
commit bcae2f8d11b92769669220795de728b8fa60a827 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Fri Nov 13 09:45:26 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 47 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 3c1e71cf40..6a4de48ab7 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -4964,6 +4964,8 @@ msgid "" "If your keys leak, other people can impersonate your onion service, deeming " "it compromised, useless, and dangerous to visit." msgstr "" +"Si tus claves se filtran, otra gente puede hacerse pasar por tu servicio " +"onion, tornándolo comprometido, inútil y peligroso para visitarlo." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -5307,6 +5309,8 @@ msgid "" "It is easier to have this material printed and in hand, but if you prefer, " "you can also type it on your computer." msgstr "" +"Es más fácil tener este material impreso y a mano, pero si lo preferís, " +"también podés tipearlo en tu computadora." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5315,11 +5319,14 @@ msgid "" "you're going to install a Tor feature with someone during the interview, you" " may need to have it downloaded before the training." msgstr "" +"Tené en mente que puede que no tengas acceso a Internet en el lugar, por lo " +"que si vas a instalar una característica de Tor con alguien durante la " +"entrevista, podrías necesitar haberla descargado antes del entrenamiento." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Report to Tor UX team" -msgstr "" +msgstr "## Informar al equipo de Experiencia de Usuario de Tor" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5331,6 +5338,13 @@ msgid "" "learned; 2. Tor project; and 3. Tor in general. It can also be questions - " "keep in mind that any feedback is a good feedback." msgstr "" +"Antes de finalizar el entrenamiento, coordiná los comentarios con el " +"entrenador. Ambos deberían trabajar juntos para entregar pósits para la " +"audiencia, pueden darle a cada participante pósits de color diferente por " +"cada pregunta, y solicitarles completarlo con qué es lo que piensan acerca " +"de: 1. el servicio que acaban de aprender; 2. el Tor Project; y 3. Tor en " +"general. También puede haber preguntas - tené en mente que cualquier " +"comentario es un buen comentario." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5341,11 +5355,17 @@ msgid "" " a form at the end of the research, so we can get your address to send to " "you a researcher kit (t-shirt and stickers)." msgstr "" +"Es muy importante para nosotros volver a escucharte. Queremos saber cómo " +"fueron el entrenamiento y la investigación para vos, cómo podemos mejorar " +"nuestro soporte y también, si querés seguir haciendo Investigación de " +"Usuario Tor. Te vamos a solicitar completar un formulario al finalizar la " +"investigación, para que podamos conocer tu domicilio para enviarte un kit de" +" investigador (remera y autoadhesivos)." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "We hope to hear back from you very soon!" -msgstr "" +msgstr "¡Esperamos volver a escucharte muy pronto!" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5354,6 +5374,10 @@ msgid "" " [get in touch](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) " "with us to get it." msgstr "" +"Vamos a enviarte nuestro documento sobre **cómo informar** al equipo de " +"Experiencia de Usuario, por lo que, por favor, " +"[contactanos](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) para" +" obtenerlo." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5362,11 +5386,14 @@ msgid "" "would love to have another way to get the material you collected. You can " "take pictures or send your ´raw´ notes for us." msgstr "" +"Si pensás que no vas a tener tiempo para recopilar e informar en este " +"formato, nos encantaría tener otra manera de obtener el material que " +"recolectaste. Podés tomar fotos o enviarnos tus notas ´en bruto´." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Additional links" -msgstr "" +msgstr "## Vínculos adicionales" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5375,6 +5402,9 @@ msgid "" "Invasive](https://blog.torproject.org/strength-numbers-usable-tools-dont-" "need-be-invasive)" msgstr "" +"* [Fortaleza en Cantidad: Las Herramientas Usables No Necesitan Ser " +"Invasivas](https://blog.torproject.org/strength-numbers-usable-tools-dont-" +"need-be-invasive)" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5382,6 +5412,8 @@ msgid "" "There are plenty of documents online about how to run User Research, here " "you can find some of them:" msgstr "" +"Hay una cantidad de documentos en línea acerca de cómo efectuar " +"Investigación de Usuario, acá podés encontrar algunos de ellos:" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5389,22 +5421,26 @@ msgid "" "* [Design Kit: The Human-Centered Design Toolkit](https://www.ideo.com/post" "/design-kit)" msgstr "" +"* [Kit de Diseño: La Caja de Herramientas de Diseño Centrada en el Ser " +"Humano](https://www.ideo.com/post/design-kit)" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "" "* [Simply Secure Knowledge Base](https://simplysecure.org/knowledge-base/)" msgstr "" +"* [Base de Conocimientos de Simply Secure](https://simplysecure.org" +"/knowledge-base/)" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* [OK Thanks Exploratorium ](https://okthanks.com/exploratorium)" -msgstr "" +msgstr "* [Exploratorium de OK Thanks](https://okthanks.com/exploratorium)" #: https//community.torproject.org/user-research/persona/ #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Personas" -msgstr "" +msgstr "Tor Personas" #: https//community.torproject.org/user-research/persona/ #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -5412,6 +5448,9 @@ msgid "" "Personas help us to drive human-centered design processes across teams. " "Meet our archetypes of Tor users." msgstr "" +"Personas nos ayuda a conducir los procesos de diseño centrados en el ser " +"humano a través de nuestros equipos. Encontrate con nuestros arquetipos de " +"usuarios de Tor." #: https//community.torproject.org/user-research/persona/ #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body) @@ -5420,6 +5459,9 @@ msgid "" "target user. We created personas because they help us to drive human-" "centered design processes." msgstr "" +"Personas es una herramienta que representa las necesidades, pensamientos y " +"objetivos del usuario al cual apuntamos. Creamos Personas porque nos ayudan " +"a conducir procesos de diseño centrados en el ser humano." #: https//community.torproject.org/user-research/persona/ #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org