commit a1ec8b950faeb5628f889f4b27cef968a66cb76a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Sep 24 17:12:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot... --- contents+hr.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po index a87974151d..ce5e702ead 100644 --- a/contents+hr.po +++ b/contents+hr.po @@ -246,11 +246,10 @@ msgid "" "relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " "public Internet." msgstr "" -"Tor je mreža virtualnih tunela koja Vam omogućuje poboljšanje vlastite " -"privatnosti i sigurnosti na Internetu. Tor radi tako što šalje Vaš promet " -"kroz tri nasumična poslužitelja (također poznati kao *releji*) unutar Tor " -"mreže. Posljednji relej u mreži ("izlazni relej") šalje promet van prema " -"javnom internetu." +"Tor je mreža virtualnih tunela koja omogućuje poboljšanje vlastite " +"privatnosti i sigurnosti na Internetu. Tor radi tako što šalje promet kroz " +"tri nasumična poslužitelja (također poznati kao *releji*) unutar Tor mreže. " +"Posljednji relej u sklopu („izlazni relej”) šalje promet na javni internet."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -1204,8 +1203,8 @@ msgstr "" "Tor preglednik centrira tvoje web iskustvo oko tvog odnosa sa stranicom u " "URL traci. Čak i ako posjetiš dvije različite stranice koje koriste istu " "uslugu za praćenje, Tor preglednik će prisiliti slanje sadržaja preko " -"različitih Tor lanaca, tako da pratitelji ne mogu znati da obje veze dolaze " -"s tvog preglednika." +"različitih Tor sklopova, tako da pratitelji ne mogu znati da obje veze " +"dolaze s tvog preglednika."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1216,7 +1215,7 @@ msgid "" "functionality." msgstr "" "S druge strane, sve veze na adresu iste stranice bit će odrađene preko jedno" -" te istog lanca, što znači da možeš pregledavati različite stranice unutar " +" te istog sklopa, što znači da možeš pregledavati različite stranice unutar " "web mjesta u odvojenim karticama ili prozorima, bez gubitka funkcionalnosti."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1234,7 +1233,7 @@ msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"Možeš vidjeti dijagram lanca kojeg Tor preglednik koristi za trenutačnu " +"Možeš vidjeti dijagram sklopa kojeg Tor preglednik koristi za trenutačnu " "karticu u izborniku podataka web mjesta u adresnoj traci."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1248,11 +1247,11 @@ msgid "" "[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." msgstr "" -"Prilaz ili ulazni čvor je prvi čvor u lancu, a Tor ga bira automatski i " -"slučajno. On se razlikuje od ostalih čvorova u lancu. Da bi se izbjegli " -"napadi profiliranja, čvor prilaza se mijenja samo nakon 2 do 3 mjeseca, za " -"razliku od ostalih čvorova, koji se mijenjaju sa svakom novom domenom. Za " -"više informacija o prilazima, pogledaj " +"Čuvar ili ulazni čvor je prvi čvor u sklopu, a Tor ga bira automatski i " +"slučajno. On se razlikuje od ostalih čvorova u sklopu. Da bi se izbjegli " +"napadi profiliranja, čuvar se mijenja samo nakon 2 do 3 mjeseca, za razliku " +"od ostalih čvorova, koji se mijenjaju sa svakom novom domenom. Za više " +"informacija o čuvarima, pogledaj " "[ČPP](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) i [portal " "podrške](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
@@ -1328,7 +1327,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "### MIJENJANJE IDENTITETA I LANACA" +msgstr "### MIJENJANJE IDENTITETA I SKLOPOVA"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1341,8 +1340,8 @@ msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " "options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"Tor preglednik ima opcije „Novi identitet” i „Novi Tor lanac za ovo mjesto”," -" koje se nalaze u glavnom izborniku." +"Tor preglednik ima opcije „Novi identitet” i „Novi Tor sklop za ovo web-" +"mjesto”, koje se nalaze u glavnom izborniku."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1362,9 +1361,10 @@ msgstr "" "Ova je opcija korisna kad želiš spriječiti da se tvoja nasljedna aktivnost u" " pregledniku poveže s onim što si prije radio/la. Odabirom te opcije " "zatvorit će se sve kartice i prozori, očistiti svi privatni podaci kao što " -"su kolačići i povijest pregledavanja, te će se koristiti novi Tor lanci za " -"sve veze. Tor preglednik će te upozoriti da će se zaustaviti sve aktivnosti " -"i preuzimanja. Stoga imaj to na umu prije nego klikneš „Novi identitet”." +"su kolačići i povijest pregledavanja, te će se koristiti novi Tor sklopovi " +"za sve veze. Tor preglednik će te upozoriti da će se zaustaviti sve " +"aktivnosti i preuzimanja. Stoga imaj to na umu prije nego klikneš „Novi " +"identitet”."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "### NOVI TOR LANAC ZA OVO MJESTO" +msgstr "### NOVI TOR SKLOP ZA OVO WEB-MJESTO"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1394,9 +1394,9 @@ msgstr "" "Ova je opcija korisna, ako se [izlazni relej](/about/#how-tor-works) koji " "koristiš ne može povezati s potrebnom web stranicom ili ako se ne učitava " "ispravno. Ako je odabereš, trenutačno aktivna kartica ili prozor ponovo će " -"se učitati preko novog Tor lanca. Ostale otvorene kartice i prozori s istog " -"web mjesta također će koristiti novi lanac nakon što se ponovo učitaju. Ova " -"opcija ne briše privatne podatke niti prekida vezu tvoje aktivnosti, i ne " +"se učitati preko novog Tor sklopa. Ostale otvorene kartice i prozori s istog" +" web mjesta također će koristiti novi sklop nakon što se ponovo učitaju. Ova" +" opcija ne briše privatne podatke niti prekida vezu tvoje aktivnosti, i ne " "utječe na tvoje trenutačne veze s drugim web mjestima."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgid "" "You can also access this option in the new circuit display, in the site " "information menu, in the URL bar." msgstr "" -"Ovoj opciji možeš pristupiti i u novom prikazu lanca, u izborniku podataka " +"Ovoj opciji možeš pristupiti i u novom prikazu sklopa, u izborniku podataka " "web mjesta u adresnoj traci."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Selecting it will only change your Tor circuit." -msgstr "Njihovim odabirom mijenja se samo tvoj Tor lanac." +msgstr "Njihovim odabirom mijenja se samo tvoj Tor sklop."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3085,7 +3085,7 @@ msgid "" "* You can't see your Tor circuit. " "[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" msgstr "" -"* Nije moguće vidjeti vlastiti Tor lanac. " +"* Nije moguće vidjeti tvoj Tor sklop. " "[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
tor-commits@lists.torproject.org