[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

commit bf3416b123eee048cae682346edb338176bea820 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Wed Nov 4 11:18:38 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+ja.po | 38 +++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po index adea324302..31c97c22f0 100644 --- a/contents+ja.po +++ b/contents+ja.po @@ -12,6 +12,7 @@ # Naofumi <naofum@gmail.com>, 2020 # 323484, 2020 # Gus, 2020 +# Kaede, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Gus, 2020\n" +"Last-Translator: Kaede, 2020\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -508,7 +509,9 @@ msgid "" " use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " "began." msgstr "" -"Torは、プライバシーに興味を持つ活動家や技術に精通したユーザーの間で人気を集め始めましたが、技術的に精通していない人々が使用することは依然として困難でsした。そのため、2005年からTorプロキシ単体を超えたツールの開発が始まりました。" +"Tor " +"は、プライバシーに興味を持つ活動家や技術に精通したユーザーの間で人気を集め始めましたが、技術的に精通していない人々が使用することは依然として困難でした。そのため、2005年から" +" Tor プロキシ単体を超えたツールの開発が始まりました。" #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -542,8 +545,9 @@ msgid "" "2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" "files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." msgstr "" -"[2013年のスノーデンの告発]のおかげで、大規模監視から保護するツールへの感心が高まりました。(https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01" -"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." +"[2013年のスノーデンの告発](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01" +"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-" +"decoded#section/1)のおかげで、大規模監視から保護するツールへの感心が高まりました。" #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -552,8 +556,8 @@ msgid "" "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" -"TorはSnowden氏の内部告発に役立っただけでなく、公開された文書の内容も、その時点では[Torをクラックできない]という保証をさらに確かなものにしました。\n" -"(https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +"Tor はスノーデン氏の内部告発に役立っただけでなく、公開された文書の内容も、少なくともその時点では [Tor " +"をクラックできない](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) という保証をさらに確かなものにしました。" #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -672,9 +676,9 @@ msgid "" "alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " "href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>." msgstr "" -"Tor Browser 8.5a10は、<a " +"Tor Browser 8.5a10 は、<a " "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha\">Tor Browserプロジェクトページ</a>および<a " +"alpha\">Tor Browser プロジェクトページ</a>および<a " "href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">配布ディレクトリ</a>から入手できるようになりました。" #: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ @@ -702,7 +706,7 @@ msgstr "寄付する" #: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "寄付をお願いします。Mozillaはあなたの寄付に裏切りません。" +msgstr "寄付をお願いします。Mozilla はあなたの寄付に裏切りません。" #: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 #: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 @@ -767,23 +771,23 @@ msgstr "検索" msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "次の視覚化した情報は、Tor BrowserとHTTPS暗号化の有無にかかわらず、盗聴者に見える情報を示しています。" +msgstr "次の視覚化した情報は、Tor Browser と HTTPS 暗号化の有無にかかわらず、盗聴者に見える情報を示しています。" #: lego/templates/secure-connections.html:4 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" -"「Tor」ボタンをクリックして、Torを使用している際に監視者に表示されるデータを確認できます。 " -"ボタンが緑色に変わり、Torがオンになったことを示します。" +"「Tor」ボタンをクリックして、Tor を使用している際に監視者に表示されるデータを確認できます。 ボタンが緑色に変わり、Tor " +"がオンになったことを示します。" #: lego/templates/secure-connections.html:5 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" -"「HTTPS」ボタンをクリックして、HTTPSを使用しているときにオブザーバーに表示されるデータを確認します。 " -"ボタンが緑色に変わり、HTTPSがオンになっていることを示します。" +"「HTTPS」ボタンをクリックして、HTTPS を使用しているときにオブザーバーに表示されるデータを確認します。 ボタンが緑色に変わり、HTTPS " +"がオンになっていることを示します。" #: lego/templates/secure-connections.html:6 msgid "" @@ -846,7 +850,7 @@ msgstr "Webサイトにアクセスするために使用されるコンピュー #: lego/templates/secure-connections.html:68 msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Torが使用されているか。" +msgstr "Tor が使用されているか。" #: templates/contact.html:8 msgid "Chat with us on" @@ -1037,7 +1041,7 @@ msgstr "Google Play" #: templates/download-tor.html:8 msgid "Tor Source" -msgstr "Torソース" +msgstr "Tor ソース" #: templates/download-tor.html:12 msgid "Version" @@ -1061,7 +1065,7 @@ msgstr "Windows 10、8、7、Vista、XP、2000、2003 Server、ME、およびWin #: templates/download-tor.html:47 msgid "Contains just Tor and nothing else." -msgstr "Torのみが含まれ、他には何も含まれていません。" +msgstr "Tor のみが含まれ、他には何も含まれていません。" #: templates/download.html:5 msgid "Get Connected"
participants (1)
-
translation@torproject.org