commit 22842fe09cc8e2dd2b7be72f02732b26590442eb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue May 8 14:45:24 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed --- eu/services.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 247 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/eu/services.po b/eu/services.po new file mode 100644 index 0000000..c062266 --- /dev/null +++ b/eu/services.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# +# Translators: +# Antxon Baldarra baldarra@euskalerria.org, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-08 14:41+0000\n" +"Last-Translator: Antxon Baldarra baldarra@euskalerria.org\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. type: Content of: <html><body><h1> +#: en/services.html:16 +msgid "Hidden Services" +msgstr "Ezkutuko Zerbitzuak" + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:19 +msgid "" +"Remark: Support for hidden services is new in Vidalia. You should expect it " +"to have bugs, some of which possibly corrupting your hidden service " +"configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something " +"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please " +"let us know! We need your feedback. <a name="about"/>" +msgstr "Oharra: Ezkutuko zerbitzuentzako babesa berria da Vidalian. Akatsak egotea espero beharko duzu, haietako batzuk zure ezkutuko zerbitzuen konfigurazioa honda dezaketenak. Beraz, ez zaitez fidatu, edo hobeto esanda, ez gaitzazu errua bota zerbait gaizki badoa. Akatsen bat aurkitzen baduzu edo ezaugarri honen inguruko iruzkinen bat baduzu, mesedez ohartarazi gaitzazu! <a name="about"/> " + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:26 +msgid "What is a hidden service?" +msgstr "Zer da ezkutuko zerbitzu bat?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:28 +msgid "" +"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an " +"HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to " +"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses " +"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties." +msgstr "Ezkutuko zerbitzuek TCPn oinarritutako edonolako zerbitzuak ematea baimentzen dizute, adib. besteei zure IP helbidea jakinarazi gabeko HTTP zerbitzu bat. Ezkutuko zerbitzuak emateko protokoloak Torek nabigazio anonimoarentzako erabiltzen dituen zirkuito berdinetan erakita dago, eta gutxi gorabehera anonimotasun ezaugarri berdinak ditu. " + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:35 +msgid "" +"For more information on hidden service you may want to read section 5 of " +"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous " +"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)." +msgstr "Ezkutuko zerbitzuaren inguruan informazio gehiago lortzeko Toren diseinu paperaren (doc/design-paper/tor-design.pdf) 5. atala edo Rendezvous Specification (doc/spec/rend-spec.txt) ikus ditzakezu." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:40 +msgid "<a name="provide"/>" +msgstr "<a name="provide"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:41 +msgid "How do I provide a hidden service?" +msgstr "Nola eman dezaket ezkutuko zerbitzu bat?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:43 +msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:" +msgstr "Ezkutuko zerbitzu bat emateak bi pausu ditu gutxienez:" + +#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> +#: en/services.html:45 +msgid "" +"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to " +"provide, e.g. IRC) to listen for local requests." +msgstr "Web zerbitzari lokal bat instalatu (edo eman nahi duzun edozein zerbitzurako zerbitzari bat, adib. IRC) eskakizun lokalak entzuteko." + +#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> +#: en/services.html:47 +msgid "" +"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor " +"users to your local server." +msgstr "Zure ezkutuko zerbitzua konfiguratu, era horretan Torek erabiltzaileen eskakizunak zure zerbitzari lokalera erreleatu ditzan." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:50 +msgid "" +"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs" +"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail." +msgstr "Tor webgunean (https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) eskulibiru on bat dago pausu hau xehetasun handiagoz deskribatzen duena." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:55 +msgid "<a name="data"/>" +msgstr "<a name="data"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:56 +msgid "What data do I need to provide?" +msgstr "Zein datu eman behar ditut?