commit 271dcc43053e9cc066c40d23446ca77165435925 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Sep 27 21:17:36 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- ka/ka.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 31 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/ka/ka.po b/ka/ka.po index 835de1871..2b1ab33c8 100644 --- a/ka/ka.po +++ b/ka/ka.po @@ -141,6 +141,13 @@ msgid "" " in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that " "you are using Tor." msgstr "" +"<link xref="transports">მისაერთებელი გადამყვანების</link> დიდი ნაწილი, მათ" +" შორის obfs3 და obfs4, ეფუძნება „ხიდურ“ გადამცემებს. ჩვეულებრივი Tor-" +"გადამცემების მსგავსად, გადამცემი ხიდებიც მოხალისეების მიერაა " +"უზრუნველყოფილი; თუმცა, განსხვავებით ჩვეულებრივი გადამცემებისა, ისინი არაა " +"საჯაროდ აღნუსხული, ასე რომ, მოწინააღმდეგეები მარტივად ვერ მოახერხებენ მათ " +"აღმოჩენას. ასეთი გადამცემების გამოყენება მისაერთებელ გადამყვანებთან ერთად, " +"გამოსადეგია Tor-ით სარგებლობის შესანიღბად."
#: bridges.page:21 msgid "" @@ -148,16 +155,22 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" +"სხვა მისაერთებელი გადამყვანები, როგორიცაა meek, იყენებს ცენზურის ასარიდებელ " +"განსხვავებულ საშუალებებს, რომლებიც არაა დაფუძნებული გადამცემ ხიდებზე. თქვენ " +"არ დაგჭირდებათ ხიდების მისამართების მოპოვება, ამ გადამყვანების " +"გამოსაყენებლად."
#: bridges.page:28 msgid "Getting bridge addresses" -msgstr "" +msgstr "გადამცემი ხიდების მისამართების მიღება"
#: bridges.page:29 msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have two options:" msgstr "" +"ვინაიდან, გადამცემი ხიდები არაა საჯაროდ ხელმისაწვდომი, დაგჭირდებათ მისი " +"მოთხოვნა. გაქვთ ორი არჩევანი:"
#: bridges.page:36 msgid "" @@ -165,6 +178,9 @@ msgid "" "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://bridges.torproject.org/</link>" " and follow the instructions, or" msgstr "" +"ეწვიოთ <link " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://bridges.torproject.org/</link>" +" საიტს და მიჰყვეთ მითითებებს ან"
#: bridges.page:42 msgid "" @@ -183,6 +199,8 @@ msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." msgstr "" +"მას შემდეგ რაც მოიპოვებთ ხიდის მისამართებს, საჭიროა მათი მითითება Tor-ის " +"გამშვებში."
#: bridges.page:57 msgid "" @@ -190,6 +208,9 @@ msgid "" " to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge " "address on a separate line." msgstr "" +"აირჩიეთ პასუხი „დიახ“ შეკითხვაზე ზღუდავს თუ არა თქვენი ინტერნეტ-მომსახურების" +" მომწოდებელი Tor-ქსელთან კავშირს. მონიშნეთ „მითითებული გადამცემი ხიდის " +"გამოყენება“ და შეიყვანეთ თითოეული ხიდის მისამართი, ცალკე ხაზზე."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -201,6 +222,8 @@ msgid "" "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " "md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
#: bridges.page:65 msgid "" @@ -209,6 +232,11 @@ msgid "" " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge " "addresses, and try again." msgstr "" +"დააწკაპეთ „დაკავშირებას“. გადამცემი ხიდების გამოყენებამ, შესაძლოა მეტად " +"შეანელოს კავშირი, ჩვეულებრივ Tor-გადამცემებთან შედარებით. თუ დაკავშირება ვერ" +" მოხერხდება, მიღებული გადამცემები შესაძლოა გათიშული იყოს. გთხოვთ, გამოიყენოთ" +" ზემოთ აღნიშნული საშუალებები, ახალი გადამცემი ხიდების მისამართების " +"მისაღებად."
#: circumvention.page:6 msgid "What to do if the Tor network is blocked" @@ -242,6 +270,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " "md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
#: circumvention.page:28 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org