commit 95ec5737ed268f9862910bd9a8514d59af211881 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 18 18:15:22 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 51 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po index d5138415e..c8f07b539 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "Processamento do Donativo - Tor"
#: tmp/cache_locale/e1/e1e12763540d9524f8871157240d5a8fbf2ea77ace1c46527b3031db68943acc.php:44 msgid "Processing Donation. Please Wait..." -msgstr "" +msgstr "A processar o seu donativo - Por favor aguarde..."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:34 msgid "Tor Privacy Policy" @@ -32,6 +32,8 @@ msgstr "politica de privacidade do doador" msgid "" "The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations." msgstr "" +"O Projeto Tor respeita a privacidade do seus doadores e aceita donativos " +"anónimos."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:60 msgid "" @@ -39,6 +41,9 @@ msgid "" "anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal " "information." msgstr "" +"Se o anonimato é importante para si, a melhor maneira de preservar o seu " +"anonimato é fazer um donativo utilizando um método que não divulgue as suas " +"informações pessoais."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:65 msgid "" @@ -46,12 +51,18 @@ msgid "" "be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor " "Project, as described below." msgstr "" +"Se fornecer informações pessoais, como parte do processo de doação, estas " +"poderão ser recolhidas e retidas por fornecedores de serviços terceiros e/ou" +" pelo Projeto Tor, conforme descrito abaixo."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:67 msgid "" "The Tor Project has very little influence over how third-party service " "providers, such as PayPal, may collect and use your information." msgstr "" +"O Projeto Tor tem pouca influência sobre como os fornecedores de serviços de" +" pagamentos terceiros, como o PayPal, que podem recolher e usar as suas " +"informações."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:69 msgid "" @@ -59,6 +70,10 @@ msgid "" "links" target="_blank" href="https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua" "/privacy-full">policies</a>, especially if you have privacy concerns." msgstr "" +"Recomendamos que se familiarize com as <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-" +"full">termos de privacidade da PayPal</a>, especialmente se tiver " +"preocupações com a sua privacidade."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:74 msgid "" @@ -66,24 +81,35 @@ msgid "" " learn your name, the amount you donated, your email address, phone number " "and/or mailing address, as well as any other information you provide." msgstr "" +"Quando faz um donativo para o Projeto Tor, dependendo do mecanismo que " +"utiliza, poderemos recolher o seu nome, o valor do donativo, o seu endereço " +"de e-mail, o número de telefone e/ou o seu endereço de correspondência, bem " +"como qualquer outra informação que forneça."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:76 msgid "" "We may also learn incidental data such as the date and time of your " "donation." msgstr "" +"Nós também podemos recolher alguns dados incidentais, como a data e a hora " +"em que fez o donativo."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:78 msgid "" "The Tor Project will never have access to your financial data, such as your " "credit card information.We aim to be careful with your information." msgstr "" +"O Projeto Tor nunca terá acesso aos seus dados financeiros, como informações" +" do seu cartão de crédito. O nosso objetivo é ter cuidado com as suas " +"informações."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:83 msgid "" "If you have provided your email address, we will email you once to thank you" " and give you a receipt." msgstr "" +"Se forneceu o seu endereço de e-mail, enviaremos-lhe um e-mail de resposta " +"com os nossos agradecimentos e o recibo da transação."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:85 msgid "" @@ -97,27 +123,39 @@ msgid "" "target="_blank" href="https://www.irs.gov/pub/irs-" "pdf/f990ezb.pdf">Schedule B of the Form 990</a>." msgstr "" +"Se fizer um donativo superior a US $5.000 e se soubermos o seu nome e " +"endereço, seremos por lei obrigados a transmiti-los ao Internal Revenue " +"Service (IRS) no <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf%5C%22%3ESchedule B do " +"Formulário 990</a>."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:89 msgid "" "But, that information is redacted from the publicly-available version of our" " Form 990." msgstr "" +"Mas essa informação será omitida na versão pública do nosso formulário 990, " +"disponível online."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:91 msgid "" "We will never publicly identify you as a donor without your permission." msgstr "" +"Nunca iremos identificá-lo publicamente como um doador sem a sua permissão."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:96 msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you." msgstr "" +"Nós não publicamos, vendemos, negociamos ou alugamos qualquer informação " +"sobre si."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:98 msgid "" "For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date " "of the donation, and your contact information." msgstr "" +"Para os nossos registos, nós mantemos o seu nome, o valor do seu donativo, a" +" data do donativo e suas informações de contacto."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:100 msgid "" @@ -125,12 +163,17 @@ msgid "" "who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a " "t-shirt." msgstr "" +"O acesso a essas informações é restrito dentro do Projeto Tor às pessoas que" +" precisam destas para fazer o seu trabalho, por exemplo, para lhe agradecer " +"ou quando lhe enviamos uma t-shirt."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:105 msgid "" "<span class="bold">The Tor Project very much appreciates all its donors. " "Thank you for supporting Tor</span>." msgstr "" +"<span class="bold">O Projeto Tor aprecia muito todos os seus doadores. " +"Muito obrigado por apoiar o Tor</span>."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:113 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:656 @@ -157,6 +200,7 @@ msgstr "Tor: Força em Números" #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:75 msgid "Donate to the Tor Project and protect the privacy of millions." msgstr "" +"Faça um donativo para o Projeto Tor e proteja a privacidade de milhões."
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:54 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:77 @@ -168,7 +212,7 @@ msgstr "O anonimado gosta de companhia." #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:63 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:63 msgid "summary_large_image" -msgstr "" +msgstr "resumo-da-imagem-global"
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:67 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:67 @@ -181,6 +225,8 @@ msgid "" "This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n" " donations, but it appears you have Javascript disabled." msgstr "" +"Esta página necessita do Javascript para poder fazer donativos com\n" +" PayPal ou cartão de crédito. Parece que tem o Javascript desativado."
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:106 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:106 @@ -189,6 +235,9 @@ msgid "" " <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Eother " "donations options page</a>." msgstr "" +"Se quer fazer um donativo sem ativar o Javascript, veja a página de <a " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Eop%C3%A7%C3... de " +"doações</a>."
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:127 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:127
tor-commits@lists.torproject.org