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:58 +msgid "" +"The services table contains five columns containing data about configured " +"hidden services:" +msgstr "Zerbitzu taulak bost zutabe ditu konfiguratutako ezkutuko zerbitzuen datuekin:" + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:61 +msgid "" +"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by " +"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people" +" who shall be able to access your service. You may use the "Copy to " +"clipboard" button for that to avoid typos. If you have just created a " +"hidden service, the field says "[Created by Tor]"; in order to make it " +"display the real onion address, you need to save your configuration and re-" +"open the settings window." +msgstr "Tipula Helbidea (sortua): Zerbitzu (edo tipula) helbidea Torek sortzen du zure zerbitzua bakarki identifikatzeko. Eman tipula helbide hau zure zerbitzura sartu beharko litzatekeen jendeari. Agian "Kopiatu arbelera" botoia erabili nahi izango duzu akatsak saihesteko. Ezkutuko zerbitzu bat sortu berri baduzu, zelaiak "[Created by Tor]" esaten du; benetako tipula helbidea erakutsi dezan, zure konfigurazioa gorde eta ezarpen leihoa berrireki." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:68 +msgid "" +"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know" +" in order to access your service. Typically, you will want to use the " +"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual " +"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only " +"used Tor-internally." +msgstr "Portu Birtuala (beharrezkoa): Hau da bezeroek zure zerbitzura sar daitezen jakin beharko duten TCP portua. Gehienetan, zerbitzuaren portu zehatza erabili nahi izango duzu, adib. 80. portua HTTPrako. Kontuan izan portu birtualak ez duela inolako zerikusirik firewall ezarpenekin, bakarrik Toren barruan erabiltzen bait da." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:73 +msgid "" +"Target (optional): Usually you want Tor to relay connection requests to " +"localhost on a different port than the one you specified in "Virtual " +"Port". Therefore, you can specify a target consisting of physical address " +"and port to which requests to your hidden service are redirected, e.g. to " +"localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't " +"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in " +""Virtual Port" on localhost." +msgstr "Helburua (hautazkoa): Normalean Torek konexio eskaerak localhostera "Portu Birtual"ean zehaztu duzun beste portu batera erreleatu ditzan nahi duzu. Beraz, helbide fisiko eta portu batez osatutako helburu bat zehaztu dezakezu zure ezkutuko zerbitzuaren eskaerak hara berbideratzeko, adib. localhost:5222 (edo zure zerbitzariak entzuten ari den edozein portu). Helbururik zehazten ez baduzu, Torek eskaerak "Portu Birtual"en zehaztutako portuan berbideratuko ditu localhosten." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:81 +msgid "" +"Service Directory (required): Tor needs to store some hidden-service " +"specific files in a separate directory, e.g. a private key and a hostname " +"file containing the onion address. This directory should be distinct from a " +"directory containing content that the service provides. A good place for a " +"service directory might be a sub directory in Tor's data directory. -- Note " +"that you cannot change the directory of a running service (it wouldn't make " +"much sense to allow it, because Vidalia is not supposed to move directories " +"on your hard disk!). If you want to move a hidden service to another " +"directory, please proceed as follows: Start by disabling the service in " +"Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard " +"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new " +"location, enable the service again, and save the new configuration." +msgstr "Zerbitzu Direktorioa (beharrezkoa): Torek ezkutuko-zerbitzu fitxategi zehatz batzuk aparteko direktorio batean gorde behar ditu, adib. gako pribatu eta ostalari-izen fitxategi bat tipula helbidearekin. Direktorio hau zerbitzuak hornitzen duen edukia dagoen direktoriaren ezberdina izan beharko luke. Zerbitzu direktorioarentzako leku apropos bat Toren datu direktorioaren azpidirektorio bat izan daiteke. --Kontuan hartu martxan dagoen zerbitzu baten direktorioa ezin duzula aldatu (ez luke zentzu handirik izango, Vidaliak ez dituelako zure disko gogorrean direktorioak mugitzen!). Ezkutuko zerbitzu bat beste direktorio batera mugitu nahi baduzu, mesedez jarraitu hau: Hasi Vidalian zerbitzua ezgaitzen eta gorde konfigurazioa. Ondoren mugitu direktorioa zure disko gogorrean leku berri