commit 82d1c267267018cf1fa6a9adbe1fc90b0a171ecb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 10 06:47:38 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 39 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 7620a6a81c..fa6ead55cf 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -6743,6 +6743,8 @@ msgid "" "client, you should edit your torrc to define `SocksListenAddress 0.0.0.0` " "and then restart (or hup) Tor." msgstr "" +"Якщо ви хочете перевірити програми на інших комп’ютерах, ніж клієнт Tor, вам слід відредагувати свій torrc, щоб визначити `SocksListenAddress 0.0.0.0`, а потім перезапустити (або HUP) Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/ #: (content/tbb/tbb-run-client-different-computer/contents+en.lrquestion.description) @@ -6750,11 +6752,15 @@ msgid "" "If you want to get more advanced, you can configure your Tor client on a " "firewall to bind to your internal IP but not your external IP." msgstr "" +"Якщо ви хочете отримати більш розширені можливості, ви можете налаштувати свій клієнт Tor на брандмауері так, щоб він прив’язувався до вашої внутрішньої IP-адреси, але не до зовнішньої IP-адреси.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/ #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" +"Веб-сайт, на який я намагаюся зайти, блокує доступ через Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/ #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -6762,6 +6768,8 @@ msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " "difference between the average Tor user and automated traffic." msgstr "" +"Іноді веб-сайти блокують користувачів Tor, оскільки вони не можуть відрізнити середнього користувача Tor і автоматизований трафік.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/ #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -6769,11 +6777,13 @@ msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " "users to contact the site administrators directly." msgstr "" +"Найкращий успіх, який ми досягли у тому, щоб сайти розблокували користувачів Tor, це змусити користувачів зв’язатися безпосередньо з адміністраторами сайту.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/ #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" +msgstr "Щось на кшталт цього може допомогти:"
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/ #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -6781,6 +6791,8 @@ msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " "discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" +"«Привіт! Я намагався отримати доступ до вашого сайту xyz.com під час використання браузера Tor і виявив, що ви не дозволяєте користувачам Tor отримати доступ до свого сайту.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/ #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -6788,6 +6800,8 @@ msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " "world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" +"Я закликаю вас переглянути це рішення; Tor використовується людьми по всьому світу для захисту їх конфіденційності та боротьби з цензурою.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/ #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -6797,6 +6811,8 @@ msgid "" "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." msgstr "" +"Блокуючи користувачів Tor, ви, ймовірно, блокуєте людей у репресивних країнах, які хочуть користуватися безкоштовним Інтернетом, журналістів та дослідників, які хочуть захистити себе від виявлення, інформаторів, активістів та звичайних людей, які хочуть відмовитися від інвазивного відстеження третьої сторони.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/ #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -6804,6 +6820,8 @@ msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" msgstr "" +"Будь ласка, займіть тверду позицію на користь цифрової конфіденційності та свободи Інтернету та дозвольте користувачам Tor доступ до xyz.com. Дякую."\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/ #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -7203,21 +7221,29 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " "connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" +"Якщо ви бачите такі рядки у своєму журналі Tor, це означає, що вашому Tor не вдалося підключитися до першого вузла в ланцюзі Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "" +"Це може означати, що ви перебуваєте в мережі, яка піддається цензурі.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" +"Будь ласка, спробуйте підключитися за допомогою мостів, і це має вирішити проблему.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" +"#### Поширена помилка журналу №3: не вдалося завершити рукостискання TLS\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -7225,6 +7251,8 @@ msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server" msgstr "" +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Завершення рукостискання з сервером каталогів\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -7298,6 +7326,8 @@ msgid "" " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" " please check your time, timezone, and date settings." msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Отримано NETINFO з неправильним часом (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Схоже, що наш годинник відстає на 1 день, 0 годин, 1 хвилину, або що його годинник випереджає. Для роботи Tor потрібен точний годинник: будь ласка, перевірте налаштування часу, часового поясу та дати.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -7305,6 +7335,8 @@ msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " "incorrect." msgstr "" +"Якщо ви бачите такі рядки у своєму журналі Tor, це означає, що ваш системний годинник неправильний.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -10296,6 +10328,8 @@ msgid "" "This might not be because your relay is overloaded in terms of resources but" " it signals a problem on the network." msgstr "" +"Це може бути не тому, що ваш вузол перевантажений з точки зору ресурсів, але це сигналізує про проблему в мережі.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -10303,6 +10337,8 @@ msgid "" "[DNS timeouts](#dns-timeout) at the Exits are a _huge_ UX problem for tor " "users." msgstr "" +"[Тайм-аут DNS](#dns-timeout) на виходах є величезною проблемою UX для користувачів tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -10334,6 +10370,8 @@ msgid "" "email to the [tor-relays mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-relays)." msgstr "" +"Якщо ви помітили, що в процесі tor закінчується пам’ять, повідомте про проблему через [Tor gitLab](https://gitlab.torproject.org) або надіславши електронний лист до [списку розсилки tor-relays](https:// lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org