commit aca2044da89e98c818b98150789e3f0875a6eee8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 4 06:15:48 2012 +0000
Update translations for whisperback --- es/es.po | 38 +++++++++++++++++++------------------- 1 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 8bc53a4..3b02c32 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-31 21:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-04 06:13+0000\n" "Last-Translator: strel strelnic@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,15 +95,15 @@ msgstr "Enviando correo" #. pylint: disable=C0301 #: ../whisperBack/gui.py:232 msgid "This could take a while..." -msgstr "Esto podria tomar un momento..." +msgstr "Esto podría llevar un tiempo..."
#: ../whisperBack/gui.py:246 msgid "The contact email adress doesn't seem valid." -msgstr "La direccion de correo de contacto no parece ser valida" +msgstr "La dirección de correo de contacto no parece válida"
#: ../whisperBack/gui.py:263 msgid "Unable to send the mail: SMTP error." -msgstr "No se puede enviar el correo: error SMTP." +msgstr "No se pudo enviar el correo: error SMTP."
#: ../whisperBack/gui.py:265 msgid "Unable to connect to the server." @@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "Su mensaje ha sido enviado."
#: ../whisperBack/gui.py:289 msgid "Unable to find encryption key." -msgstr "No se pudo encontrar la clave de encripcion" +msgstr "No se pudo encontrar la clave de cifrado"
#: ../whisperBack/gui.py:293 msgid "An error occured during encryption." -msgstr "Ha ocurrido un error durante la encripcion" +msgstr "Ha ocurrido un error durante el cifrado"
#: ../whisperBack/gui.py:313 #, python-format @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "" "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" "\n" "Do you want to save the bug report to a file?" -msgstr "El reporte de errores no se pudo enviar, al parecer debido a errores de conexion.⏎\n⏎\nComo sugerencia le proponemos guardar el reporte de errores en un archivo en un disco USB e intentar enviarnos %s desde una cuenta de correo usando otro sistema. Notese que su reporte de errores no sera anonimo cuando lo haga a menos que tome las medidas necesarias por cuenta propia (ej: usar Tor con una doble cuenta) ⏎ \n⏎\n¿Quiere guardar el reporte de errores en un archivo?" +msgstr "El informe de errores no se pudo enviar, probablemente debido a errores de conexión.⏎\n⏎\nComo sugerencia le proponemos guardar el informe de errores en un archivo en un disco USB e intentar enviarnoslo a %s desde una cuenta de correo ordinario usando otro sistema. Nótese que cuando lo haga su informe de errores no será anónimo, a menos que tome las medidas necesarias por su cuenta (ej: usar Tor con una cuenta de correo desechable) ⏎ \n⏎\n¿Quiere guardar el informe de errores en un archivo?"
#: ../whisperBack/gui.py:401 ../data/whisperback.ui.h:11 msgid "WhisperBack" @@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "Whisperback"
#: ../whisperBack/gui.py:402 ../data/whisperback.ui.h:8 msgid "Send feedback in an encrypted mail." -msgstr "Enviar feedback en un correo encriptado" +msgstr "Enviar mensaje en un correo cifrado"
#: ../whisperBack/gui.py:405 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" -msgstr "Derechos Reservados © 2009-2012 Programadores Tails (tails@boum.org)" +msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developers (tails@boum.org)"
#: ../whisperBack/gui.py:406 msgid "Tails developers tails@boum.org" @@ -168,34 +168,34 @@ msgstr "Desarrolladores de Tails tails@boum.org"
#: ../whisperBack/gui.py:407 msgid "translator-credits" -msgstr "Creditos de traductor" +msgstr "Créditos de traductores"
#: ../whisperBack/gui.py:434 msgid "This doesn's seem to be a valid URL or OpenPGP key." -msgstr "Esto no parece ser una URL valida o una clave OpenPGP" +msgstr "Esto no parece ser una URL válida o una clave OpenPGP"
#: ../data/whisperback.ui.h:1 msgid "" "Add a PGP key if you want us to encrypt messages when we respond to you." -msgstr "Añada una clave PGP si quiere que encriptemos los mensajes cuando le respondamos." +msgstr "Añada una clave PGP si quiere que cifremos los mensajes cuando le respondamos."
#: ../data/whisperback.ui.h:2 msgid "Bug description" -msgstr "Descripcion del error" +msgstr "Descripción del error"
#: ../data/whisperback.ui.h:3 msgid "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org" -msgstr "Derechos Reservados © 2009-2012 tails@boum.org" +msgstr "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:4 msgid "Help" -msgstr "Ayuda." +msgstr "Ayuda"
#: ../data/whisperback.ui.h:5 msgid "" "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " "a link to your key, or the key as a public key block:" -msgstr "Si quiere encriptar mensajes cuando le respondamos, añada la ID de su clave, un link a su clave, o la clave como un block publico de claves:" +msgstr "Si quiere cifrar mensajes, cuando le respondamos añada la ID de su clave, un link a su clave, o la clave como un bloque público de claves:"
#: ../data/whisperback.ui.h:6 msgid "Optional email address to contact you" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Sumario"
#: ../data/whisperback.ui.h:10 msgid "Technical details to include" -msgstr "Detalles tecnicos a incluir" +msgstr "Detalles técnicos a incluír"
#: ../data/whisperback.ui.h:12 msgid "" @@ -230,11 +230,11 @@ msgid "" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" -msgstr "WhisperBack - Envia la respuesta del usuario en correo encriptado \nCopyright (C) 2009-2012 desarrolladores de Tails tails@boum.org \n \nEste programa es software libre; puede redistribuírlo y/o modificarlo \nbajo los términos de la General Public License de GNU tal como está \npublicada por la Free Software Foundation; tanto en su versión 3 o \n(a su criterio) cualquier versión posterior. \n \nEste programa se distribuye con la esperanza de que resultará útil, \npero SIN GARANTÍA ALGUNA; sin siquiera la garantía implicita de \nUTILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPOSITO ESPECÍFICO. \nVer la General Public License de GNU para más detalles. \n \nDebería haber recibido una copia de la General Public License de GNU \njunto a este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. \n" +msgstr "WhisperBack - Envía la respuesta del usuario en correo cifrado\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers tails@boum.org\n\nEste programa es software libre; puede redistribuírlo y/o modificarlo \nbajo los términos de la General Public License de GNU tal como está \npublicada por la Free Software Foundation; tanto en su versión 3 o \n(a su criterio) cualquier versión posterior.\n\nEste programa se distribuye con la esperanza de que resultará útil, \npero SIN GARANTÍA ALGUNA; sin siquiera la garantía implícita de \nUTILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPOSITO ESPECÍFICO. \nVer la General Public License de GNU para más detalles.\n\nDebería haber recibido una copia de la General Public License de GNU \njunto a este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:28 msgid "debugging info" -msgstr "Informacion de depuracion" +msgstr "Información de depuración (debugging)"
#: ../data/whisperback.ui.h:29 msgid "headers"
tor-commits@lists.torproject.org