batera. Azkenik, aldatu direktorioa Vidalian kokapen berrira, gaitu zerbitzua berriro, eta gorde konfigurazio berria. " + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:95 +msgid "" +"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given " +"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a" +" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored" +" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf." +msgstr "Gaituta: kutxatxo hau ezgaituta badago, Vidaliak ez du emandako ezkutuko zerbitzua Toren konfiguratuko. Hau baliogarria izan daiteke orain erabiltzen ari ez den zerbitzu baten konfigurazioa geroagoko erabilpen baterako mantentzeko. Ezgaitutako zerbitzu guztiak vidalia.conf Vidaliaren konfigurazio fitxategian gordetzen dira." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:103 +msgid "<a name="buttons"/>" +msgstr "<a name="buttons"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:104 +msgid "What are the five buttons used for?" +msgstr "Zertarako dira bost botoiak?" + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:107 +msgid "Add service: Creates a new empty service configuration." +msgstr "Zerbitzua gehitu: Zerbitzu konfigurazio huts berri bat sortzen du." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:108 +msgid "" +"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you" +" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)" +msgstr "Zerbitzua kendu: Ezkutuko zerbitzu konfigurazio bat betirako kentzen du. (Zerbitzu bat aldi baterako bakarrik kendu nahi baduzu, ezgaitu bere Gaituta kutxatxoa.)" + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:111 +msgid "" +"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you " +"can tell it to whoever shall be able to use your service." +msgstr "Arbelera kopiatu: Tipula helbidea arbelera kopiatzen du, era horretan zure zerbitzua erabiltzeko gai izan daitekeen edozeini esan diezaoikezu." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:114 +msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory." +msgstr "Arakatu: Ezkutuko zerbitzu direktorio lokal bat bilatzea baimentzen dizu." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:119 +msgid "<a name="advanced"/>" +msgstr "<a name="advanced"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:120 +msgid "How can I configure advanced hidden service settings?" +msgstr "Nola konfigura ditzaket ezkutuko zerbitzuen ezarpen aurreratuak?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:122 +msgid "" +"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g." +" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or " +"providing multiple virtual ports for the same service." +msgstr "Torek ezkutuko zerbitzuentzako ezarpen zehatzagoak konfiguratzea baimentzen du, adib. nodo zehatz batzuk sarrera puntu bezala erabiltzera indartu (edo sahiestu), edo zerbitzu berdinarentzako hainbat portu birtual eman." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:128 +msgid "" +"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most " +"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do " +"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you" +" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual " +"port, only the first will be displayed and be editable." +msgstr "Hala ere, Vidalian gauzak erraztea erabaki dugu eta soilik ezarpen arruntenak eman. Ezarpen aurreratuak konfiguratu nahi badituzu, Toren torrc fitxategian egin behar dituzu. Vidaliak ez ditu ezarpen horiek ezabatuko zure ezkutuko zerbitzuak editatzen bazabiltza ere. Portu birtual bat baino gehiago zehazten baduzu, soilik lehena erakutsi eta editatu ahal izango da." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:135 +msgid "<a name="client"/>" +msgstr "<a name="client"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:136 +msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?" +msgstr "Nola laguntzen dit Vidaliak beste ezkutuko zerbitzuetara sartzen?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:138 +msgid "" +"Not at all. There is no need to do so. If you want to access another hidden " +"service, type the service's onion address in your browser (or appropriate " +"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for " +"you. There is no need to specifically configure Tor for that." +msgstr "Inola ere. Ez dago horren beharrik. Beste ezkutuko zerbitzu batera sartu nahi baduzu, idatzi zerbitzuaren tipula helbidea zure nabigatzailean (edo bezero aplikazio egokian web zerbitzu bat ez bada), eta Torek gainerako guztia eginten du. Ez dago Tor horretarako zehazki konfiguratzeko beharrik."
tor-commits@lists.torproject.org