commit 17044eeacac01308f5004e56a8f3fdf1aeeb9a57 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 22 11:17:59 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+pt-BR.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index b5f1bdfba..75da86d7f 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -438,7 +438,7 @@ msgid "" "“bridge” relays." msgstr "" "A maioria dos Transportadores Plugáveis, como obfs3 e obfs4, baseiam-se no " -"uso de retransmissores "ponte"." +"uso de relays de tipo "ponte"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid "" "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" "Serviços onion (anteriormente conhecidos como "serviços ocultos") são " -"serviços (como websites) que somente podem ser acessados através da rede " +"serviços (como websites) que somente podem ser acessados por meio da rede " "Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid "" "when you don't use either tool." msgstr "" "* Quando os dois botões estiverem cinzas, você saberá quais dados são " -"expostos a observadores quando você não nenhuma das duas ferramentas. " +"expostos a observadores quando você não usa nenhuma das duas ferramentas. "
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Safest" -msgstr "Mais seguro" +msgstr "O Mais seguro"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org