commit 265f870f820daee4cf24499d71973babe807e6be Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 28 10:45:10 2021 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+de.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 63 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 260b48e8a1..c9e74040f6 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -7475,6 +7475,9 @@ msgid "" "The list is a great resource for asking (and answering) questions, and for " "getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!" msgstr "" +"Die Liste ist eine großartige Ressource, um Fragen zu stellen (und zu " +"beantworten) und um andere Relaybetreiber kennenzulernen. Schau dir " +"unbedingt die Archive an!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay/getting-help/contents+en.lrpage.body) @@ -7764,6 +7767,9 @@ msgid "" "Translations](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues?scope=all&stat...)" " because maybe it is already reported." msgstr "" +"Bevor du ein Ticket eröffnest, sieh dir die aktuellen [offenen Tickets für " +"Übersetzungen](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues?scope=all&stat...)" +" an, denn vielleicht ist es bereits gemeldet."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -7793,6 +7799,10 @@ msgid "" " share tricks, have fun while translating, meet fellow translators, and find" " out about the l10n priorities for the Tor Project." msgstr "" +"Jeden 3. Freitag im Monat trifft sich das Tor-L10n-Team, um gemeinsam zu " +"übersetzen, Tricks zu teilen, andere Übersetzer zu treffen, beim Übersetzen " +"Spass zu haben, und sich über die l10n-Prioritäten für das Tor Project zu " +"informieren."
#: https//community.torproject.org/localization/hangouts/ #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body) @@ -7802,6 +7812,10 @@ msgid "" "(you can also use Element https://element.io/ to connect: #tor-" "l10n:matrix.org)" msgstr "" +"Komm zum Lokalisierungs-Hangout, ab Mittag UTC, auf dem [#tor-l10n-Kanal im " +"OFTC](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help). (Du kannst " +"auch Element https://element.io/ verwenden, um dich zu verbinden: #tor-" +"l10n:matrix.org)"
#: https//community.torproject.org/localization/hangouts/ #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body) @@ -7809,6 +7823,8 @@ msgid "" "At 13 UTC we make a call on [Big Blue Button](https://tor.meet.coop/emm-qmu-" "8o2-d2w)" msgstr "" +"Um 13 UTC machen wir einen Anruf auf [Big Blue Button](https://tor.meet.coop" +"/emm-qmu-8o2-d2w)"
#: https//community.torproject.org/localization/hangouts/ #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body) @@ -7816,46 +7832,48 @@ msgid "" "If you are not a translator yet, you still have time to [become one" "](../becoming-tor-translator/) before the hangout." msgstr "" +"Wenn du noch kein Übersetzer bist, hast du noch Zeit, vor dem Hangout [einer" +" zu werden](../becoming-tor-translator/)."
#: https//community.torproject.org/localization/hangouts/ #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body) msgid "![person hanging out](/static/images/home/png/block-trackers.png)" -msgstr "" +msgstr "![Person hanging out](/static/images/home/png/block-trackers.png)"
#: https//community.torproject.org/localization/hangouts/ #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body) msgid "### What do we do in a hangout?" -msgstr "" +msgstr "### Was machen wir bei einem Hangout?"
#: https//community.torproject.org/localization/hangouts/ #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body) msgid "- Translate stuff" -msgstr "" +msgstr "- Zeug übersetzen"
#: https//community.torproject.org/localization/hangouts/ #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body) msgid "- Share translation tips and resources" -msgstr "" +msgstr "- Übersetzungstipps und Ressourcen teilen"
#: https//community.torproject.org/localization/hangouts/ #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body) msgid "- Complain about developers" -msgstr "" +msgstr "- Sich über Entwickler beklagen"
#: https//community.torproject.org/localization/hangouts/ #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body) msgid "- Talk about translation priorities" -msgstr "" +msgstr "- Über die Prioritäten der Übersetzungen sprechen"
#: https//community.torproject.org/localization/hangouts/ #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body) msgid "- Talk about our local contexts" -msgstr "" +msgstr "- Über unsere lokalen Zusammenhänge sprechen "
