commit 5fe8a05e233a603ab0a836a8edf6e8ce8d73fd7f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 9 01:17:41 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 52 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index c3cc934db6..d10b59d4d2 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -1130,6 +1130,8 @@ msgid "" " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " "network." msgstr "" +"Hypertext Transfer Protocol Secure — це [зашифрована](../шифрування) версія каналу HTTP, що використовується для передачі файлів і даних між пристроями в мережі.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term) @@ -1143,6 +1145,8 @@ msgid "" "[extension](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the " "default on websites that have set up HTTPS but have not made it the default." msgstr "" +"HTTPS Everywhere — це [розширення [Firefox](../firefox), Chrome і Opera [розширення](../add-on-extension-or-plugin), що робить [HTTPS](../https) за замовчуванням на веб-сайтах які налаштували HTTPS, але не зробили його стандартним.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition) @@ -4831,16 +4835,22 @@ msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" " the use of Flash." msgstr "" +"На щастя, більшість веб-сайтів, пристроїв та інших браузерів відходять від " +"використання Flash."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "" +"Чи захищає використання браузера Tor інші програми на моєму комп’ютері?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "" +"Через мережу Tor буде маршрутизуватися лише трафік браузера Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -4849,6 +4859,8 @@ msgid "" "have their connections routed over the Tor network, and will not be " "protected." msgstr "" +"Будь-які інші програми у вашій системі (включаючи інші браузери) не будуть перенаправлені через мережу Tor і не будуть захищені.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -5651,6 +5663,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" +"Під час використання браузера Tor ніхто не може бачити веб-сайти, які ви відвідуєте.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -5659,6 +5673,8 @@ msgid "" "you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " "doing when you get there." msgstr "" +"Однак ваш постачальник послуг або адміністратори мережі можуть побачити, що ви підключаєтеся до мережі Tor, хоча вони не будуть знати, що ви робите, коли ви туди потрапите.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) @@ -5666,6 +5682,8 @@ msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " "website when I’m using Tor Browser." msgstr "" +"У мене виникають проблеми з використанням функцій у Facebook, Twitter або на якомусь іншому веб-сайті, коли я користуюся браузером Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -6056,7 +6074,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) msgid "HTTPSProxyAuthenticator myusername:mypass" -msgstr "" +msgstr "HTTPSProxyAuthenticator myusername:mypass"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -6065,6 +6083,8 @@ msgid "" "you may find [this post in the " "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful." msgstr "" +"Наразі ми підтримуємо лише звичайну аутентифікацію, але якщо вам потрібна аутентифікація NTLM, вам може бути корисною [ця публікація в архівах](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -6074,6 +6094,8 @@ msgid "" "manual.html.en#Socks4Proxy). Using a SOCKS 5 proxy with authentication might" " look like this:" msgstr "" +"Для використання проксі-сервера SOCKS дивіться параметри `Socks4Proxy`, `Socks5Proxy` та пов'язані з ними параметри torrc на [сторінці посібника](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#Socks4Proxy ). Використання проксі-сервера SOCKS 5 з аутентифікацією може виглядати так:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -6098,6 +6120,8 @@ msgid "" "[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access." msgstr "" +"Якщо ваші проксі дозволяють підключатися лише до певних портів, перегляньте статтю від клієнтів [Firewall](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts), щоб дізнатися, як обмежити порти, до яких ваш Tor спробує отримати доступ.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -6105,12 +6129,16 @@ msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" " Browser?" msgstr "" +"Чи можу я використовувати інший браузер, наприклад Chrome або Firefox, коли я використовую браузер Tor?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" +"Ви, безумовно, можете використовувати інший браузер, одночасно використовуючи браузер Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6118,6 +6146,8 @@ msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" " be present in the other browser." msgstr "" +"Однак ви повинні знати, що властивості конфіденційності Tor Browser не будуть присутні в іншому браузері.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6126,11 +6156,13 @@ msgid "" "browser, because you may accidentally use the other browser for something " "you intended to do using Tor." msgstr "" +"Будьте обережні, перемикаючись між Tor і менш безпечним браузером, оскільки ви можете випадково використати інший браузер для того, що збиралися зробити за допомогою Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Чи можу я використати Tor з іншим браузером, крім Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -6138,6 +6170,8 @@ msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " "Browser." msgstr "" +"Ми настійно не рекомендуємо використовувати Tor в будь-якому браузері, крім " +"браузера Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -6145,6 +6179,8 @@ msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " "protections of Tor Browser." msgstr "" +"Використання Tor в іншому браузері може залишити вас уразливими без захисту конфіденційності браузера Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title) @@ -6152,6 +6188,8 @@ msgid "" "What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or " "private tabs?" msgstr "" +"Яка різниця між використанням браузера Tor і «режимом анонімного перегляду» чи приватними вкладками?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -6159,6 +6197,8 @@ msgid "" "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do " "not make you anonymous on the Internet." msgstr "" +"Хоча назви можуть вказувати на інше, «режим анонімного перегляду» та «приватні вкладки» не роблять вас анонімними в Інтернеті.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -6167,6 +6207,8 @@ msgid "" "session after they are closed, but have no measures in place to hide your " "activity or digital fingerprint online." msgstr "" +"Вони стирають всю інформацію на вашому комп’ютері, пов’язану з сеансом перегляду, після закриття, але не мають жодних заходів, щоб приховати вашу активність або запобігти збору інфо про вас в Інтернеті.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -6174,6 +6216,8 @@ msgid "" "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any " "regular browser." msgstr "" +"Це означає, що спостерігач може збирати ваш трафік так само легко, як і будь-який звичайний браузер.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -6183,6 +6227,8 @@ msgid "" " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private " "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end." msgstr "" +"Браузер Tor пропонує всі амнетичні функції приватних вкладок, а також приховує вихідну IP-адресу, звички перегляду та подробиці про пристрій, який можна використовувати для збору інфо про вас у мережі, що дозволяє здійснювати справді приватний сеанс перегляду, який повністю заплутаний\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -6236,6 +6282,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "On Windows or Linux:" msgstr "" +"У Windows або Linux:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6243,6 +6291,8 @@ msgid "" "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at " "`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory." msgstr "" +"* "torrc" знаходиться в каталозі даних браузера Tor за адресою "Browser/TorBrowser/Data/Tor" всередині вашого каталогу браузера Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org