commit 97dc66c5ea0c1245d72e1df9ee153eb0f40d4587 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 1 06:20:40 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pl.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 30 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index b29a4f0c8..5393791ad 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -5316,6 +5316,8 @@ msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " "onion service or a ".exit" address it could be more." msgstr "" +"To znaczy, że w normalnych przypadkach jest to 3, ale na przykład jeśli " +"łączysz się do usług cebulowych lub adresu ".exit" może być to więcej."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -5324,6 +5326,9 @@ msgid "" "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " "more security." msgstr "" +"Nie chcemy zachęcać ludzi do korzystania ze ścieżek dłuższych niż ta, " +"ponieważ zwiększa to obciążenie sieci bez (o ile nam wiadomo) zapewnienia " +"większego bezpieczeństwa."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -5334,6 +5339,12 @@ msgid "" " identifier if only a small number of users have the same path length as " "you." msgstr "" +"Ponadto, używanie ścieżek dłuższych niż 3 może zaszkodzić anonimowości, po " +"pierwsze dlatego, że ułatwia ataki <mark><a " +"href="https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa%5C%22%3Eblokady " +"bezpieczeństwa</a></mark>, a po drugie dlatego, że może działać jako " +"identyfikator, jeśli tylko niewielka liczba użytkowników ma taką samą " +"długość ścieżki jak ty."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -5346,6 +5357,9 @@ msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " "traffic, such as BitTorrent." msgstr "" +"Wiele przekaźników wyjściowych jest skonfigurowanych w taki sposób, aby " +"blokować określone rodzaje ruchu związanego z udostępnianiem plików, takie " +"jak BitTorrent."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -5353,6 +5367,9 @@ msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>." msgstr "" +"BitTorrent w szczególności <mark><a href="https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">nie jest anonimowy poprzez " +"Tora</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -5387,7 +5404,7 @@ msgstr "Jak mogę dać darowiznę Projektowi Tor?" #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" -msgstr "" +msgstr "Dziękujemy za wsparcie!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) @@ -5395,6 +5412,8 @@ msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3Edonor FAQ</a></mark>." msgstr "" +"Więcej informacji na temat dotacji możesz znaleźć w naszym <mark><a " +"href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3EFAQ darczyńców</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -5409,6 +5428,8 @@ msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" " censoring things, even us." msgstr "" +"Celem Tora jest obrona praw człowieka i prywatności poprzez zapobieganie " +"cenzurowaniu przez kogokolwiek, nawet przez nas."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -5418,6 +5439,10 @@ msgid "" "rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" " for good things." msgstr "" +"Nienawidzimy tego, że są ludzie, którzy używają Tora do robienia strasznych " +"rzeczy, ale nie możemy zrobić nic, aby się ich pozbyć, nie podważając " +"również działaczy na rzecz praw człowieka, dziennikarzy, osób, które " +"przeżyły nadużycia i innych ludzi, którzy używają Tora do dobrych rzeczy."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -5426,6 +5451,10 @@ msgid "" "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " "to attacks from bad regimes and other adversaries." msgstr "" +"Gdybyśmy chcieli zablokować niektórym osobom możliwość korzystania z Tora, " +"to w zasadzie dodalibyśmy do oprogramowania backdoor, który otworzyłby " +"naszych wrażliwych użytkowników na ataki ze strony złych reżimów i innych " +"przeciwników."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org