[translation/vidalia] Update translations for vidalia

commit dbb636f0777a1d248d5ce5663548eddca439531b Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Tue Jan 10 18:15:16 2012 +0000 Update translations for vidalia --- ca/vidalia_ca.po | 193 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 files changed, 103 insertions(+), 90 deletions(-) diff --git a/ca/vidalia_ca.po b/ca/vidalia_ca.po index a2f3cbe..0f97df3 100755 --- a/ca/vidalia_ca.po +++ b/ca/vidalia_ca.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 17:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-10 18:12+0000\n" "Last-Translator: Gerard Farràs Ballabriga <>\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "" msgctxt "ControlSocket" msgid "Error sending control command. [%1]" -msgstr "" +msgstr "Error en la tramesa de la comanda de control. [%1]" msgctxt "ControlSocket" msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data." @@ -466,31 +466,31 @@ msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Afghanistan" -msgstr "" +msgstr "Afganistan" msgctxt "CountryInfo" msgid "Andorra" -msgstr "" +msgstr "Andorra" msgctxt "CountryInfo" msgid "Angola" -msgstr "" +msgstr "Angola" msgctxt "CountryInfo" msgid "Antigua & Barbuda" -msgstr "" +msgstr "Antigua i Barbuda" msgctxt "CountryInfo" msgid "Argentina" -msgstr "" +msgstr "Argentina" msgctxt "CountryInfo" msgid "Armenia" -msgstr "" +msgstr "Armènia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Austràlia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Azerbaijan" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Bèlgica" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belize" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bolivia" -msgstr "" +msgstr "Bolívia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bosnia & Herzegovina" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brasil" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brunei Darussalam" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bulgaria" -msgstr "" +msgstr "Bulgària" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burkina Faso" @@ -562,11 +562,11 @@ msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cameroon" -msgstr "" +msgstr "Camerun" msgctxt "CountryInfo" msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Canadà" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cape Verde" @@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chile" -msgstr "" +msgstr "Xile" msgctxt "CountryInfo" msgid "China" -msgstr "" +msgstr "Xina" msgctxt "CountryInfo" msgid "Colombia" -msgstr "" +msgstr "Colòmbia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Comoros" @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cote dâIvoire" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Croatia" -msgstr "" +msgstr "Croàcia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cuba" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" -msgstr "" +msgstr "Executables (*.exe)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Path to Tor" @@ -1323,31 +1323,31 @@ msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "You must specify the name of your Tor executable." -msgstr "" +msgstr "Heu d'especificar el nom de l'executable del Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start Vidalia when my system starts" -msgstr "" +msgstr "Executa Vidalia quan el sistema arranqui" msgctxt "GeneralPage" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Navega" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start the Tor software when Vidalia starts" -msgstr "" +msgstr "Executa el Tor quan arranqui Vidalia" msgctxt "GeneralPage" msgid "Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application (optional)" -msgstr "" +msgstr "Aplicació de proxy (opcional)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start a proxy application when Tor starts" -msgstr "" +msgstr "Arranca l'aplicació de proxy quan arranqui el Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application Arguments:" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Software Updates" -msgstr "" +msgstr "Actualitzacions de programari" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check for new software updates automatically" @@ -1395,43 +1395,43 @@ msgstr "" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached end of document" -msgstr "" +msgstr "La recerca ha arribat al final del document" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached start of document" -msgstr "" +msgstr "La recerca ha arribat a l'inici del document" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Text not found in document" -msgstr "" +msgstr "El text no ha estat trobat en el document" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found %1 results" -msgstr "" +msgstr "S'han trobat %1 resultats" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Vidalia Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda de Vidalia" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Enrera" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to previous page (Backspace)" -msgstr "" +msgstr "Mou a la pàgina prèvia (Backspace)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Retrocés" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Avança" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to next page (Shift+Backspace)" -msgstr "" +msgstr "Mou a la pàgina següent (Shift+Backspace)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Shift+Backspace" @@ -1439,87 +1439,87 @@ msgstr "" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Inici" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)" -msgstr "" +msgstr "Vés a la pàgina d'inici (Ctrl+H)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+H" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+H" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Cerca" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)" -msgstr "" +msgstr "Cerca per una paraula o frase en la pàgina actual (Ctrl+F)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+F" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+F" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Tanca" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close Vidalia Help" -msgstr "" +msgstr "Tanca l'ajuda