commit 96bfa17fe89357ab0ff6ca6916e37c9bff6ab29d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon May 28 15:19:33 2018 +0000
Update translations for support-tbb --- de.json | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/de.json b/de.json index bf6f4f59e..04c0a9aac 100644 --- a/de.json +++ b/de.json @@ -9,7 +9,7 @@ "id": "#tbb-2", "control": "tbb-2", "title": "Warum ist die erste IP-Adresse in meinem Relais-Schaltkreis immer die selbe?", - "description": "<p class="mb-3">That is normal Tor behavior. The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard." It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack. The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all together these relays provide the full privacy protections of Tor. For more information on how guard relays work, see this <mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-paramete... post</a></mark> and <mark><a href="https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf%5C%22%3Epaper</a></mark> on entry guards.</p>" + "description": "<p class="mb-3">Das ist normales Tor-Verhalten. Das erste Relais in ihrem Schaltkreis wird „Eingangswächter“ oder „Wächter“ genannt. Es ist ein schnelles und stabiles Relais, welches das erste in ihrem Schaltkreis für einen Zeitraum von 2-3 Monaten bleibt, um sie vor einem bekannten, die Anonymität verletzenden Angriff zu schützen. Der Rest ihres Schaltkreises ändert sich mit jeder neuen Internetseite, die sie besuchen. Zusammen bieten diese Relais den Privatsphärenschutz von Tor. Für mehr Informationen darüber, wie Wächterrelais funktionieren, siehe diesen <mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-paramete...</a></mark> und diese <mark><a href="https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf%5C%22%3Ewissenschaft... Publikation</a></mark> über Eingangswächter.</p>" }, "tbb-3": { "id": "#tbb-3", @@ -20,25 +20,25 @@ "tbb-4": { "id": "#tbb-4", "control": "tbb-4", - "title": "Warum baut der Tor Browser auf Firefox auf und nicht auf einem anderen Browser?", - "description": "<p class="mb-3">Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use with Tor. A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of extra patches to enhance privacy and security. While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly discourage it. <mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more about the design of Tor Browser</a></mark>.</p>" + "title": "Warum baut Tor Browser auf Firefox und nicht auf einem anderen Browser auf?", + "description": "<p class="mb-3">Tor Browser ist eine modifizierte Version von Firefox, die spezifisch für den Gebrauch mit Tor entworfen wurde. Eine Menge Arbeit war nötig, um Tor Browser zu erschaffen. Dabei wurden auch Extra-Patches, um die Privatsphäre und die Sicherheit zu verbessern, verwendet. Obwohl es technisch möglich ist, Tor mit anderen Browser zu benutzen, raten wir stark davon ab. <mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELernen sie mehr über das Design von Tor Browser</a></mark>.</p>" }, "tbb-5": { "id": "#tbb-5", "control": "tbb-5", - "title": "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor Browser", - "description": "<p class="mb-3">You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser. However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not be present in the other browser. Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe browser, because you may accidentally use the other browser for something you intended to do using Tor.</p>" + "title": "Kann ich dennoch einen anderen Browser wie Chrome oder Firefox benutzen, während ich gerade Tor Browser verwende?", + "description": "<p class="mb-3">Sicherlich können sie einen anderen Browser verwenden, während sie gerade Tor Browser nutzen. Bedenken sie jedoch, dass die Privatsphäreneigenschaften von Tor Browser nicht im anderen Browser präsent sein werden. Seien sie vorsichtig, wenn sie zwschen Tor Browser und einem unsichereren Browser hin und herwechseln, da sie versehentlich den anderen Browser für etwas verwenden könnten, das sie eigentlich mit Tor Browser tun wollten.</p>" }, "tbb-6": { "id": "#tbb-6", "control": "tbb-6", - "title": "Kann ich den Tor Browser als Standard-Browser einrichten?", - "description": "<p class="mb-3">Leider gibt es keine unterstützte Methode, den Tor Browser als Standard-Browser einzurichten.</p>" + "title": "Kann ich Tor Browser als Standard-Browser einrichten?", + "description": "<p class="mb-3">Leider gibt es keine unterstützte Methode, Tor Browser als Standard-Browser einzurichten.</p>" }, "tbb-7": { "id": "#tbb-7", "control": "tbb-7", - "title": "Meine Lieblingswebsite blockiert die Verbindung über Tor.", + "title": "Meine Lieblingsinternetseite blockiert die Verbindung über Tor.", "description": "<p class="mb-3">Sorry to hear that you can't visit the website you wanted! Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the difference between the average Tor user and automated traffic. The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting users to contact the site administrators directly. Something like this might do the trick:<br />"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and discovered that you don't allow Tor users to access your site. I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the world to protect their privacy and fight censorship. By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive countries who want to use a free internet, journalists and researchers who want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking. Please take a strong stance in favor of digital priv acy and internet freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."<br />In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see geography-based blocking (if a bank knows you generally access their services from one country, and suddenly you are connecting from an exit relay on the other side of the world, your account may be locked or suspended). If you are unable to connect to an onion service, please see <a href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a></p>" }, "tbb-7-1": {
tor-commits@lists.torproject.org