commit e49bce2f6a3d18d82e9352d4ce15f954e8d3eda0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jul 26 16:16:03 2013 +0000
Update translations for torcheck_completed --- pt/torcheck.po | 63 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/pt/torcheck.po b/pt/torcheck.po index fc9e793..4cbbbf7 100644 --- a/pt/torcheck.po +++ b/pt/torcheck.po @@ -1,68 +1,59 @@ # TorCheck gettext template -# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum +# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc # # Translators: -# Zeca Gatilho paulo.mosh@gmail.com, 2012. +# flavioamieiro flavioamieiro@gmail.com, 2012 +# SonhosDigitais sonhosdigitais@gmx.com, 2013 +# Zeca Gatilho paulo.mosh@gmail.com, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n" -"Last-Translator: Zeca Gatilho paulo.mosh@gmail.com\n" -"Language-Team: Tor Translation tor-translation@torproject.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-26 16:15+0000\n" +"Last-Translator: SonhosDigitais sonhosdigitais@gmx.com\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Language: pt\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor." msgstr "Parabéns. O seu browser está configurado para usar o Tor."
msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " -"for further information about using Tor safely." -msgstr "Por favor visite o <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Ewebsite do Tor</a> para mais informações de como ter uma utilização segura." +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Por favor visite o <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Ewebsite do Tor</a> para mais informações sobre como usar o Tor de maneira segura. Está agora preparado para navegar na Internet, anonimamente." + +msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." +msgstr "Existe uma atualização disponível para o Tor Browser Bundle." + +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick aqui para ir à página de download</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." -msgstr "Infelizmente, não está a utilizar Tor." +msgstr "Infelizmente, não está a utilizar o Tor."
msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" -" " -"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork%5C%22..." -" for configuring your Tor client</a>." -msgstr "Se está a tentar utilizar um cliente Tor, por favor visite o <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Ewebsite do Tor</a>, mais especificamente, <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork%5C%22... para a configuração do seu cliente</a>." +" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Se está a tentar usar um cliente Tor, por favor visite o <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Ewebsite do Tor</a> e, mais especificamente, as <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstru%C3%A7%C3%B5es para configurar o seu cliente Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." -msgstr "Infelizmente, o seu pedido falhou ou uma resposta inesperada foi recebida." +msgstr "Infelizmente, o seu pedido falhou ou foi recebida uma resposta inesperada."
msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " -"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node. For " -"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a " -"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPriv..." -" FAQ entry</a>." -msgstr "Uma falha temporária do sistema não nos permitiu detectar se está a utilizar um endereço remetente da rede <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>. Outras formas de detectar se está a utilizar Tor, estão disponíveis <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPriv... entrada das FAQ</a>." - -msgid "Additional information: " -msgstr "Informação adicional: " +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." +msgstr "Uma falha temporária do sistema, impede-nos de confirmar a origem do seu endereço IP como um nó Tor, do projecto Tor <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "O seu endereço IP parece ser: " - -msgid "" -"This small script is powered by <a " -"href="http://exitlist.torproject.org/%5C%22%3Etordnsel</a>" -msgstr "Este simples script é construído pelo <a href="http://exitlist.torproject.org/%5C%22%3Etordnsel</a>" - -msgid "" -"You may also be interested in the <a href="/cgi-" -"bin/TorBulkExitList.py">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" -msgstr "Também pode estar interessado na <a href="/cgi-bin/TorBulkExitList.py">Exportador da lista geral de clientes de saída Tor</a>" - -msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors." -msgstr "Este servidor não grava <i>nenhuma</i> informação sobre os seus visitantes. "
tor-commits@lists.torproject.org