#: https//community.torproject.org/localization/hangouts/ #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body) msgid "- Practice bug reporting and git skills" -msgstr "" +msgstr "- Fehlerberichterstellung und Git-Kenntnisse üben"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -8203,7 +8221,7 @@ msgstr "### Tor aus dem Quellcode installieren" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Download latest release and dependencies" -msgstr "" +msgstr "1. Aktuelle Version und Abhängigkeiten herunterladen"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -8268,12 +8286,12 @@ msgstr "Client Autorisierung" #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.title) msgid "Onion service DoS guidelines" -msgstr "" +msgstr "Onion-Dienst DoS Richtlinien"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.title) msgid "HTTPS for your onion service" -msgstr "" +msgstr "HTTPS für deinen Onion-Dienst"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.title) @@ -9271,6 +9289,7 @@ msgstr "Du kannst nun eine Verbindung mit der Onion-Dienstadresse herstellen." #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Tips to help you keep afloat in turbulent times." msgstr "" +"Tipps, die dir helfen, dich in turbulenten Zeiten über Wasser zu halten."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.section) @@ -9283,13 +9302,15 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) msgid "In this page we present a few ways to mitigate DoS attacks currently." msgstr "" +"Auf dieser Seite stellen wir einige Möglichkeiten vor, um DoS-Angriffe zu " +"verringern."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) msgid "" "However there is no single one-size-fits-all solution for this problem at " "the moment." -msgstr "" +msgstr "Allerdings gibt es derzeit keine Patent-Lösung für dieses Problem."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -9297,11 +9318,13 @@ msgid "" "Defending a site under attack requires creativity and a custom-tailored " "approach." msgstr "" +"Die Verteidigung eines angegriffenen Standorts erfordert Kreativität und " +"einen maßgeschneiderten Ansatz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) msgid "Here are a few tips:" -msgstr "" +msgstr "Hier sind ein paar Tipps:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -9315,16 +9338,22 @@ msgid "" " allows onion service operators to achieve the property of high availability" " by allowing multiple machines to handle requests for an onion service." msgstr "" +"[Onionbalance](https://onionbalance-v3.readthedocs.io/en/latest/v3/tutorial-v3.html)" +" ermöglicht es Betreibern von Onion-Diensten, die Eigenschaft der " +"Hochverfügbarkeit zu erreichen, indem sie es mehreren Maschinen erlauben, " +"Anfragen für einen Onion-Dienst zu bearbeiten."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) msgid "You can use Onionbalance to scale horizontally." -msgstr "" +msgstr "Du kannst Onionbalance zur horizontalen Skalierung verwenden."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) msgid "The more you scale, the harder it is for attackers to overwhelm you." msgstr "" +"Je mehr du skalierst, desto schwieriger ist es für Angreifer, dich zu " +"überwältigen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -9333,6 +9362,9 @@ msgid "" "services](https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-" "onionbalance)." msgstr "" +"Onionbalance ist verfügbar für [v3 Onion-" +"Dienste](https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-" +"onionbalance)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -9340,6 +9372,8 @@ msgid "" "### Client authorization or multiple onion addresses to compartmentalize " "your users" msgstr "" +"### Client-Autorisierung oder mehrere Onion-Adressen zur Abgrenzung deiner " +"Benutzer"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -9347,11 +9381,16 @@ msgid "" "If you have users you trust, give them dedicated onion service and client " "authorization credentials so that it can always be available." msgstr "" +"Wenn du Benutzer hast, denen du vertraust, gib ihnen spezielle Anmeldedaten " +"für den Onlion-Dienst und die Client-Autorisierung, damit er immer verfügbar" +" ist."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) msgid "For users you don't trust, split them into multiple addresses." msgstr "" +"Bei Benutzern, denen du nicht vertraust, kannst du sie auf mehrere Adressen " +"aufteilen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -9360,11 +9399,14 @@ msgid "" " (because of the use of many guard nodes), so try to use [client " "authorization](../client-auth/) when possible." msgstr "" +"Das heißt, zu viele Onion-Adressen sind schlecht für deine Sicherheit (wegen" +" der Verwendung von vielen Schutz-Knoten), also versuche, wenn möglich, " +"[Client Authorization](../client-auth/) zu verwenden."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) msgid "### Captchas and cookies" -msgstr "" +msgstr "### Captchas und Cookies"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -9372,6 +9414,9 @@ msgid "" "If you need to further rate-limit users, split your infrastructure into " "layers and put Captchas near the frontend." msgstr "" +"Wenn du die Nutzerzahlen weiter einschränken musst, solltest du deine " +"Infrastruktur in mehrere Ebenen teilen und Captchas in der Nähe des " +"Frontends einsetzen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -9379,11 +9424,13 @@ msgid "" "This way attackers will have to solve Captchas before they are able to " "attack deeper into your infrastructure." msgstr "" +"Auf diese Weise müssen Angreifer Captchas lösen, bevor sie in der Lage sind," +" tiefer in deine Infrastruktur einzudringen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) msgid "Captchas are a way to mitigate DDoS attacks." -msgstr "" +msgstr "Captchas sind eine Möglichkeit, DDoS-Angriffe zu verringern."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org