commit f4c84ffa7009d3164c8a0a30b4bb08e8d2318775 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 7 09:22:13 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- it/it.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 35 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po index a1b36eb8f..19f5a8864 100644 --- a/it/it.po +++ b/it/it.po @@ -11,16 +11,16 @@ # Him-Calan Je Distros hicalje@protonmail.com, 2016 # Alessandro Toffalini aletoffalini@gmail.com, 2016 # Massimo Scacco massimo.scacco@hotmail.it, 2017 +# Paveway noname paveway80@gmail.com, 2017 # Daniele daniele356@protonmail.com, 2017 # Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) rogepix@gmail.com, 2017 # s r stefano.rufini@gmail.com, 2017 -# Paveway noname paveway80@gmail.com, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Paveway noname paveway80@gmail.com, 2017\n" +"Last-Translator: s r stefano.rufini@gmail.com, 2017\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Cosa fare se il network Tor è bloccato"
#: circumvention.page:10 msgid "Circumvention" -msgstr "circonvenzione" +msgstr "Elusione"
#: circumvention.page:12 msgid "" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
#: circumvention.page:60 msgid "Which transport should I use?" -msgstr "" +msgstr "Che trasporto dovrei utilizzare?"
#: circumvention.page:61 msgid "" @@ -334,6 +334,10 @@ msgid "" "Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances." msgstr "" +"Ciasacun trasporto riportato nel menu principale di Tor funziona in maniera " +"differente ( per maggiori dettagli controlla la pagina <link " +"xref="transports">Pluggable transports</link>) e la loro efficacia dipende" +" dalle diverse circostanze"
#: circumvention.page:67 msgid "" @@ -341,6 +345,9 @@ msgid "" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" "azure, meek-amazon." msgstr "" +"Se state provando ad eludere una connessione bloccata per la prima volta " +"dovrete provare differenti trasporti : obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, " +"meek-azure, meek-amazon."
#: circumvention.page:72 msgid "" @@ -349,6 +356,10 @@ msgid "" "xref="bridges">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to" " obtain them." msgstr "" +"Nel caso abbiate provato ad utilizzare tutti questi trasporti e nessuno di " +"essi vi riesce a portare online dovrete inserire l'indirizzo del ponte " +"manualmente. Leggete la sezione <link xref="bridges">Ponti</link>per " +"imparare cosa sono i ponti e come ottenerli"
#: downloading.page:7 msgid "How to download Tor Browser" @@ -569,6 +580,12 @@ msgid "" "xref="circumvention">Circumvention</link> screen to configure a pluggable " "transport." msgstr "" +"La prima schermata vi chiederà se l'accesso alla rete Tor è bloccata o " +"censurata sulla vostra linea. Se pensate che non sia il vostro caso cliccate" +" su "No". Se non sapete se la vostra rete è censurata o avete provato a " +"connettervi alla rete Tor senza successo e nessun altra soluzione ha " +"funzionato cliccate su "Si". Sarete portati allo schermata di <link " +"xref="circumvention">Elusione</link>per configurare a pluggable transport"
#: first-time.page:55 msgid "" @@ -578,6 +595,12 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click “Continue”." msgstr "" +"La schermata seguente vi domanderà se la vostra connessione utilizza un " +"proxy. Nella maggior parte dei casi questo non è necessario. Voi saprete di " +"sicuro se rispondere "Si", in quanto sono gli stessi parametri utilizzati " +"dagli altri browser internet sul vostro sistema. Se possibile, contattate il" +" vostro amministratore di sistema per informazioni. Se la vostra connessione" +" non usa proxy cliccate "Continua""
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -589,6 +612,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'" msgstr "" +"link esterno ref='media/first-time/proxy_question.png' " +"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -600,6 +625,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'" msgstr "" +"link esterno ref='media/first-time/proxy.png' " +"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
#: index.page:6 msgid "Tor Browser User Manual" @@ -692,6 +719,8 @@ msgstr "" #: managing-identities.page:6 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" msgstr "" +"Impara come controllare le informazoni personali che possono identificarti " +"nel browser Tor"
#: managing-identities.page:10 msgid "Managing identities" @@ -1505,6 +1534,8 @@ msgid "" "external ref='media/updating/update4.png' " "md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'" msgstr "" +"link esterno ref='media/updating/update4.png' " +"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
#: updating.page:50 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org