commit 9f9c74b904688ce01a1e5f593b78251dc36a18e9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 19 09:46:57 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+de.po | 13 +++++++++++-- contents+ru.po | 24 ++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 35 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 200c4471b2..ba60cfc8be 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -16,8 +16,8 @@ # Not AName atzeje@web.de, 2021 # erinm, 2021 # Emma Peel, 2021 -# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2021 # Niklas Eber, 2021 +# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-03 10:01+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Niklas Eber, 2021\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2021\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -392,6 +392,8 @@ msgid "" "You can also add a language code to get Tor Browser on a language different " "than English." msgstr "" +"Du kannst auch einen Sprachcode hinzufügen, um Tor Browser in einer anderen " +"Sprache als Englisch zu benutzen."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -401,6 +403,10 @@ msgid "" "[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the words " ""windows zh_CN" in it." msgstr "" +"Um zum Beispiel Links zum Herunterladen des Tor Browser auf Chinesisch " +"(China) für Windows zu erhalten, sende eine E-Mail an " +"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) mit den Worten " +""windows zh_CN"."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -421,6 +427,9 @@ msgid "" "You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends " "on the model of the computer you are using." msgstr "" +"Möglicherweise wird dir die Wahl zwischen "32-Bit"- und " +""64-Bit"-Software angeboten: Dies hängt vom Modell des von dir verwendeten" +" Computers ab."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 7438b07145..912bc39639 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -1472,6 +1472,8 @@ msgid "" "Onion services (formerly known as "hidden services") are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"Onion-сервисы (ранее известные как «скрытые сервисы») - это сервисы " +"(например, веб-сайты), которые доступны только через сеть Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1488,6 +1490,8 @@ msgid "" "* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult " "for adversaries to censor them or identify their operators." msgstr "" +"* Местоположение onion-сервисов и их IP-адреса скрыты, что затрудняет их " +"цензуру или идентификацию их операторов злоумышленниками."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1496,6 +1500,9 @@ msgid "" "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" "connections)." msgstr "" +"* Весь трафик между пользователями Tor и onion-сервисами зашифрован сквозным" +" шифрованием, поэтому вам не нужно беспокоиться о [подключении через HTTPS" +"](/secure-connections)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1522,6 +1529,9 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly" " random letters and numbers, followed by ".onion"." msgstr "" +"Как и для любого другого веб-сайта, вам необходимо знать адрес onion-" +"сервиса, чтобы подключиться к нему. Onion-адрес - это строка из 56, в " +"основном случайных букв и цифр, за которыми следует ".onion"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1530,6 +1540,9 @@ msgid "" "in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " "secure and using an onion service." msgstr "" +"При доступе к сайту, использующему onion-сервис, Tor Browser покажет в " +"строке URL значок лука, отображающую состояние вашего соединения: безопасное" +" и использующее onion-сервис."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1544,6 +1557,8 @@ msgid "" "Another way to learn about an onion site is if the website administrator has" " implemented a feature called Onion-Location." msgstr "" +"Еще один способ узнать о onion-сайте - если администратор сайта реализовал " +"функцию под названием Onion-Location."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1551,6 +1566,8 @@ msgid "" "Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to " "advertise their onion counterpart." msgstr "" +"Onion-Location - это нестандартный HTTP-заголовок, который веб-сайты могут " +"использовать для рекламы своего onion-аналога."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1559,6 +1576,9 @@ msgid "" "suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying " "".onion available"." msgstr "" +"Если на веб-сайте, который вы посещаете, есть доступный onion-сайт, в строке" +" URL в Tor Browser появится фиолетовая табличка с надписью «.onion " +"доступен»."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1566,6 +1586,8 @@ msgid "" "When you click on ".onion available", the website will be reloaded and " "redirected to its onion counterpart." msgstr "" +"Когда вы нажмете на ".onion доступен", сайт будет перезагружен и " +"перенаправлен на его onion-аналог."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1582,6 +1604,8 @@ msgid "" "To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic " "Onion-Location redirects." msgstr "" +"Чтобы установить приоритет onion-версии сайта, вы можете включить " +"автоматическое перенаправление Onion-Location."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org