commit db5bf9748aff5b77de09a0ab203bba9534d8a0dd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Aug 26 20:17:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 28 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 1df1337348..bd51313732 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -7730,6 +7730,8 @@ msgid "" "It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and " "choose a random point in the new interval to wake up." msgstr "" +"Monitoreará qué tan rápidamente usó su cuota en el últino periodo, y elegirá" +" un punto al azar en el nuevo intervalo para despertar."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -7737,6 +7739,8 @@ msgid "" "This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each" " month but none still up by the end." msgstr "" +"De esta manera evitamos tener cientos de repetidores funcionando al " +"principio de cada mes, pero ninguno a fin de mes."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -7745,6 +7749,10 @@ msgid "" "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up" " using your entire monthly quota in the first day." msgstr "" +"Si tenés solamente una cantidad chica de ancho de banda para donar comparada" +" con la velocidad de tu conexión, te recomendamos que usés contabilidad " +"diaria, para que no terminés usando la cuota completa del mes en el primer " +"día."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -7753,6 +7761,10 @@ msgid "" " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB " "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes." msgstr "" +"Solo dividí tu cantidad mensual por 30. También podrías considerar la " +"limitación de la tasa para dispersar tu utilidad sobre más del día: si " +"querés ofrecer X GB en cada dirección, podrías establecer tu " +"RelayBandwidthRate a 20*X KBytes."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -7761,27 +7773,32 @@ msgid "" "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful" " for at least half of each day." msgstr "" +"Por ejemplo, si tenés 50 GB para ofrecer para cada lado, podrías establecer " +"tu RelayBandwidthRate a 1000 KBytes: de esta manera, tu repetidor siempre " +"será útil por al menos la mitad de cada día."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingStart day 0:00" -msgstr "" +msgstr "AccountingStart day 0:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes" -msgstr "" +msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average" msgstr "" +"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # permite picos más altos pero mantiene el " +"promedio"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title) msgid "I want to run more than one Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Quiero correr más de un repetidor Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -7789,6 +7806,8 @@ msgid "" "Great. If you want to run several relays to donate more to the network, " "we're happy with that." msgstr "" +"Bárbaro. Si querés correr varios repetidores para donar más a la red, " +"estamos felices con eso."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -7796,6 +7815,8 @@ msgid "" "But please don't run more than a few dozen on the same network, since part " "of the goal of the Tor network is dispersal and diversity." msgstr "" +"Pero por favor no corras más que unas pocas docenas sobre la misma red, ya " +"que parte del objetivo de la red Tor es la dispersión y la diversidad."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -7804,11 +7825,14 @@ msgid "" "config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-" "separated) that are under your control:" msgstr "" +"Si decidís correr más de un repetidor, por favor establecé la opción de " +"configuración "MyFamily" en el torrc de cada repetidor, listando a todos " +"(separados por coma) los que están bajo tu control:"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3" -msgstr "" +msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org