commit 28735d10ea2cf8ec64f8234401e86d529bc13b45 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 10 10:15:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 51 insertions(+)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 82b103a995..99851360df 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -8904,11 +8904,16 @@ msgid "" " liable for traffic that passes through the relay that we're running our own" " middle relay." msgstr "" +"Die EFF ist jedoch so fest davon überzeugt, dass diejenigen, die Tor-Relays " +"betreiben, nicht für den Verkehr verantwortlich sein sollten, der über das " +"Relay läuft, das wir unser eigenes Mittel-Relay betreiben."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Will EFF represent me if I get in trouble for running a Tor relay?" msgstr "" +"### Wird mich die EFF vertreten, wenn ich wegen des Betriebs eines Tor-" +"Relays in Schwierigkeiten gerate?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8917,6 +8922,10 @@ msgid "" "operators, it will assist relay operators in assessing the situation and " "will try to locate qualified legal counsel when necessary." msgstr "" +"**Vielleicht**. Die EFF kann zwar nicht allen Betreibern von Tor-Relays eine" +" rechtliche Vertretung zusichern, aber sie wird den Betreibern von Tor-" +"Relays bei der Beurteilung der Situation behilflich sein und gegebenenfalls " +"versuchen, qualifizierten Rechtsbeistand zu finden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8925,6 +8934,9 @@ msgid "" "referrals should be directed to our intake coordinator by sending an email " "to info at eff.org." msgstr "" +"Anfragen an die EFF zum Zweck der Sicherstellung einer rechtlichen " +"Vertretung oder Überweisung sollten an unseren Aufnahmekoordinator gerichtet" +" werden, indem du eine E-Mail an info at eff.org schickst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8932,6 +8944,8 @@ msgid "" "Such inquiries will be kept confidential subject to the limits of the " "attorney/client privilege." msgstr "" +"Solche Anfragen werden vorbehaltlich der Grenzen des " +"Anwalts-/Mandantengeheimnisses vertraulich behandelt."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8940,6 +8954,9 @@ msgid "" "will still try to assist non-U.S. relay operators in finding local " "representation." msgstr "" +"Beachte, dass die EFF, obwohl sie außerhalb der Vereinigten Staaten nicht " +"als Anwalt tätig sein kann, dennoch versuchen wird, Nicht-U.S. Relay-" +"Betreiber bei der Suche nach einer örtlichen Vertretung zu unterstützen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8947,6 +8964,9 @@ msgid "" "### Should I contact the Tor developers when I have legal questions about " "Tor or to inform them if I suspect Tor is being used for illegal purposes?" msgstr "" +"### Sollte ich die Tor-Entwickler kontaktieren, wenn ich rechtliche Fragen " +"zu Tor habe oder um sie zu informieren, wenn ich den Verdacht habe, dass Tor" +" für illegale Zwecke genutzt wird?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8955,6 +8975,10 @@ msgid "" "they are not lawyers and cannot give legal advice. Nor do they have any " "ability to prevent illegal activity that may occur through Tor relays." msgstr "" +"**Nein**. Die Entwickler von Tor stehen für technische Fragen zur Verfügung," +" aber sie sind keine Juristen und können keine Rechtsberatung geben. Sie " +"sind auch nicht in der Lage, illegale Aktivitäten zu verhindern, die durch " +"Tor-Relays entstehen können."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8963,6 +8987,10 @@ msgid "" "any legal privilege, so law enforcement or civil litigants could subpoena " "and obtain any information you give to them." msgstr "" +"Darüber hinaus ist deine Kommunikation mit den Entwicklern von Tor nicht " +"durch irgendein rechtliches Privileg geschützt, so dass " +"Strafverfolgungsbehörden oder Zivilkläger vorladen und alle Informationen, " +"die du ihnen gibst, erhalten könnten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8971,6 +8999,10 @@ msgid "" " to assist you, but given EFF's small size, we cannot guarantee that we can " "help everyone." msgstr "" +"Du kannst dich an info@eff.org wenden, wenn du mit einem bestimmten " +"rechtlichen Problem konfrontiert wirst. Wir werden versuchen, dir zu helfen," +" aber angesichts der geringen Größe von EFF können wir nicht garantieren, " +"dass wir allen helfen können."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8978,6 +9010,9 @@ msgid "" "### Do Tor's core developers make any promises about the trustworthiness or " "reliability of Tor relays that are listed in their directory?" msgstr "" +"### Machen die Kern-Entwickler von Tor irgendwelche Versprechungen über die " +"Vertrauenswürdigkeit oder Zuverlässigkeit der Tor-Relays, die in ihrem " +"Verzeichnis aufgeführt sind?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8987,6 +9022,11 @@ msgid "" " bandwidth, neither they nor EFF can guarantee the personal trustworthiness " "or reliability of the individuals who run those relays." msgstr "" +"**Nein**. Obwohl die Entwickler versuchen zu verifizieren, dass die Tor-" +"Relays, die in dem von den Kern-Entwicklern verwalteten Verzeichnis " +"aufgelistet sind, stabil sind und eine ausreichende Bandbreite haben, können" +" weder sie noch die EFF die persönliche Vertrauenswürdigkeit oder " +"Zuverlässigkeit der Personen garantieren, die diese Relays betreiben."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8995,6 +9035,9 @@ msgid "" "operator's request to be listed in their directory or to remove any relay " "from their directory for any reason." msgstr "" +"Die Kern-Entwickler von Tor behalten sich weiterhin das Recht vor, den " +"Antrag eines Tor-Relay-Betreibers auf Aufnahme in ihr Verzeichnis abzulehnen" +" oder jedes Relay aus irgendeinem Grund aus ihrem Verzeichnis zu entfernen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9007,6 +9050,8 @@ msgid "" "Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them " "can be traced back to the relay's IP address." msgstr "" +"Exit-Relays werfen besondere Bedenken auf, da der von ihnen ausgehende " +"Verkehr bis zur IP-Adresse des Relays zurückverfolgt werden kann."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9015,6 +9060,10 @@ msgid "" "likely that an exit relay will at some point be used for illegal purposes, " "which may attract the attention of private litigants or law enforcement." msgstr "" +"Obwohl wir glauben, dass der Betrieb eines Exit-Relays legal ist, ist es " +"statistisch wahrscheinlich, dass ein Exit-Relay irgendwann einmal für " +"illegale Zwecke benutzt wird, was die Aufmerksamkeit privater " +"Prozessparteien oder Strafverfolgungsbehörden auf sich ziehen kann."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9022,6 +9071,8 @@ msgid "" "An exit relay may forward traffic that is considered unlawful, and that " "traffic may be attributed to the operator of a relay." msgstr "" +"Ein Exit-Relay kann Verkehr weiterleiten, der als ungesetzlich angesehen " +"wird, und dieser Verkehr kann dem Betreiber eines Relays zugeordnet werden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org