commit 7f7e0cb100af51d7c4b3e81eaa549a63edab127d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 2 13:48:00 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 21 ++++++++++++++++++++- 1 file changed, 20 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 6406eea1ee..63154552aa 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -7253,6 +7253,7 @@ msgstr "" msgid "" "`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`" msgstr "" +"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -7927,6 +7928,7 @@ msgid "" "* There is a primary ed25519 identity secret key file named " ""ed25519_master_id_secret_key"." msgstr "" +"* يوجد ملف رئيسي لسري الهوية ed25519 باسم "ed25519_master_id_secret_key"."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7962,6 +7964,8 @@ msgid "" "signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term " "signing key is valid for a certain period of time." msgstr "" +"أيضًا ، يتم إنشاء شهادة باسم "ed25519_signing_cert" موقعة بواسطة مفتاح سر " +"الهوية الأساسي وتؤكد أن مفتاح التوقيع متوسط المدى صالح لفترة زمنية معينة."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7978,6 +7982,8 @@ msgid "" "* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key, " "which is the actual identity of the relay advertised in the network." msgstr "" +"* يوجد أيضًا مفتاح عام أساسي يسمى "ed25519_master_id_public_key ، وهو " +"الهوية الفعلية للترحيل المُعلن عنه في الشبكة."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -8890,6 +8896,8 @@ msgid "" "Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-" "manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser." msgstr "" +"تعرف على المزيد حول [كيفية استخدام مصادقة onion] (https://tb-" +"manual.torproject.org/onion-services/) في متصفح Tor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) @@ -8898,11 +8906,14 @@ msgid "" "see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-" "services/advanced/client-auth) in the Community portal." msgstr "" +"إذا كنت ترغب في إنشاء خدمة onion باستخدام مصادقة العميل ، فيرجى الاطلاع على " +"[ترخيص العميل] (https://community.torproject.org/onion-services/advanced" +"/client-auth) في بوابة المجتمع."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title) msgid "What ".onion available" means in my browser?" -msgstr "" +msgstr "ماذا يعني ".onion متاح" في متصفحي؟"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) @@ -8910,6 +8921,8 @@ msgid "" "Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise " "their onion counterpart." msgstr "" +"Onion-Location هو رأس HTTP جديد يمكن لمواقع الويب استخدامه للإعلان عن " +"نظيرتها onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) @@ -8917,6 +8930,8 @@ msgid "" "If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple " "suggestion pill will prompt at the URL bar saying ".onion available"." msgstr "" +"إذا كان موقع الويب الذي تزوره يحتوي على موقع onion متاح ، فستظهر حبة اقتراح " +"أرجوانية على شريط URL تقول ".onion متاح"."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) @@ -8924,6 +8939,8 @@ msgid "" "When you click on ".onion available", the web site will be reloaded and " "redirected to its onion counterpart." msgstr "" +"عند النقر فوق ".onion available" ، سيتم إعادة تحميل موقع الويب وإعادة " +"توجيهه إلى نظيره الموجود بonion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) @@ -8931,6 +8948,8 @@ msgid "" "At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows," " macOS and GNU/Linux)." msgstr "" +"في الوقت الحالي ، يتوفر Onion-Location لسطح مكتب Tor متصفح (ويندوز ونظام " +"التشغيل ماك و جنو / لينكس)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org