[translation/tails-greeter] Update translations for tails-greeter

commit ed9b74f888f222beef5a5d4883002840c4c1f918 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Fri Jun 30 06:15:41 2017 +0000 Update translations for tails-greeter --- cs/cs.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po index f55a73f..0cbb210 100644 --- a/cs/cs.po +++ b/cs/cs.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-30 05:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 06:02+0000\n" "Last-Translator: Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -89,13 +89,13 @@ msgstr "" #: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." -msgstr "" +msgstr "Nelze odemknout šifrované úložiště s tímto přístupovým heslem." #: ../data/greeter.ui.h:18 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." -msgstr "" +msgstr "Po připojení k síti nakonfigurujete přemostění Tor a lokální proxy." #: ../data/greeter.ui.h:19 msgid "Welcome to Tails!" @@ -122,40 +122,40 @@ msgstr "Uložit nastavení pro jazyk a region" #: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "_Jazyk" #: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "_Rozložení kláves" #: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "_Formats" -msgstr "" +msgstr "_Formáty" #: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "_Time Zone" -msgstr "" +msgstr "_Časové pásmo" #: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Šifrované _Trvalé úložiště" #: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit heslo" #: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace Trvalého úložiště" #: ../data/greeter.ui.h:32 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "Pro odemknutí trvalého uložiště zadejte heslo" #: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Odemklnout" #: ../data/greeter.ui.h:34 msgid "Relock Persistent Storage" @@ -163,38 +163,38 @@ msgstr "" #: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." -msgstr "" +msgstr "Trvalé úložiště je odemčeno. Restart Tails ho znovu uzamkne." #: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "_Další nastavení" #: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Uložit Další nastavení" #: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Přidat další nastavení" #: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace sítě" #: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "" "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can " "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." -msgstr "" +msgstr "Pokud je vaše internetové připojení cenzurováno, filtrováno nebo využívá proxy, můžete nakonfigurovat přemostění Tor nebo místní proxy. Chcete-li pracovat zcela offline, můžete zakázat všechna síťová připojení." #: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "Připojit se přímo k síti Tor (výchozí)" #: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace přemostění TOR nebo místní proxy" #: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Disable all networking" @@ -204,15 +204,15 @@ msgstr "Zakázat všechny sítě" msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the \"+\" button below." -msgstr "" +msgstr "Výchozí nastavení je ve většině situací bezpečné. Chcete-li přidat vlastní nastavení, stiskněte níže tlačítko \"+\"." #: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "_Administration Password" -msgstr "" +msgstr "_Heslo pro správu" #: ../data/greeter.ui.h:46 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "Vypnuto (výchozí)" #: ../data/greeter.ui.h:47 msgid "_MAC Address Spoofing" @@ -220,19 +220,19 @@ msgstr "" #: ../data/greeter.ui.h:48 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "Zapnuto (výchozí)" #: ../data/greeter.ui.h:49 msgid "_Network Connection" -msgstr "" +msgstr "_Síťová připojení" #: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "víchozí" #: ../data/greeter.ui.h:51 msgid "_Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "_Windows Kamufláž" #: ../tailsgreeter/gui.py:391 msgid "Bridge & Proxy"
participants (1)
-
translation@torproject.org