commit e06985cee19b6324f18c67191e1468ac75093b42 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 10 16:47:54 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 74 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 21f2ce9bb4..df0343cf24 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -469,11 +469,13 @@ msgid "" "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" " do not know how to allow Tor." msgstr "" +"Можливо, вам знадобиться ознайомитися з документацією до вашого антивірусного програмного забезпечення, якщо ви не знаєте, як дозволити Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term) msgid "app" -msgstr "" +msgstr "app (додаток)"
#: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) @@ -481,6 +483,8 @@ msgid "" "A web application (web app), is an application that the [client](../client) " "runs in a [web browser](../web-browser)." msgstr "" +"Веб-програма (веб-програма) — це програма, яку [клієнт](../клієнт) запускає у [веб-браузері](../веб-браузер).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) @@ -488,6 +492,8 @@ msgid "" "App can also refer to software that you install on mobile [operating " "systems](../operating-system-os)." msgstr "" +"Додаток також може посилатися на програмне забезпечення, яке ви встановлюєте на мобільних [операційних системах](../operating-system-os).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term) @@ -579,6 +585,8 @@ msgstr "" #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term) msgid "browsing history" msgstr "" +"історія перегляду\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) @@ -587,6 +595,8 @@ msgid "" "browser](../web-browser), and includes information like websites visited and" " when." msgstr "" +"Історія браузера – це запис запитів, зроблених під час використання [веб-браузера](../web-browser), і містить інформацію, наприклад, які веб-сайти відвідували та коли.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) @@ -3672,6 +3682,8 @@ msgid "" "Both sides discard the circuit key when the circuit ends, so logging traffic" " and then breaking into the relay to discover the key won't work." msgstr "" +"Обидві сторони скидають ключ схеми, коли схема закінчується, тому відслідковування трафіку, а потім зламування вузла, щоб виявити ключ, не працюватимуть.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) @@ -3909,6 +3921,8 @@ msgid "" "The aim of Tor is to improve your privacy by sending your traffic through a " "series of proxies." msgstr "" +"Мета Tor – покращити вашу конфіденційність, надсилаючи ваш трафік через серію проксі.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -3916,6 +3930,8 @@ msgid "" "Your communication is encrypted in multiple layers and routed via multiple " "hops through the Tor network to the final receiver." msgstr "" +"Ваша комунікація шифрується в кілька шарів і направляється через кілька стрибків через мережу Tor до кінцевого одержувача.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -4184,11 +4200,15 @@ msgid "" "You may also want to [permit certain processes](../tbb-10/) to prevent " "antiviruses from blocking access to Tor Browser." msgstr "" +"Ви також можете [дозволити певні процеси](../tbb-10/), щоб антивіруси не блокували доступ до браузера Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?" msgstr "" +"Як я можу експортувати та імпортувати закладки в браузері Tor?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -4196,6 +4216,8 @@ msgid "" "Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored " "as well as imported from another browser." msgstr "" +"Закладки в браузері Tor можна експортувати, імпортувати, створювати резервні копії, відновлювати, а також імпортувати з іншого браузера.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -4322,6 +4344,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "**Import data from another browser**" msgstr "" +"**Імпортувати дані з іншого браузера**\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -4331,6 +4355,8 @@ msgid "" "file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-" "backup-or-transfer) or JSON file." msgstr "" +"> Закладки можна перенести з Firefox у браузер Tor. Існує два способи експорту та імпорту закладок у Firefox: [HTML-файл](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-backup-or-t...) або файл JSON .\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -4338,6 +4364,8 @@ msgid "" "After exporting the data from the browser, follow the above step to import " "the bookmark file into your Tor Browser." msgstr "" +"Після експорту даних з браузера виконайте наведений вище крок, щоб імпортувати файл закладок у свій браузер Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -4347,22 +4375,30 @@ msgid "" " to export and import bookmarks. [Bug " "#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)" msgstr "" +"**Примітка.** Наразі у [Browser Tor для Android](https://www.torproject.org/download/#android) немає хорошого способу експортувати та імпортувати закладки. [Помилка №31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title) msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?" msgstr "" +"Чи існують платні версії браузера Tor?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free." msgstr "" +"Ні, Tor Browser є програмним забезпеченням з відкритим вихідним кодом і безкоштовне.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake." msgstr "" +"Будь-який браузер, який змушує вас платити і стверджує, що є браузером Tor, є підробкою.