commit 371a6a920a126bd1a1b285fc4bda027770658f6e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jul 3 09:45:08 2014 +0000
Update translations for gettor_completed --- zh_TW/gettor.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/zh_TW/gettor.po b/zh_TW/gettor.po index 2198c2f..8f2250f 100644 --- a/zh_TW/gettor.po +++ b/zh_TW/gettor.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-03 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-03 09:44+0000\n" "Last-Translator: danfong danfong.hsieh@gmail.com\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -153,17 +153,17 @@ msgstr "十分簡單包括一個關鍵字於新命令列中自行'分割'(這部 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "此文字檔將藉由電子郵件發送至 GetTor 將會發送給您\nTor 瀏覽器套件,大小為 1.4 MB 的附加檔案。" +msgstr "此文字檔將藉由電子郵件發送至 GetTor 將會發送給您\nTor 瀏覽器套件,大小為 1.4 MB 的附件。"
#: lib/gettor/i18n.py:110 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "之後收到的所有部分,您需要重新組裝它們成\n一包裝檔。這是透過以下步驟:" +msgstr "在收到所有部分之後,您需要將它們重新組合成\n一個封裝檔。這是透過下列步驟:"
#: lib/gettor/i18n.py:113 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." -msgstr "1.) 將所有收到的附加檔案儲存於您硬碟上的一資料夾。" +msgstr "1.) 將所有收到的附件儲存到您磁碟上的一個資料夾。"
#: lib/gettor/i18n.py:115 msgid "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "2.) 將帶有“.Z”結尾的所有檔案解壓縮,若您儲存所有 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "3.) 確認所有您收到郵件中所敘述的\n每個檔案 (gpg --驗證)" +msgstr "3.) 驗證所有您收到郵件中所敘述的\n每個檔案 (gpg --驗證)"
#: lib/gettor/i18n.py:122 msgid "" @@ -190,11 +190,11 @@ msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "".exe" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "5.) 解壓縮完成後,您應該會找到一個新建立之\n".exe"檔案於您的目標資料中,輕點滑鼠左鍵兩下\nTor瀏覽器套件,應於幾秒鐘內就會啟動。" +msgstr "5.) 解壓縮完成後,您應該會找到一個新建立的 \n".exe" 檔案於您的目標資料夾中,只要連按兩下 \nTor 瀏覽器套件,應於幾秒鐘內就會啟動。"
#: lib/gettor/i18n.py:130 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" -msgstr "6.) 就是這樣,您就大功告成了。感謝您使用Tor和祝您使用愉快!" +msgstr "6.) 就是這樣,您就大功告成了。感謝您使用 Tor 並祝您使用愉快!"
#: lib/gettor/i18n.py:132 msgid "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "若您的網際網路連結阻止存取Tor網絡,您\n可能需要透過橋接中繼。橋接中繼(或簡稱"橋接")\n在Tor中繼尚未於主目錄中列出,由於他們\n沒有完整的公共目錄清單,即使您的ISP過濾\n連結到所有已知的Tor中繼,他們可能也會不能夠\n屏蔽所有的橋接。" +msgstr "若您的網際網路連線阻止存取 Tor 網路,您\n可能需要透過橋接中繼。橋接中繼(或簡稱「橋接」)\n為 Tor 中繼,沒有在主目錄中列出,由於它們\n沒有完整的公共目錄清單,即使您的 ISP 過濾\n連接到所有已知的 Tor 中繼,它們可能不能夠\n阻止所有的橋接。"
#: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "您可以透過發送電子郵件到下列電子郵件地址,其中內 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "此外也可以透過擷取Web瀏覽器的橋接如下列\n網址:https://bridges.torproject.org/" +msgstr "此外也可以使用網頁瀏覽器來擷取橋接於下列\n網址:https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:175 msgid "" @@ -277,13 +277,13 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "重要注意事項:\n由於這是分割檔案需求的一部分,收到全部檔案之前\n您需要等待,您可以將分割檔案全部儲存\n至同一個資料夾,並藉由滑鼠左鍵點擊第一個檔案兩下\n以進行解壓縮。" +msgstr "重要注意事項:\n由於這是分割檔案需求的一部分,您需要等待直到\n收到全部的分割檔案,您可以將分割檔案全部儲存\n到同一個資料夾,並藉由連按兩下第一個檔案以進\n行解壓縮。"
#: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "套件排序尚未到達!請確保您收到\n所有的順序,然後再嘗試解開他們!" +msgstr "套件到達的時候未按照順序!請確定您已收到\n所有的套件,然後再嘗試將它們解壓縮!"
#: lib/gettor/i18n.py:188 #, python-format @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "若是它無法送達,可能是因為套件對於您的電子郵件提 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "不幸的是我們目前遇到一些問題使得我們無法完成\n您的請求。請耐心等候我們嘗試解決這個問題。" +msgstr "不幸的是我們目前遇到一些問題使得我們無法馬上完成\n您的請求。請耐心等候,因為我們嘗試解決這個問題。"
#: lib/gettor/i18n.py:197 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org