
commit f8c89f2fe33b71dbb7e3858a32f715cb90898891 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Dec 23 18:17:01 2019 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_con... --- code_of_conduct+fa.po | 25 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 25 insertions(+) diff --git a/code_of_conduct+fa.po b/code_of_conduct+fa.po index 82a5c312c6..c31dad022b 100644 --- a/code_of_conduct+fa.po +++ b/code_of_conduct+fa.po @@ -87,6 +87,12 @@ msgid "" "values. We understand that keeping a living document relevant and “patched” " "involves sustained effort." msgstr "" +"این مرامنامه جامع و کامل نیست. این یک تلاش مداوم برای خلاصه کردن درک مشترک" +" ما است. ما می خواهیم محیطی پذیرا و ایمن را فراهم کنیم تا بتوانیم با هم " +"همکاری کرده و به دنبال راهحلهای قدرتمند بگردیم. ما این حق را داریم که از " +"اجرای دقیق این کد انحراف داشته باشیم. هر انحرافی باید به نتیجهای منصفانهتر" +" و منطبق با ارزش های ما منجر شود. ما میدانیم که حفظ تناسب یک سند جاری و " +"\"ضمیمه کردن\" به آن، نیازمند شامل تلاشی پایدار است." #. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:26 @@ -201,6 +207,10 @@ msgid "" "Allowing abusers and malicious people to disrupt our community puts our " "software, developers, and users at risk." msgstr "" +"یک محیط امن به معنای محیطی عاری از سوءاستفاده، خواه به شکل مجرد و خواه " +"سیستمی است. ما صریحا تصدیق کردیم که تحمل سوءاستفاده یک مشکل امنیتی است. " +"اجازه به سوءاستفادهکنندگان و افراد بدخواه برای ایجاد اخلال در جامعه ما، " +"نرم افزارها، توسعه دهندگان و کاربران ما را در معرض خطر قرار می دهد." #. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:71 @@ -208,6 +218,8 @@ msgid "" "This code of conduct outlines our expectations for all those who participate" " in our community, as well as the consequences for unacceptable behavior." msgstr "" +"این مرامنامه انتظارات ما برای همه کسانی که در انجمن ما مشارکت میکنند و " +"همچنین پیامدهای رفتار غیرقابل قبول را بیان میکند." #. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:74 @@ -289,6 +301,9 @@ msgid "" "Remember that community event venues may be shared with members of the " "public. Please be respectful to everyone using these locations." msgstr "" +"به یاد داشته باشید که مکانهای رویداد انجمن ممکن است با اعضای عمومی به " +"اشتراک گذاشته شود. لطفا به همه افرادی که از این مکانها استفاده می کنند، " +"احترام بگذارید." #. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:103 @@ -318,6 +333,9 @@ msgid "" "on a protected characteristic. (Display of weapons may constitute " "intimidation or a threat of violence.)" msgstr "" +"خشونت، تعرض جنسی، تهدید به خشونت یا زبان خشونت آمیز علیه شخص دیگر، به ویژه " +"خشونت علیه شخص یا گروهی مبتنی بر یک ویژگی حفاظت شده. (نمایش اسلحه ممکن است " +"ارعاب یا تهدید به خشونت تلقی شود.)" #. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:117 @@ -693,6 +711,8 @@ msgid "" "This code of conduct is shared under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0 " "International license." msgstr "" +"این مرامنامه با پروانه Creative Commons CC-BY-SA 4.0 International به " +"اشتراک گذاشته شده است." #. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:287 @@ -700,6 +720,9 @@ msgid "" "This code of conduct uses some language and framing from the Citizen Code of" " Conduct, which is shared under a CC-BY-SA license: citizencodeofconduct.org" msgstr "" +"این مرامنامه از برخی زبانها و قالبهای مربوط به آیین رفتار شهروندی استفاده" +" میکند، که تحت پروانه CC-BY-SA به اشتراک گذاشته شده است: " +"citizencodeofconduct.org" #. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:289 @@ -707,3 +730,5 @@ msgid "" "[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] " "https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council...." msgstr "" +"[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil \n" +"[2] https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council...."
participants (1)
-
translation@torproject.org