commit 7d0c2eb66a93b59904785cd9bb694e8913bc4858 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu May 16 15:51:02 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+fr.po | 34 ++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 16 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 1e393f569..d4f59b672 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -2345,9 +2345,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" -msgstr "" -"Le Projet Tor offre-t-il une application pour les dialogues en ligne " -"confidentiels ?" +msgstr "Le Projet Tor offre-t-il une application pour le clavardage privé ?"
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3925,8 +3923,8 @@ msgid "" "href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." msgstr "" -"Les service onion sont aussi utilisés pour permettre la messagerie et le " -"partage de fichiers sans métadonnées, des interactions plus sûres entre des " +"L’on compte aussi sur les service onion pour du clavardage et du partage de " +"fichiers sans métadonnées, des interactions plus sûres entre des " "journalistes et leurs sources avec <mark><a " "href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> ou avec <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, des mises à jour de " @@ -4487,8 +4485,8 @@ msgid "" msgstr "" "Le dernier [relais](#relay) dans le [circuit Tor](#circuit) qui envoie le " "[trafic](#trafic) vers l’Internet public. Le service auquel vous vous " -"connectez (site Web, service de dialogue en ligne, fournisseur de services " -"de courriel, etc.) verra l’[adresse IP](#adresse IP) du relais de sortie." +"connectez (site Web, service de clavardage, fournisseur de services de " +"courriel, etc.) verra l’[adresse IP](#adresse IP) du relais de sortie."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5036,8 +5034,8 @@ msgstr "" "Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est " "bloqué par votre [fournisseur d’accès à Internet (FAI](#internet-service-" "provider-isp) ou par un gouvernement. Pour contourner ces blocages, le " -"Navigateur Tor inclut des outils, dont des [ponts](#bridge), des [transports" -" enfichables](#plugable-transports) et [GetTor](#gettor)." +"Navigateur Tor comprend des outils, dont des [ponts](#bridge), des " +"[transports enfichables](#plugable-transports) et [GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5613,8 +5611,8 @@ msgid "" "A device on a network which offers a service, such as file and web page " "storage, email or chat." msgstr "" -"Un dispositif sur un réseau qui offre un service, tel que le stockage de " -"fichiers et de pages Web, le courrier électronique ou le clavardage." +"Un dispositif sur un réseau, qui offre un service tel que le stockage de " +"fichiers et de pages Web, le courriel ou le clavardage."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5629,9 +5627,9 @@ msgid "" " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." msgstr "" "Une session réfère à une conversation entre deux appareils qui communiquent " -"sur un réseau. En utilisant le [Navigateur Tor](#tor-browser), vos données " -"de session seront effacées quand vous fermerez le [navigateur Web](#Web-" -"browser)." +"sur un réseau. Utiliser le [Navigateur Tor](#tor-browser), implique que vos " +"données de session seront effacées quand vous fermerez le [navigateur Web" +"](#Web-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5649,7 +5647,7 @@ msgstr "" "Un service onion simple est un service onion qui peut être configuré pour " "des services qui n’exigent pas l’anonymat, mais qui veulent l’offrir aux " "clients qui se connectent à leur service. Les services onion simples " -"n’utilisent que trois sauts dans le [circuit](#circuit), au lieu des six " +"n’utilisent que trois sauts dans le [circuit](#circuit) au lieu des six " "sauts habituels des services onion."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5979,9 +5977,9 @@ msgid "" "default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" "network/-core-tor)." msgstr "" -"La Messagerie Tor était un programme multiplateforme de dialogue en ligne " -"qui visait à être sécurisé par défaut et à envoyer tout son " -"[trafic](#trafic) par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"La Messagerie Tor était un programme multiplateforme de clavardage qui " +"visait à être sécurisé par défaut et à envoyer tout son [trafic](#trafic) " +"par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org