понимает опции torrc Socks4Proxy и Socks5Proxy."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -3071,6 +3089,11 @@ msgid "" "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the " "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful." msgstr "" +"Если ваш прокси требует авторизацию, обратите внимание на опции " +"HTTPProxyAuthenticator и HTTPSProxyAuthenticator. В настоящее время мы " +"поддерживаем только базовую аутентификацию. Если вам нужна NTLM-" +"аутентификация, советуем обратиться к [этому " +"материалу](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -3080,6 +3103,10 @@ msgid "" "[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access." msgstr "" +"Если ваши прокси разрешают вам подключение только к определенным портам, " +"обратите внимание на то, как клиенты [с " +"бранмауэрами](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" +" могут ограничить доступ к портам со стороны Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org