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -4370,6 +4406,8 @@ msgid "" "To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download " "page](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" +"Щоб переконатися, що ви завантажуєте правильний браузер Tor, відвідайте нашу [сторінку завантаження] (https://www.torproject.org/download/).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -4377,6 +4415,8 @@ msgid "" "After downloading, you can make sure that you have the official version of " "Tor Browser by [verifying the signature](../how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Після завантаження ви можете переконатися, що у вас є офіційна версія браузера Tor, [перевіривши підпис](../how-to-verify-signature/).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -4385,6 +4425,8 @@ msgid "" "section](../../censorship/gettor-1/) to get information about alternate way " "of downloading Tor Browser." msgstr "" +"Якщо ви не можете отримати доступ до нашого веб-сайту, відвідайте [розділ цензури](../../censorship/gettor-1/), щоб отримати інформацію про альтернативний спосіб завантаження браузера Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -4420,6 +4462,8 @@ msgid "" "accompanied by a file labelled "signature" with the same name as the " "package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" +"Кожен файл на нашій [сторінці завантаження](https://www.torproject.org/download/) супроводжується файлом з міткою "підпис" з такою ж назвою, що і пакет, і розширенням ".asc". Ці файли .asc є підписами OpenPGP.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4427,6 +4471,8 @@ msgid "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." msgstr "" +"Вони дозволяють вам переконатися, що файл, який ви завантажили, є саме тим, який ми хотіли отримати.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4435,6 +4481,8 @@ msgid "" "right-clicking the "signature" link and selecting the "save file as" " "option." msgstr "" +"Це залежить від веб-переглядача, але зазвичай ви можете завантажити цей файл, клацнувши правою кнопкою миші посилання «підпис» і вибравши опцію «зберегти файл як».\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4442,6 +4490,8 @@ msgid "" "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by " "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`." msgstr "" +"Наприклад, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` супроводжується `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4451,6 +4501,8 @@ msgid "" "These are example file names and will not exactly match the file names that " "you download." msgstr "" +"Це приклади назв файлів, які не будуть точно відповідати іменам файлів, які ви завантажуєте.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4460,6 +4512,8 @@ msgid "" "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on " "different operating systems." msgstr "" +"Тепер ми покажемо, як можна перевірити цифровий підпис завантаженого файлу в різних операційних системах.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4469,6 +4523,8 @@ msgid "" "Please notice that a signature is dated the moment the package has been " "signed." msgstr "" +"Зверніть увагу, що підпис датується моментом підписання пакета.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4478,6 +4534,8 @@ msgid "" "Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated " "with a different date." msgstr "" +"Тому щоразу, коли завантажується новий файл, створюється новий підпис з іншою датою.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4503,13 +4561,15 @@ msgid "" "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify " "signatures." msgstr "" +"Перш за все, вам потрібно встановити GnuPG, перш ніж ви зможете перевірити підписи.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/ #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For Windows users:" -msgstr "" +msgstr "#### Для користувачів Windows:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4519,6 +4579,8 @@ msgid "" "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) " "and run its installer." msgstr "" +"Якщо у вас Windows, [завантажте Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) і запустіть програму встановлення.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4528,13 +4590,15 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in " "windows command-line, `cmd.exe`." msgstr "" +"Щоб перевірити підпис, вам потрібно буде ввести кілька команд у командному " +"рядку Windows, `cmd.exe`. "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/ #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For macOS users:" -msgstr "" +msgstr "#### Для користувачів macOS:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4543,6 +4607,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)." msgstr "" +"Якщо ви використовуєте macOS, ви можете [встановити GPGTools](https://gpgtools.org).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4552,13 +4618,15 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in the" " Terminal (under "Applications")." msgstr "" +"Щоб перевірити підпис, вам потрібно буде ввести кілька команд у терміналі (у розділі «Програми»).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/ #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For GNU/Linux users:" -msgstr "" +msgstr "#### Для користувачів GNU/Linux:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4568,6 +4636,8 @@ msgid "" "If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your " "system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled." msgstr "" +"Якщо ви використовуєте GNU/Linux, то, ймовірно, у вас уже є GnuPG у вашій системі, оскільки більшість дистрибутивів GNU/Linux поставляються з попередньо встановленим.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org