commit 1c70b5265052662405558827eff622cd374879c3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 14 10:15:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed --- ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 41 +++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po index a7ade8bf5e..f89bd3fba2 100644 --- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Translators: +# Anastasia Zatonskaya z.anastasya@gmail.com, 2021 # Andrey, 2017 # Andrey Yoker Ogurchikov domovoy.yoker@gmail.com, 2014 # Антон Толмачев a.tolmachev@richart-consalt.ru, 2016 @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-14 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-14 10:14+0000\n" "Last-Translator: Sergey Smirnov cj75300@gmail.com\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -179,11 +180,11 @@ msgstr "Дополнительные опции"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Нет"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "нет"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "" #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" -msgstr "" +msgstr "%sД%sа"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -199,11 +200,11 @@ msgstr "" #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "" +msgstr "%sП%sолучить адреса мостов"
#: bridgedb/strings.py:33 msgid "[This is an automated email.]" -msgstr "" +msgstr "[Это автоматическое письмо]"
#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" @@ -214,13 +215,13 @@ msgstr "Ваши мосты:" msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Вы превысили допустимый лимит. Пожалуйста, повторите запрос через %s ч. или позже. Сообщения, отправленные до этого времени, будут проигнорированы."
#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" "the following commands in the message body:" -msgstr "" +msgstr "Если эти мосты – не то, что вам нужно, ответьте на это письмо с одной из следующих команд в теле сообщения:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". @@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "Получить адреса мостов"
#: bridgedb/strings.py:107 msgid "Bridge distribution mechanisms" -msgstr "" +msgstr "Способы передачи мостов пользователям"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". #: bridgedb/strings.py:109 @@ -315,7 +316,7 @@ msgid "" "the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" "mechanisms is." -msgstr "" +msgstr "BridgeDB реализует четыре способа, которыми пользователи могут получить мосты, назовём их «HTTPS», «Moat», «Email» и «Зарезервированный». Мосты, которые не раздаются BridgeDB, используют псевдомеханизм «Неопределённые». Далее кратко рассказано, как работают эти способы. %sСтатистика BridgeDB%s показывает, насколько популярен каждый из способов."
#: bridgedb/strings.py:115 #, python-format @@ -323,7 +324,7 @@ msgid "" "The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" "solve the subsequent CAPTCHA." -msgstr "" +msgstr "«HTTPS»: мосты передаются через этот веб-сайт. Чтобы получить мосты, перейдите на %sbridges.torproject.org%s, укажите опции (необязательно) и ответьте на вопрос капчи."
#: bridgedb/strings.py:119 #, python-format @@ -333,7 +334,7 @@ msgid "" "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" "bridges." -msgstr "" +msgstr "«Moat»: часть Tor Browser, позволяет пользователям запрашивать мосты прямо из браузера. Откройте Tor Browser, зайдите в %sнастройки Tor%s, нажмите кнопку «Запросить новый мост...». решите капчу, и Tor Browser автоматически добавит в настройки новые мосты."
#: bridgedb/strings.py:125 #, python-format @@ -341,11 +342,11 @@ msgid "" "Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" "email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" "email body." -msgstr "" +msgstr "«Email»: отправьте электронное письмо по адресу %sbridges@torproject.org%s. В теле сообщения напишите get transport obfs4."
#: bridgedb/strings.py:129 msgid "Reserved" -msgstr "" +msgstr "Зарезервированные"
#: bridgedb/strings.py:130 #, python-format @@ -356,11 +357,11 @@ msgid "" "bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" "see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" "called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." -msgstr "" +msgstr "BridgeDB поддерживает небольшое количество мостов, которые не распределяются автоматически. Мы передаём их непосредственно НКО и другим организациям и частным лицам, которым эти мосты нужны. Эти мосты могут долгое время ждать своих пользователей. Обратите внимание, что этому способу соответствует понятие «Не распределено» в файлах %sназначения пула мостов%s."
#: bridgedb/strings.py:137 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Неопределённые"
#: bridgedb/strings.py:138 msgid "" @@ -411,16 +412,16 @@ msgid "" "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" "preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" "bridge" field." -msgstr "" +msgstr "Чтобы добавить эти мосты в Tor Browser, откройте настройки браузера, выберите «Tor – Использовать мост – Указать свой мост»."
#: bridgedb/strings.py:173 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" -msgstr "" +msgstr "(Запросить немаскированные мосты Tor)"
#: bridgedb/strings.py:174 msgid "(Request IPv6 bridges.)" -msgstr "" +msgstr "(Запросить мосты с поддержкой IPv6)"
#: bridgedb/strings.py:175 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" -msgstr "" +msgstr "(Запросить замаскированные мосты obfs4)"
tor-commits@lists.torproject.org