de Vidalia" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find:" -msgstr "" +msgstr "Cerca:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Cerca anterior" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Cerca següent" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Whole words only" -msgstr "" +msgstr "Només paraules senceres" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Help Topics" -msgstr "" +msgstr "Temes d'ajuda" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Continguts" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Recerca" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Searching for:" -msgstr "" +msgstr "Recerca per:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found Documents" -msgstr "" +msgstr "Documents trobats" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Error Loading Help Contents:" -msgstr "" +msgstr "Error mentre carregava els continguts d'ajuda" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Opening External Link" -msgstr "" +msgstr "S'està obrint un enllaç extern" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "" @@ -1527,36 +1527,42 @@ msgid "" "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be " "anonymous." msgstr "" +"Vidalia pot obrir l'enllaç que heu seleccionat en el seu navegador per " +"defecte. Si el vostre navegador no està actualment configurat per a " +"utilitzar el Tor, llavors la petició no podrà ser anònima" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" -msgstr "" +msgstr "Desitgeu que Vidalia obri l'enllaç en el seu navegador web ?" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Unable to Open Link" -msgstr "" +msgstr "Incapaç d'obrir l'enllaç" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "" "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can " "still copy the URL and paste it into your browser." msgstr "" +"Vidalia ha estat incapaç d'obrir l'enllaç que heu seleccionat en el seu " +"navegador Web. De totes maneres, encara podeu copiar la URL i enganxar-la en" +" el vostre navegador web." msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Error opening help file:" -msgstr "" +msgstr "Error mentre s'obria el fitxer d'ajuda:" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License Information" -msgstr "" +msgstr "Informació de la llicència" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Llicència" msgctxt "LicenseDialog" msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Crèdits" msgctxt "LogEvent" msgid "Debug" @@ -1564,7 +1570,7 @@ msgstr "" msgctxt "LogEvent" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informació" msgctxt "LogEvent" msgid "Notice" @@ -1572,15 +1578,15 @@ msgstr "" msgctxt "LogEvent" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avís" msgctxt "LogEvent" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" msgctxt "LogEvent" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconegut" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Debug" @@ -1608,15 +1614,15 @@ msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Start Tor" -msgstr "" +msgstr "Arranca el Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Surt" msgctxt "MainWindow" msgid "Bandwidth Graph" -msgstr "" +msgstr "Gràfica de l'amplada de banda" msgctxt "MainWindow" msgid "Message Log" @@ -1808,89 +1814,96 @@ msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting the Tor software" -msgstr "" +msgstr "S'està arrancant el programari Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting Tor" -msgstr "" +msgstr "S'està arrancant el Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Starting Tor" -msgstr "" +msgstr "Error mentre s'arrancava el Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct " "name and location of your Tor executable is specified." msgstr "" +"Vidalia ha estat incapaç d'arrancar el Tor. Reviseu les vostres preferències" +" per a assegurar-vos que el nom és correcte i la ubicació de l'executable " +"del Tor està especificada." msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to Tor" -msgstr "" +msgstr "S'està connectant al Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Connection Error" -msgstr "" +msgstr "Error en la connexió" msgctxt "MainWindow" msgid "Relaying is Enabled" -msgstr "" +msgstr "El relaying està habilitat" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Shutting Down" -msgstr "" +msgstr "Error mentre es tancava" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software." -msgstr "" +msgstr "Vidalia ha estat incapaç d'aturar el Tor." msgctxt "MainWindow" msgid "Unexpected Error" -msgstr "" +msgstr "Error imprevist" msgctxt "MainWindow" msgid "Authenticating to Tor" -msgstr "" +msgstr "S'està autenticant el Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Cookie Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "Es requereix l'autenticació amb galetes" msgctxt "MainWindow" msgid "" "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication " "cookie, but Vidalia was unable to find one." msgstr "" +"El programari Tor requereix Vidalia per a trametre els continguts d'una " +"galeta d'autenticació, però Vidalia ha estat incapaç de trobar-ne cap." msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?" -msgstr "" +msgstr "Desitgeu navegar pel fitxer 'control_auth_cookie' vós mateix?" msgctxt "MainWindow" msgid "Data Directory" -msgstr "" +msgstr "Carpeta de dades" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)" -msgstr "" +msgstr "Control de galetes (control_auth_cookie)" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Registering for Events" -msgstr "" +msgstr "Error mentre s'enregistraven els esdeveniments" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features " "may be unavailable." msgstr "" +"Vidalia ha estat incapaç d'entregistrar diversos esdeveniments. Moltes de " +"les característiques de Vidalia podrien no estar disponibles." msgctxt "MainWindow" msgid "Authentication Error" -msgstr "" +msgstr "Error d'autenticació" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)" -msgstr "" +msgstr "Vidalia ha estat incapaç d'autenticar-se amb el programari Tor. (%1)" msgctxt "MainWindow" msgid "Please check your control port authentication settings."
participants (1)
-
translation@torproject.org